[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Apr 12 09:42:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to af10603aa0c730e2dc50382336433fc0d74dd583 (commit)
from 67add99e7432e8199362056ecd065a3463be7c93 (commit)
commit af10603aa0c730e2dc50382336433fc0d74dd583
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date: Fri Apr 12 09:40:35 2013 +0200
l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
New status: 692 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/sr.po | 889 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 451 insertions(+), 438 deletions(-)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index eee8381..53185d9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 17:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-12 03:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Прегледајте веб"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Интернет;ВВВ;Истраживач"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:153
-#: ../midori/midori-app.c:1440 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-view.c:3893
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
+#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-view.c:4069
msgid "Midori"
msgstr "Мидори"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Интернет прегледник Мидори"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Нови прозор приватног прегледања"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1362
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1407
msgid "New Tab"
msgstr "Нови лист"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1359
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1404
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
@@ -62,159 +62,159 @@ msgstr "Мидоријево приватно прегледање"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Отворите нови прозор приватног прегледања"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4213
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4411
msgid "Private Browsing"
msgstr "Приватно прегледање"
-#: ../midori/main.c:63
+#: ../midori/main.c:72
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Снимак је сачуван у: %s\n"
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:99
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Покреће АДРЕСУ као веб програм"
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:99
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: ../midori/main.c:92
+#: ../midori/main.c:101
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Користи ФАСЦИКЛУ за чување подешавања"
-#: ../midori/main.c:92
+#: ../midori/main.c:101
msgid "FOLDER"
msgstr "ФАСЦИКЛА"
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:103
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Приватно разгледање, никакве измене се не чувају"
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:106
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr "Преносни режим, све датотеке су смештене на једном месту"
-#: ../midori/main.c:100
+#: ../midori/main.c:109
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "Чист ГТК+ прозор са ВебКитом, сличан ГткПокретачу"
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:111
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Приказује прозорче за дијагнозу"
-#: ../midori/main.c:104
+#: ../midori/main.c:113
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
msgstr "Покрени са „gdb“ и сачувај запис при рушењу"
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:115
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Покреће изабрану датотеку као јава скрипту"
-#: ../midori/main.c:108
+#: ../midori/main.c:117
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Прави снимак изабране адресе"
-#: ../midori/main.c:110
+#: ../midori/main.c:119
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Извршава наведену наредбу"
-#: ../midori/main.c:112
+#: ../midori/main.c:121
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Исписује доступне наредбе за извршавање са -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:114
+#: ../midori/main.c:123
msgid "Display program version"
msgstr "Исписује издање програма"
-#: ../midori/main.c:116
+#: ../midori/main.c:125
msgid "Addresses"
msgstr "Адресе"
-#: ../midori/main.c:118
+#: ../midori/main.c:127
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Блокира адресе сходно ОБРАСЦУ регуларног израза"
-#: ../midori/main.c:118
+#: ../midori/main.c:127
msgid "PATTERN"
msgstr "ОБРАЗАЦ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:122
+#: ../midori/main.c:131
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Поново покреће Мидори након СЕКУНДЕ секунди мировања"
-#: ../midori/main.c:122
+#: ../midori/main.c:131
msgid "SECONDS"
msgstr "СЕКУНДЕ"
-#: ../midori/main.c:147
+#: ../midori/main.c:156
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr "Грешка: Нисам успео да пронађем „gdb“\n"
-#: ../midori/main.c:173
+#: ../midori/main.c:182
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Пошаљите примедбе, предлоге и грешке на:"
-#: ../midori/main.c:175
+#: ../midori/main.c:184
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Преузмите новије издање са:"
-#: ../midori/main.c:369
+#: ../midori/main.c:382
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Догодила се непозната грешка"
-#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:6116
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6135
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Забелешке"
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1361
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Додај забелешку"
-#: ../midori/midori-app.c:1343
+#: ../midori/midori-app.c:1362
msgid "_Extensions"
msgstr "П_роширења"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1363 ../midori/midori-privatedata.c:177
msgid "_History"
msgstr "_Историјат"
-#: ../midori/midori-app.c:1345
+#: ../midori/midori-app.c:1364
msgid "_Userscripts"
msgstr "Личне _скрипте"
-#: ../midori/midori-app.c:1346
+#: ../midori/midori-app.c:1365
msgid "User_styles"
msgstr "Лични с_тилови"
-#: ../midori/midori-app.c:1347
+#: ../midori/midori-app.c:1366
msgid "New _Tab"
msgstr "Нови _лист"
-#: ../midori/midori-app.c:1348
+#: ../midori/midori-app.c:1367
msgid "_Transfers"
msgstr "Пр_еноси"
-#: ../midori/midori-app.c:1349
+#: ../midori/midori-app.c:1368
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Нетскејп _додаци"
-#: ../midori/midori-app.c:1350
+#: ../midori/midori-app.c:1369
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Затворени листови"
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "New _Window"
msgstr "_Нови прозор"
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1371
msgid "New _Folder"
msgstr "Нова _фасцикла"
-#: ../midori/midori-app.c:1407 ../midori/midori-app.c:1410
-#: ../midori/midori-app.c:1413
+#: ../midori/midori-app.c:1426 ../midori/midori-app.c:1429
+#: ../midori/midori-app.c:1432
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Адресе]"
@@ -231,124 +231,130 @@ msgstr "Документ је лоше форматиран."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Непознат формат забелешки."
