[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Sep 28 09:58:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 7b8bd49ae4ca6c13f1144f3946ec555157fc5d0b (commit)
from d94e9d775dd030b11e055b61126f9cd535b8173d (commit)
commit 7b8bd49ae4ca6c13f1144f3946ec555157fc5d0b
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date: Fri Sep 28 09:57:53 2012 +0200
l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98%
New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 11 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ug.po | 713 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 337 insertions(+), 376 deletions(-)
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 9d06c6a..84319db 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, 2012.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 06:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "تور كۆرۈش"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "ئىنتېرنېت؛WWW؛Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1937
-#: ../midori/main.c:1950 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1851 ../midori/main.c:1866
+#: ../midori/main.c:1879 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Midori"
msgstr "مىدورى(Midori)"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "مىدورى(Midori) توركۆرگۈ"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1323
msgid "New Tab"
msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1320
msgid "New Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەك"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "مىدورى(Midori) شەخسىي كۆرۈش"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4310
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4089
msgid "Private Browsing"
msgstr "شەخسىي كۆرۈش"
@@ -114,256 +114,248 @@ msgstr "ئىزدەش ماتورىنى ساقلىغىنى بولمىدى. %s"
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "ئەخلەتنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s"
-#: ../midori/main.c:663 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/main.c:657 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "كېڭەيتىلمىلەر"
-#: ../midori/main.c:677
+#: ../midori/main.c:671
msgid "Privacy"
msgstr "شەخسىيەت"
-#: ../midori/main.c:679
+#: ../midori/main.c:673
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "بۇ ۋاقىتتىن كېيىن كونا Cookies ئۆچۈرسۇن:"
-#: ../midori/main.c:681 ../midori/main.c:684
+#: ../midori/main.c:675 ../midori/main.c:678
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى"
-#: ../midori/main.c:688
+#: ../midori/main.c:682
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "سىز زىيارەت قىلغان تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ"
-#: ../midori/main.c:689
+#: ../midori/main.c:683
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "ئۈچىنچى تەرەپ تورتۇراسىغا Cookies لارنى ئەۋەتىشنى توسۇن"
-#: ../midori/main.c:694
+#: ../midori/main.c:688
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:701
+#: ../midori/main.c:695
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت"
-#: ../midori/main.c:704
+#: ../midori/main.c:698
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى قوللا"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/main.c:708
+#: ../midori/main.c:702
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "تورتۇرالارغا ئەۋەتىلىدىغان پايدىلىنىشنىڭ تەپسىلاتلىرى چىقىرىۋېتىلسۇن"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/main.c:710
+#: ../midori/main.c:704
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "بۇنىڭدا «Referer» قېشى قىسقارتىلىۋېتىلىدۇ."
-#: ../midori/main.c:713
+#: ../midori/main.c:707
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "ئىزدىن بەتلەرنى بۇ ۋاقىتتىن كېيىن ئۆچۈرسۇن:"
-#: ../midori/main.c:715 ../midori/main.c:718
+#: ../midori/main.c:709 ../midori/main.c:712
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى"
-#: ../midori/main.c:759
+#: ../midori/main.c:753
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s"
-#: ../midori/main.c:981
+#: ../midori/main.c:975
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى "
-"بولمايدۇ."
+msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ."
-#: ../midori/main.c:1076
+#: ../midori/main.c:1070
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە "
-"تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ."
+msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ."