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Идите на следећу страницу"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5399
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Идите на следећу садржану страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:447 ../midori/midori-browser.c:5340
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "Reload the current page"
msgstr "Поново учитајте тренутну страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:455 ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Зауставите учитавање тренутне странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:525
+#: ../midori/midori-browser.c:526
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Нисам успео да освежим наслов: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:602
-#: ../midori/midori-browser.c:605 ../midori/midori-websettings.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:565 ../midori/midori-browser.c:621
+#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1465
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:569 ../midori/midori-browser.c:614
+#: ../midori/midori-browser.c:573 ../midori/midori-browser.c:644
+#: ../midori/midori-browser.c:6955
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Неочекивана поставка „%s“"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:581 ../midori/midori-browser.c:654
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неочекивана радња „%s“."
-#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:734
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Приватно прегледање)"
-#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:886
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Забелешке"
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:940
msgid "New folder"
msgstr "Нова фасцикла"
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:940
msgid "Edit folder"
msgstr "Уреди фасциклу"
-#: ../midori/midori-browser.c:899
+#: ../midori/midori-browser.c:942
msgid "New bookmark"
msgstr "Нова забелешка"
-#: ../midori/midori-browser.c:899
+#: ../midori/midori-browser.c:942
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Уреди забелешку"
-#: ../midori/midori-browser.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:976
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "Укуцајте име за ову забелешку и изаберите место чувања."
-#: ../midori/midori-browser.c:989
+#: ../midori/midori-browser.c:1032
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Додај у _брзе посете"
-#: ../midori/midori-browser.c:995
+#: ../midori/midori-browser.c:1040
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Прикажи у траци _алата"
-#: ../midori/midori-browser.c:1003
+#: ../midori/midori-browser.c:1048
msgid "Run as _web application"
msgstr "Покрени као _веб програм"
-#: ../midori/midori-browser.c:1119 ../midori/midori-browser.c:4498
+#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4522
msgid "Save file as"
msgstr "Сачувај датотеку као"
-#: ../midori/midori-browser.c:1129
+#: ../midori/midori-browser.c:1174
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Сачувај придружени _садржај"
-#: ../midori/midori-browser.c:1359
+#: ../midori/midori-browser.c:1404
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Нови прозор је отворен"
-#: ../midori/midori-browser.c:1362
+#: ../midori/midori-browser.c:1407
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Нови лист је отворен"
-#: ../midori/midori-browser.c:1380
+#: ../midori/midori-browser.c:1425
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Грешка приликом отварања слике!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1381
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Не могу да отворим изабрану слику у основном прегледачу."
-#: ../midori/midori-browser.c:1387
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Грешка у преузимању слике!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1388
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Не могу да преузмем изабрану слику."
-#: ../midori/midori-browser.c:1447
+#: ../midori/midori-browser.c:1510
msgid "Save file"
msgstr "Сачувај датотеку"
-#: ../midori/midori-browser.c:2419
+#: ../midori/midori-browser.c:2489
msgid "Open file"
msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../midori/midori-browser.c:2547
+#: ../midori/midori-browser.c:2575
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -362,24 +368,31 @@ msgstr ""
"Или идите на „Поставке, Разгледање“ у Мидорију, и изаберите „Читач вести“. "
"Следећи пут када кликнете на иконицу довода вести, биће аутоматски додат."
-#: ../midori/midori-browser.c:2553 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2581 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Нови довод"
-#: ../midori/midori-browser.c:2585 ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:2612 ../midori/midori-browser.c:5435
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Додајте нову забелешку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3111 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
+#. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
+#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
+#: ../midori/midori-browser.c:2661 ../midori/midori-browser.c:5311
+msgid "Share this page"
+msgstr "Дели ову страницу"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3137 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494
+#: ../midori/midori-browser.c:3513 ../midori/midori-browser.c:3514
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Искључује навигацију текста курсором"
-#: ../midori/midori-browser.c:3496
+#: ../midori/midori-browser.c:3516
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -387,110 +400,110 @@ msgstr ""
"Притисак на Ф7 пребацује прегледање курсором. Када је активан, текстуални "
"курсор се појављује на свим веб странама."
-#: ../midori/midori-browser.c:3499
+#: ../midori/midori-browser.c:3519
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "_Укључи прегледање курсором"
-#: ../midori/midori-browser.c:3915 ../midori/midori-browser.c:5863
+#: ../midori/midori-browser.c:3940 ../midori/midori-browser.c:5882
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Не могу да уметнем нову ставку историјата: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:835
#: ../panels/midori-history.c:793
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Отвори с_ве у листовима"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:841
-#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
+#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _листу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2800
-#: ../midori/midori-view.c:4691 ../panels/midori-bookmarks.c:843
-#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
+#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-view.c:4887 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у _новом прозору"
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Arora"
msgstr "Арора"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4354
msgid "Kazehakase"
msgstr "Кејзхакејз"
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
-#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Konqueror"
msgstr "К-освајач"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Epiphany"
msgstr "Спознаја"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Фајерфокс (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Мидори 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Увези забелешке…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Увези _забелешке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4367
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "_Application:"
msgstr "_Програм:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4432
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Увези из ИксБЕЛ или ХТМЛ датотеке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4484
msgid "Import from a file"
msgstr "Увези из датотеке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4472
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Нисам успео да увезем обележиваче"
-#: ../midori/midori-browser.c:4503
+#: ../midori/midori-browser.c:4527
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "ИксБЕЛ обележивачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:4532
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Нетскејп обележивачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Мидори може само да извезе у ИксБЕЛ (*.xbel) и Нетскејп (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4537
+#: ../midori/midori-browser.c:4561
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Нисам успео да извезем обележиваче"
-#: ../midori/midori-browser.c:4753
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Једноставан Интернет прегледник."
-#: ../midori/midori-browser.c:4754
+#: ../midori/midori-browser.c:4778
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Погледајте „about:version“ за податке о издању."
-#: ../midori/midori-browser.c:4756
+#: ../midori/midori-browser.c:4780
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -502,405 +515,391 @@ msgstr ""
"слободног софтвера; било верзије 2.1 те лиценце, или (према вашем мишљењу) "
"било које новије верзије."
-#: ../midori/midori-browser.c:4791
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Милош Поповић <gpopac at gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Open a new window"
msgstr "Отворите нови прозор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Open a new tab"
msgstr "Отворите нови лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Нови прозор _приватног прегледања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Open a file"
msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Сачувај страницу као…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Save to a file"
msgstr "Сачувајте у датотеку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Додај у _брзе посете"
-#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
-msgid "Create _Launcher"
-msgstr "Направи _покретач"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Претплати се на _довод вести"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "_Close Tab"
msgstr "З_атвори лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Close the current tab"
msgstr "Затворите тренутни лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Затвори прозор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "_Share"
msgstr "_Дели"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
-msgid "Share this page"
-msgstr "Дели ову страницу"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "Print the current page"
msgstr "Штампајте тренутну страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Затвори _све прозоре"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
msgid "_Find…"
msgstr "_Пронађи…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Пронађите жељену реч или израз унутар странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
msgid "Find _Next"
msgstr "Нађи _следеће"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "Find _Previous"
msgstr "Нађи _претходно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Подесите поставке програма"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "_Toolbars"
msgstr "Траке _алата"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Учитај страницу без причувавања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увећајте ниво приказа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Умањите ниво приказа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодирање"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "View So_urce"
msgstr "Прикажи _извор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Прегледање _курсором"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Пребаците приказ преко целог екрана"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Клизај ле_во"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Клизај до_ле"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Клизај го_ре"
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Клизај де_сно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Readable"
msgstr "_Читљив"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Идите на претходну страницу"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Идите на претходну садржану страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Homepage"
msgstr "По_четна страница"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Идите на почетну страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни смеће"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Опозови затварање листа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Додај нову _фасциклу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Извези забелешке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5446 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "По_деси погоне претраге"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Очисти _личне податке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Прегледај страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходни лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следећи лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Помери лист на _прво место"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Премести лист уна_зад"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Премести лист уна_пред"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Помери лист на _задње место"
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Приближи _тренутни лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Приближи _следећи преглед"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Прикажи само иконицу _тренутног листа"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Удвостручи тренутни лист"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Затвори _друге листове"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Open last _session"
msgstr "Отвори последњу _сесију"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Честа питања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Пријавите _проблем…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5478 ../midori/midori-browser.c:6135
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-browser.c:6154
msgid "_Tools"