-#: ../midori/main.c:1095
+#: ../midori/main.c:1089
msgid "Modify _preferences"
msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)"
-#: ../midori/main.c:1099
+#: ../midori/main.c:1093
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)"
-#: ../midori/main.c:1108
+#: ../midori/main.c:1102
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ"
-#: ../midori/main.c:1113
+#: ../midori/main.c:1107
msgid "Discard old tabs"
msgstr "كونا بەتكۈچلەرنى تاشلىۋەت"
-#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:108
+#: ../midori/main.c:1108 ../midori/midori-websettings.c:108
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت"
-#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:107
+#: ../midori/main.c:1109 ../midori/midori-websettings.c:107
msgid "Show last open tabs"
msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت"
-#: ../midori/main.c:1362 ../midori/main.c:2378
+#: ../midori/main.c:1291 ../midori/main.c:2307
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1501
+#: ../midori/main.c:1430
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "كۆرۈنۈش بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n"
-#: ../midori/main.c:1837
+#: ../midori/main.c:1766
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىلىدۇ"
-#: ../midori/main.c:1837
+#: ../midori/main.c:1766
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1769
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلىتىدۇ"
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1769
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1843
+#: ../midori/main.c:1772
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "شەخسىي كۆرۈش، ئۆزگىرىشلەر ساقلانمىدى"
-#: ../midori/main.c:1846
+#: ../midori/main.c:1775
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr "قۇلاي ھالەت، بارلىق ئىجرا بولىدىغان پروگراممىلار بىر يەرگە ساقلىنىدۇ"
-#: ../midori/main.c:1849
+#: ../midori/main.c:1778
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1851
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "دىئاگنوز سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../midori/main.c:1853
+#: ../midori/main.c:1782
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىلىدۇ"
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1784
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ كۆرۈنۈشىنى ئالىدۇ"
-#: ../midori/main.c:1857
+#: ../midori/main.c:1786
msgid "Execute the specified command"
msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىدۇ"
-#: ../midori/main.c:1859
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
-msgstr ""
-"تاللانما -e/ --execute بىلەن بىرگە ئىجرا قىلغىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى "
-"كۆرسىتىدۇ"
+msgstr "تاللانما -e/ --execute بىلەن بىرگە ئىجرا قىلغىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1790
msgid "Display program version"
msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../midori/main.c:1863
+#: ../midori/main.c:1792
msgid "Addresses"
msgstr "ئادرېسلار"
-#: ../midori/main.c:1865
+#: ../midori/main.c:1794
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە"
-#: ../midori/main.c:1865
+#: ../midori/main.c:1794
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1869
+#: ../midori/main.c:1798
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
-msgstr ""
-"مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە "
-"قايتىدۇ"
+msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتىدۇ"
-#: ../midori/main.c:1869
+#: ../midori/main.c:1798
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDS"
-#: ../midori/main.c:1872
+#: ../midori/main.c:1801
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "ئېكراندىكى ئاگاھلاندۇرۇشلارنى FILENAME غا يوللايدۇ"
-#: ../midori/main.c:1872
+#: ../midori/main.c:1801
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../midori/main.c:1951
+#: ../midori/main.c:1880
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:"
-#: ../midori/main.c:1953
+#: ../midori/main.c:1882
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2092
+#: ../midori/main.c:2021
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "ساقلانغان كىرىشلەر ۋە ئىملار(_P)"
-#: ../midori/main.c:2094
+#: ../midori/main.c:2023
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Cookies ۋە تورتۇرا سانلىق-مەلۇماتلىرى"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2098 ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/main.c:2027 ../midori/midori-preferences.c:508
#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470
msgid "Web Cache"
msgstr "تور غەملىكى"
-#: ../midori/main.c:2101
+#: ../midori/main.c:2030
msgid "Website icons"
msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى"
-#: ../midori/main.c:2211
+#: ../midori/main.c:2140
msgid "An unknown error occured"
msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../midori/main.c:2326
+#: ../midori/main.c:2255
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n"
-#: ../midori/main.c:2360
+#: ../midori/main.c:2289
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2393
+#: ../midori/main.c:2322
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2406
+#: ../midori/main.c:2335
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2421
+#: ../midori/main.c:2350
msgid "The following errors occured:"
msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:"
-#: ../midori/main.c:2437
+#: ../midori/main.c:2366
msgid "_Ignore"
msgstr "پەرۋا قىلما(_I)"
@@ -372,7 +364,7 @@ msgstr "پەرۋا قىلما(_I)"
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات ‹%s›"
-#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251
+#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6248
msgid "_Bookmarks"
msgstr "خەتكۈش(_B)"
@@ -385,7 +377,7 @@ msgid "_Extensions"
msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700
+#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4697
msgid "_History"
msgstr "ئىز(_H)"
@@ -413,7 +405,7 @@ msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "New _Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)"
@@ -442,22 +434,22 @@ msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش."
msgid "Writing failed."
msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى."
-#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە يۆتكىلىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "Reload the current page"
msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ"
@@ -508,47 +500,47 @@ msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)"
msgid "Run as _web application"
msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504
+#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4501
msgid "Save file as"
msgstr "باشقا نامدا ساقلا"
-#: ../midori/midori-browser.c:1065
+#: ../midori/midori-browser.c:1062
msgid "Save associated _resources"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەنبەلەرنى ساقلا(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../midori/midori-browser.c:1320
msgid "A new window has been opened"
msgstr "يېڭى بىر كۆزنەك ئېچىلدى"
-#: ../midori/midori-browser.c:1326
+#: ../midori/midori-browser.c:1323
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "يېڭى بەتكۈچ ئېچىلدى"
-#: ../midori/midori-browser.c:1343
+#: ../midori/midori-browser.c:1340
msgid "Error opening the image!"
msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1344
+#: ../midori/midori-browser.c:1341
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "تاللانغان سۈرەتنى كۆڭۈلدىكى كۆرگۈدە ئاچقىلى بولمىدى."