msgstr "_Алати"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "_Menubar"
msgstr "Трака _избора"
-#: ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Трака _кретања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Side_panel"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Sidepanel"
msgstr "Бочна површ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Трака _забелешки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "_Самостално"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Кинески Традиционални (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Кинески поједностављени (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Јапански (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корејски (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Руски (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Уникод (UTF-_8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западни (I_SO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:158
-#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:634
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
msgid "Custom…"
msgstr "Прилагођено…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6041
+#: ../midori/midori-browser.c:6060
msgid "_Separator"
msgstr "_Раздвајач"
-#: ../midori/midori-browser.c:6048
+#: ../midori/midori-browser.c:6067
msgid "_Location…"
msgstr "На _адресу…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6050
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
msgid "Open a particular location"
msgstr "Отворите нарочиту адресу"
-#: ../midori/midori-browser.c:6072
+#: ../midori/midori-browser.c:6091
msgid "_Web Search…"
msgstr "П_ретражи веб…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6074
+#: ../midori/midori-browser.c:6093
msgid "Run a web search"
msgstr "Покрените претрагу веба"
-#: ../midori/midori-browser.c:6101
+#: ../midori/midori-browser.c:6120
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Вратите претходно затворене прозоре или листове"
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6137
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Прикажите сачуване обележиваче"
-#: ../midori/midori-browser.c:6151
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
msgid "_Tabs"
msgstr "_Листови"
-#: ../midori/midori-browser.c:6153
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Прикажите списак свих отворених листова"
-#: ../midori/midori-browser.c:6167
+#: ../midori/midori-browser.c:6186
msgid "_Menu"
msgstr "_Изборник"
-#: ../midori/midori-browser.c:6169
+#: ../midori/midori-browser.c:6188
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
-#: ../midori/midori-browser.c:6934
-#, c-format
-msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Неочекивана поставка „%s“"
-
#: ../midori/midori-extension.c:341
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Подешавање проширења „%s“ не може бити учитано: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:879 ../extensions/addons.c:1676
+#: ../midori/midori-extension.c:897 ../extensions/addons.c:1675
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Подешавање проширења „%s“ не може бити сачувано: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1328
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1334
msgid "Export certificate"
msgstr "Извези сертификат"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1360
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Власништво потписаног сертификата није познато."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1362
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
@@ -908,54 +907,54 @@ msgstr ""
"Сертификат се не подудара са очекиваним идентитетом цајта са ког је добавље"
"+ен"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Време почетка важења сертификата је у будућности."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Сертификат је истекао"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr "Уверење је повучено у складу са списком повлачења уверења ГТлс веза."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Алгоритам сертификата се сматра несигурним."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Неке друге грешке су се десиле приликом провере сертификата."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1428
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Извоз сертификата"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1443
msgid "Self-signed"
msgstr "Са сопственим потписом"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1466
msgid "Security details"
msgstr "Безбедносни детаљи"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1542
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1549
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Налепи и _настави"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1774
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
msgid "Not verified"
msgstr "Непроверено"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1782
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Проверена и шифрована веза"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1796
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Отворена, нешифрована веза"
@@ -1085,12 +1084,12 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
"Преписује словне ликове изабране веб сајтовима оним које изабере корисник"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1375 ../midori/midori-websettings.c:1381
+#: ../midori/midori-websettings.c:1410 ../midori/midori-websettings.c:1416
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам подешавања: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1435 ../midori/midori-websettings.c:1546
+#: ../midori/midori-websettings.c:1470 ../midori/midori-websettings.c:1581
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Неисправна је вредност „%s“ у подешавањима"
@@ -1100,263 +1099,263 @@ msgstr "Неисправна је вредност „%s“ у подешава
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Не могу да уметнем пресвлаку: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:769 ../midori/midori-view.c:897
+#: ../midori/midori-view.c:861 ../midori/midori-view.c:986
msgid "Trust this website"
msgstr "Верујте овом веб сајту"
-#: ../midori/midori-view.c:895
+#: ../midori/midori-view.c:984
msgid "Security unknown"
msgstr "Непозната безбедност"
-#: ../midori/midori-view.c:1196
+#: ../midori/midori-view.c:1336
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s жели да сачува ХТМЛ5 базу податдака."
-#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
+#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
msgid "_Deny"
msgstr "_Одбиј"
-#: ../midori/midori-view.c:1200 ../midori/midori-view.c:1232
+#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
msgid "_Allow"
msgstr "_Допусти"
-#: ../midori/midori-view.c:1228
+#: ../midori/midori-view.c:1368
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s жели да зна ваше место."
-#: ../midori/midori-view.c:1362
+#: ../midori/midori-view.c:1499
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Грешка — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1363
+#: ../midori/midori-view.c:1500
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Не могу да учитам страницу „%s“."
-#: ../midori/midori-view.c:1365 ../midori/midori-view.c:1508
+#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:1646
msgid "Try again"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../midori/midori-view.c:1505
+#: ../midori/midori-view.c:1643
#, c-format
msgid "Oops - %s"
msgstr "Грешка - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1506
+#: ../midori/midori-view.c:1644
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
msgstr "Нешто је пошло наопако са „%s“"
-#: ../midori/midori-view.c:1649 ../midori/midori-view.c:2741
+#: ../midori/midori-view.c:1791 ../midori/midori-view.c:2873
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Пошаљи поруку %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2658
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Додајте погон претраге"
-#: ../midori/midori-view.c:2569 ../midori/midori-view.c:2876
+#: ../midori/midori-view.c:2701 ../midori/midori-view.c:3005
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Провери _елемент"
-#: ../midori/midori-view.c:2621
+#: ../midori/midori-view.c:2753
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отвори везу у новом _листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:2757
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Отвори везу у про_челном листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:2758
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Отвори везу у по_задинском листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2761
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Отвори везу у _новом прозору"
-#: ../midori/midori-view.c:2632
+#: ../midori/midori-view.c:2764
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Отвори везу као веб _програм"
-#: ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:2769
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Умножи _одредиште везе"
-#: ../midori/midori-view.c:2643
+#: ../midori/midori-view.c:2775
msgid "Save _As…"
msgstr "Сачувај _као…"
-#: ../midori/midori-view.c:2653
+#: ../midori/midori-view.c:2785
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Отвори _слику у новом прозору"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-view.c:2654
+#: ../midori/midori-view.c:2786
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Отвори слику у _новом листу"
-#: ../midori/midori-view.c:2658
+#: ../midori/midori-view.c:2790
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2793
msgid "Save I_mage"
msgstr "Сачувај _слику"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-view.c:2664
+#: ../midori/midori-view.c:2796
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Отвори у _прегледнику слика"
-#: ../midori/midori-view.c:2671
+#: ../midori/midori-view.c:2803
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Умножи _адресу снимка"
-#: ../midori/midori-view.c:2674
+#: ../midori/midori-view.c:2806
msgid "Save _Video"
msgstr "Сачувај _снимак"
-#: ../midori/midori-view.c:2674
+#: ../midori/midori-view.c:2806
msgid "Download _Video"
msgstr "Преузми _снимак"
-#: ../midori/midori-view.c:2700
+#: ../midori/midori-view.c:2832
msgid "Search _with"
msgstr "Пре_тражи са"
-#: ../midori/midori-view.c:2729
+#: ../midori/midori-view.c:2861
msgid "_Search the Web"
msgstr "П_ретражи Интернет"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-view.c:2749
+#: ../midori/midori-view.c:2881
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Отвору адресу у новом _листу"
# bug: no plural-forms
-#: ../midori/midori-view.c:2796
+#: ../midori/midori-view.c:2928
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Отвори кадар у новом _листу"
-#: ../midori/midori-view.c:3013
+#: ../midori/midori-view.c:3149
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Отворите или преузмите датотеку из %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3026
+#: ../midori/midori-view.c:3163 ../midori/midori-view.c:3166
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Назив датотеке: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3031
+#: ../midori/midori-view.c:3172
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Врста датотеке: „%s“"
-#: ../midori/midori-view.c:3033
+#: ../midori/midori-view.c:3174
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Врста датотеке: %s („%s“)"
-#: ../midori/midori-view.c:3070
+#: ../midori/midori-view.c:3212
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Величина: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3081
+#: ../midori/midori-view.c:3225 ../midori/midori-view.c:3227
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Отворите %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3610
+#: ../midori/midori-view.c:3773
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Провера странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4138
+#: ../midori/midori-view.c:4336
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Није инсталирана помоћ"
-#: ../midori/midori-view.c:4214
+#: ../midori/midori-view.c:4412
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Мидори не чува никакве личне податке:"
-#: ../midori/midori-view.c:4215
+#: ../midori/midori-view.c:4413
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Нису сачувани ни историјат ни веб колачићи."
-#: ../midori/midori-view.c:4216
+#: ../midori/midori-view.c:4414
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Проширења су искључена."
-#: ../midori/midori-view.c:4217
+#: ../midori/midori-view.c:4415
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"ХТМЛ5 скалдиштење, месна база података и причувавања програма су искључена."
-#: ../midori/midori-view.c:4218
+#: ../midori/midori-view.c:4416
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Мидори спречава веб сајтове да прате корисника:"
-#: ../midori/midori-view.c:4219
+#: ../midori/midori-view.c:4417
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Адресе преусмеривача су отцепљене на назив домаћина."
-#: ../midori/midori-view.c:4220
+#: ../midori/midori-view.c:4418
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "ДНС довлачење је искључено."
-#: ../midori/midori-view.c:4221
+#: ../midori/midori-view.c:4419
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Језик и временска зона нису откривени веб сајтовима."
-#: ../midori/midori-view.c:4222
+#: ../midori/midori-view.c:4420
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Веб сајтови не могу да излистају Флеш или друге Нетскејп прикључке."
-#: ../midori/midori-view.c:4262
+#: ../midori/midori-view.c:4460
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Бројеви издања у заградама приказују издање коришћено за време покретања."
-#: ../midori/midori-view.c:4312
+#: ../midori/midori-view.c:4510
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Учитавање странице је одложено"
-#: ../midori/midori-view.c:4313
+#: ../midori/midori-view.c:4511
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Учитавање је одложено или због недавног пада програма или због поставки "
"покретања."
-#: ../midori/midori-view.c:4314
+#: ../midori/midori-view.c:4512
msgid "Load Page"
msgstr "Учитај страницу"
-#: ../midori/midori-view.c:4481
+#: ../midori/midori-view.c:4677
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"
-#: ../midori/midori-view.c:4695
+#: ../midori/midori-view.c:4891
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Удвостручи лист"
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4896
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Прикажи _натпис листа"
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4896
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Прикажи само _иконицу листа"
-#: ../midori/midori-view.c:4707
+#: ../midori/midori-view.c:4903
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Затвори _други лист"
@@ -1364,24 +1363,24 @@ msgstr[1] "Затвори _друге листове"
msgstr[2] "Затвори _друге листове"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5396
+#: ../midori/midori-view.c:5597
msgid "previous"
msgstr "Претходно"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5415
+#: ../midori/midori-view.c:5616
msgid "next"
msgstr "Следеће"
-#: ../midori/midori-view.c:5428
+#: ../midori/midori-view.c:5630
msgid "Print background images"
msgstr "Прикажи позадинске слике"
-#: ../midori/midori-view.c:5429
+#: ../midori/midori-view.c:5631
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Одређује да ли треба приказати слике за позадину"
-#: ../midori/midori-view.c:5454
+#: ../midori/midori-view.c:5661
msgid "Features"
msgstr "Могућности"
@@ -1582,23 +1581,11 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""
"Да ли ће скриптама бити допуштено да самостално отварају искачуће прозоре"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
-msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr "Средњи клик отвара избор"
-
#: ../midori/midori-preferences.c:416
-msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr "Учитава адресу из избора на средњи клик мишем"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
-msgid "Flash window on background tabs"
-msgstr "Трепни прозором на позадинским листовима"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Preferred languages"
msgstr "Пожељни језици"
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1606,117 +1593,117 @@ msgstr ""
"Зарезом одвојен списак пожељних језика за исцртавање вишејезичних веб "
"страница, на пример „de“, „ru,nl“ или „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667“"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Сачувај преузете датотеке у:"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "Browsing"
msgstr "Разгледање"
-#: ../midori/midori-preferences.c:442
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Стил траке алата:"
# bug(slobo): једноставно разлистај?
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Отвори нове странице у:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
msgid "New tab behavior:"
msgstr "Понашање новог језичка:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:444
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Дугме за затварање листова"
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:448
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Увек прикажи листове"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:452
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Отворите листове поред тренутног"
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Да ли да отвори нове листове поред текућег или након последњег листа"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Отворите листове у позадини"
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
msgid "Text Editor"
msgstr "Уређивач текста"
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
msgid "News Aggregator"
msgstr "Читач вести"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:474
msgid "Proxy server"
msgstr "Сервер посредник"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Hostname"
msgstr "Домаћин"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "Port"
msgstr "Прикључак"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Supported proxy types:"
msgstr "Подржане врсте посредника"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:532 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:308
+#: ../midori/midori-preferences.c:520 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:330
msgid "Web Cache"
msgstr "Веб кеш"
-#: ../midori/midori-preferences.c:533 ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:524
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Највећа величина причуваних страница на диску"
-#: ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-preferences.c:545
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "Identify as"
msgstr "Представи се као"
-#: ../midori/midori-preferences.c:560
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:550
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Обриши старе колачиће након:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:567
+#: ../midori/midori-preferences.c:552 ../midori/midori-preferences.c:555
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Највећи број дана за које ће бити причувани колачићи"
-#: ../midori/midori-preferences.c:571
+#: ../midori/midori-preferences.c:559
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Прихвати колачиће само са сајтова које посетим"
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:560
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Блокира колачиће које пошаљу веб сајтови трећих страна"
-#: ../midori/midori-preferences.c:577
+#: ../midori/midori-preferences.c:565
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
@@ -1724,33 +1711,33 @@ msgstr ""
"Колачићи чувају податке пријава, сачуване игре, или корисничке профиле за "
"сврхе оглашавања."
-#: ../midori/midori-preferences.c:584
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Укључи тренутну меморију веб програма ван мреже"
-#: ../midori/midori-preferences.c:587
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Укључи подршку ХТМЛ5 месног скалдиштења"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:591
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Отцепи податке преусмеривача послате веб сајтовима"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:593
+#: ../midori/midori-preferences.c:581
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Да ли заглавље преусмеривача треба да буде скраћено на назив домаћина"
-#: ../midori/midori-preferences.c:596
+#: ../midori/midori-preferences.c:584
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Обриши странице из историјата након:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:598 ../midori/midori-preferences.c:601
+#: ../midori/midori-preferences.c:586 ../midori/midori-preferences.c:589
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Највећи број дана за које ће бити причуван историјат"
-#: ../midori/midori-preferences.c:638 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:626 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
@@ -2017,41 +2004,41 @@ msgstr "Стек иконица „%s“ не може бити учитана"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Оквири са анимацијама су неисправни"
-#: ../katze/katze-utils.c:442
+#: ../katze/katze-utils.c:385
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:528
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Вредност „%s“ није исправна за %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:479 ../katze/katze-utils.c:508
-#: ../extensions/addons.c:309
+#: ../katze/katze-utils.c:565 ../katze/katze-utils.c:594
+#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../katze/katze-utils.c:494
+#: ../katze/katze-utils.c:580
msgid "Choose folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: ../katze/katze-utils.c:603
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:719
+#: ../katze/katze-utils.c:728
msgid "1 hour"
msgstr "1 сата"
-#: ../katze/katze-utils.c:720
+#: ../katze/katze-utils.c:729
msgid "1 day"
msgstr "1 дана"
-#: ../katze/katze-utils.c:721
+#: ../katze/katze-utils.c:730
msgid "1 week"
msgstr "1 недеље"
-#: ../katze/katze-utils.c:722
+#: ../katze/katze-utils.c:731
msgid "1 month"
msgstr "1 месеца"
-#: ../katze/katze-utils.c:723
+#: ../katze/katze-utils.c:732
msgid "1 year"
msgstr "1 године"
@@ -2133,63 +2120,63 @@ msgstr "_Инсталирај кориснички стил"
msgid "Don't install"
msgstr "Немој инсталирати"
-#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:674
msgid "Userscripts"
msgstr "Личне скрипте"
-#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:676
msgid "Userstyles"
msgstr "Лични стилови"
-#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
+#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
#: ../extensions/feed-panel/main.c:120
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../extensions/addons.c:412
+#: ../extensions/addons.c:411
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "Да ли желите да обришете „%s“?"
-#: ../extensions/addons.c:418
+#: ../extensions/addons.c:417
msgid "Delete user script"
msgstr "Обриши корисничку скрипту"
-#: ../extensions/addons.c:419
+#: ../extensions/addons.c:418
msgid "Delete user style"
msgstr "Обриши кориснички стил"
-#: ../extensions/addons.c:422
+#: ../extensions/addons.c:421
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Датотека <b>%s</b> ће бити неповратно обрисана."
-#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641
+#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Отворите у уређивачу текста"
-#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650
+#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Отворите циљну фасциклу"
-#: ../extensions/addons.c:632
+#: ../extensions/addons.c:631
msgid "Add new addon"
msgstr "Додајте нови додатак"
-#: ../extensions/addons.c:658
+#: ../extensions/addons.c:657
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Уклоните изабрани додатак"
-#: ../extensions/addons.c:1677 ../extensions/addons.c:1893
+#: ../extensions/addons.c:1676 ../extensions/addons.c:1892
msgid "User addons"
msgstr "Кориснички додаци"
-#: ../extensions/addons.c:1807
+#: ../extensions/addons.c:1806
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Не могу да надгледам фасциклу „%s“: %s"
-#: ../extensions/addons.c:1894
+#: ../extensions/addons.c:1893
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Подршка за корисничке скрипте и корисничке стилове"
@@ -2278,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"<b>Колачићи</b>: %d"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:575
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:570
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -2311,7 +2298,7 @@ msgstr "Умножте адресе листова"
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "Умножите адресе свих листова у оставу"
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:208
#, c-format
msgid "Delayed load"
msgstr "Одложено учитавање"
@@ -2320,7 +2307,7 @@ msgstr "Одложено учитавање"
msgid "Delay in seconds until loading the page:"
msgstr "Одлагање у секундама пре учитавања странице:"
-#: ../extensions/delayed-load.vala:210
+#: ../extensions/delayed-load.vala:209
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr "Одложено учитавање странице док не отворите лист."
@@ -2538,35 +2525,39 @@ msgstr "Пребаци на последњи виђени лист"
msgid "Switch to newest tab"
msgstr "Пребаци на најновији лист"
-#: ../extensions/history-list.vala:443
+#: ../extensions/history-list.vala:317
+msgid "Flash window on background tabs"
+msgstr "Трепни прозором на позадинским листовима"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:449
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Следећи нови лист (списак историјата)"
-#: ../extensions/history-list.vala:444
+#: ../extensions/history-list.vala:450
msgid "Next new tab from history"
msgstr "Следећи нови лист из историјата"
-#: ../extensions/history-list.vala:453
+#: ../extensions/history-list.vala:459
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Претходни нови лист (списак историјата)"
-#: ../extensions/history-list.vala:454
+#: ../extensions/history-list.vala:460
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "Претходни нови лист из историјата"
-#: ../extensions/history-list.vala:463
+#: ../extensions/history-list.vala:469
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr "Прикажи лист у позадини (списак историјата)"
-#: ../extensions/history-list.vala:464
+#: ../extensions/history-list.vala:470
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "Прикажи текући изабрани лист у позадини"
-#: ../extensions/history-list.vala:591
+#: ../extensions/history-list.vala:597
msgid "History List"
msgstr "Списак историјата"
-#: ../extensions/history-list.vala:592
+#: ../extensions/history-list.vala:598
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr ""
"Прелази на последње коришћени лист приликом пребацивања или затварања листова"
@@ -2688,37 +2679,38 @@ msgstr "Причувај ХТТП објављивања на диск"
msgid "Failed to load cookies\n"
msgstr "Нисам успео да учитам колачиће\n"
+#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-privatedata.c:120
+#: ../midori/midori-privatedata.c:129 ../midori/midori-privatedata.c:140
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Очистите личне податке"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:124
+#: ../midori/midori-privatedata.c:134 ../midori/midori-privatedata.c:144
msgid "_Clear private data"
msgstr "О_чисти личне податке"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:137
+#: ../midori/midori-privatedata.c:161
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Очисти следеће податке:"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:147
+#: ../midori/midori-privatedata.c:171
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Последњи отворени _листови"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:173
+#: ../midori/midori-privatedata.c:197
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Очисти приватне податке приликом _напуштања Мидорија"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:302
+#: ../midori/midori-privatedata.c:324
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Сачувана пријављивања и _лозинке"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:304
+#: ../midori/midori-privatedata.c:326
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Колачићи и подаци веб сајта"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:311
+#: ../midori/midori-privatedata.c:333
msgid "Website icons"
msgstr "Иконице веб сајта"
@@ -2772,23 +2764,23 @@ msgstr "Нисам успео да увезем стару базу подата
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Не могу да сачувам обележиваче. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:192
+#: ../midori/midori-session.c:199
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Није доступна корена датотека уверења. ССЛ уверења не могу бити проверена."
-#: ../midori/midori-session.c:361
+#: ../midori/midori-session.c:368
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Не могу да сачувам подешавања. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:382 ../midori/midori-frontend.c:505
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:505
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам сесију: %s\n"
-#: ../midori/midori-session.c:412
+#: ../midori/midori-session.c:419
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Не могу да сачувам сесију. %s"
@@ -2862,33 +2854,33 @@ msgstr "_Занемари"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:252
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:297
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:667
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:247
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:292
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:662
#, c-format
msgid "SQL fails: %s"
msgstr "СКуЛ грешка: %s"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:707
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1121
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:709
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1122
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1117
msgid "Accept for session"
msgstr "Прихвати за ову сесију"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:711
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1123
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1118
msgid "Block"
msgstr "Забрани"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:300
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:156
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
msgstr "Не могу да отворим базу података са наставко,: %s"
@@ -2896,7 +2888,7 @@ msgstr "Не могу да отворим базу података са нас
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:403
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:406
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:457
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
msgstr "Нисам успео да извршим тврдњу базе података: %s"
@@ -2944,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"<i>Додај</i>."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:561
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:556
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
@@ -2977,120 +2969,112 @@ msgstr "Грешка у проширењу управника овлашћења
msgid "Reason"
msgstr "Разлог"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:137
-msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
-msgstr "Нисам успео да поставим путању ка поставкама проширења: путања је NULL"
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:139
-msgid "Could not get path to configuration of extension."
-msgstr "Нисам успео да поставим путању до поставки проширења."
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
msgstr "Нисам успео да образујем фасциклу поставки за проширење: %s"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:147
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
msgid "Could not create configuration folder for extension."
msgstr "Нисам успео да образујем фасциклу проширења."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:164
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
msgid "Could not open database of extension."
msgstr "Нисам успео да отворим базу података."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:197
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
msgid "Could not set up database structure of extension."
msgstr "Нисам успео да поставим грађу проширења."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:318
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
msgstr "Нисам успео да одредим подешавања општег правила за домен: %s"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:493
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:488
msgid "Till session end"
msgstr "Док сесија траје"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:517
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:512
#, c-format
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
msgstr "Веб место %s жели да ускладишти %d колачића."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:514
#, c-format
msgid "The website %s wants to store a cookie."
msgstr "Веб место %s жели да ускладишти колачић."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:523
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:518
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr "Више веб места желе да ускладиште %d колачића укупно."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:532
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:527
msgid "_Accept"
msgstr "_Прихвати"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:533
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
msgid "Accept for this _session"
msgstr "Прихвати за ову _сесију"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:534
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
msgid "De_ny"
msgstr "Од_биј"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:535
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
msgid "Deny _this time"
msgstr "_Овог пута одбиј"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:568
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:563
msgid "Path"
msgstr "Путања"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:582
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:577
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:593
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:588
msgid "Expire date"
msgstr "Датум истека"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1011
msgid "Extension instance"
msgstr "Примерак проширења"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1017
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1012
msgid "The Midori extension instance for this extension"
msgstr "Примерак проширења Мидорија за ово проширење"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1018
msgid "Application instance"
msgstr "Примерак програма"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1024
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1019
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
msgstr "Примерак програма Мидори коме ово проширење припада"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1030
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1025
msgid "Database instance"
msgstr "Примерак базе података"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1031
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1026
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
msgstr "Показивач на базу података „sqlite“ коришћен овим проширењем"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1031
msgid "Database path"
msgstr "Путања базе података"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1037
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1032
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
msgstr "Путања ка бази података „sqlite“ коришћена овим проширењем"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1043
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1038
msgid "Ask for unknown policy"
msgstr "Питај за непознато правило"
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1044
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1039
msgid ""
"If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
@@ -3099,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"нетачно, ово проширење ће користити поставке општег правила колачића у "
"поставкама Мидорија."
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1120
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115
msgid "Undetermined"
msgstr "Неодређено"
@@ -3111,6 +3095,35 @@ msgstr "Управник безбедности колачића"
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "Управљај дозволама колачића по пореклу"
+#: ../extensions/apps.vala:81
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: ../extensions/apps.vala:227
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Направи _покретач"
+
+#: ../extensions/apps.vala:265
+msgid "Web App Manager"
+msgstr "Управник веб програмима"
+
+#: ../extensions/apps.vala:266
+msgid "Manage websites installed as applications"
+msgstr "Управља веб страницама које су уграђене као програми"
+
+#~ msgid "Middle click opens Selection"
+#~ msgstr "Средњи клик отвара избор"
+
+#~ msgid "Load an address from the selection via middle click"
+#~ msgstr "Учитава адресу из избора на средњи клик мишем"
+
+#~ msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам успео да поставим путању ка поставкама проширења: путања је NULL"
+
+#~ msgid "Could not get path to configuration of extension."
+#~ msgstr "Нисам успео да поставим путању до поставки проширења."
+
#~ msgid "Confirm storing cookie"
#~ msgstr "Потврди сладиштење колачића"
More information about the Xfce4-commits
mailing list