-#: ../midori/midori-browser.c:1350
+#: ../midori/midori-browser.c:1347
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى چۈشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1351
+#: ../midori/midori-browser.c:1348
msgid "Can not download selected image."
msgstr "تاللانغان سۈرەتنى چۈشۈرگىلى بولمىدى."
-#: ../midori/midori-browser.c:1408
+#: ../midori/midori-browser.c:1405
msgid "Save file"
msgstr "ھۆججەت ساقلا"
-#: ../midori/midori-browser.c:2335
+#: ../midori/midori-browser.c:2332
msgid "Open file"
msgstr "ھۆججەتنى ئاچ"
-#: ../midori/midori-browser.c:2467
+#: ../midori/midori-browser.c:2464
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -557,532 +549,523 @@ msgid ""
"automatically."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2470 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "يېڭى feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:2513 ../midori/midori-browser.c:5547
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "يېڭى خەتكۈش قوشىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3057 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "قۇرۇق"
-#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507
+#: ../midori/midori-browser.c:3503 ../midori/midori-browser.c:3504
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "تېكىست نۇر بەلگىسى ئارقىلىق كۆرۈشكە ئۆزگەرت"
-#: ../midori/midori-browser.c:3509
+#: ../midori/midori-browser.c:3506
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
-msgstr ""
-"كۇنۇپكا F7 بېسىلسا نۇربەلگە بىلەن كۆرۈشكە ئۆزگىرىدۇ. ئاكتىپ ھالەتتە بارلىق "
-"تور بەتلىرىدە تېكىست نۇر بەلگىسى كۆرۈنىدۇ."
+msgstr "كۇنۇپكا F7 بېسىلسا نۇربەلگە بىلەن كۆرۈشكە ئۆزگىرىدۇ. ئاكتىپ ھالەتتە بارلىق تور بەتلىرىدە تېكىست نۇر بەلگىسى كۆرۈنىدۇ."
-#: ../midori/midori-browser.c:3512
+#: ../midori/midori-browser.c:3509
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ئىناۋەتلىك قىل(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944
+#: ../midori/midori-browser.c:3901 ../midori/midori-browser.c:5941
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:4227 ../panels/midori-bookmarks.c:850
#: ../panels/midori-history.c:806
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:4234 ../panels/midori-bookmarks.c:856
#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2907
-#: ../midori/midori-view.c:4883 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../midori/midori-view.c:2725
+#: ../midori/midori-view.c:4651 ../panels/midori-bookmarks.c:858
#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "مىدورى(Midori 0.2.6)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4370
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
msgid "_Application:"
msgstr "پروگرامما(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL ياكى HTML دىن ئىمپورت قىلىش"
-#: ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-browser.c:4460
msgid "Import from a file"
msgstr "ھۆججەتتىن ئىمپورت قىلىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:4475
+#: ../midori/midori-browser.c:4472
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:4506
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL خەتكۈش"
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape خەتكۈش"
-#: ../midori/midori-browser.c:4528
+#: ../midori/midori-browser.c:4525
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
-msgstr ""
-"مىدورى(Midori) پەقەتلا XBEL (*.xbel) ۋە Netscape (*.html) غا ئېكسپورت "
-"قىلالايدۇ"
+msgstr "مىدورى(Midori) پەقەتلا XBEL (*.xbel) ۋە Netscape (*.html) غا ئېكسپورت قىلالايدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:4543
+#: ../midori/midori-browser.c:4540
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:4662
msgid "Clear Private Data"
msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلايدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
msgid "_Clear private data"
msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلا(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4684
+#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Clear the following data:"
msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:4691
msgid "Last open _tabs"
msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچلەر"
-#: ../midori/midori-browser.c:4720
+#: ../midori/midori-browser.c:4717
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
-msgstr ""
-"مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلانسۇن(_Q)"
+msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلانسۇن(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "يېنىك ۋە ئەپچىل توركۆرگۈ."
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
msgid "See about:version for version info."
msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى about:version دىن كۆرۈڭ."
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-msgstr ""
-"بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى "
-"تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى "
-"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى "
-"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
+msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "translator-credits"
msgstr "غەيرەت ت.كەنجى <gheyret at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "_File"
msgstr "ھۆججەت(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "Open a new window"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Open a new tab"
msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "Open a file"
msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "_Save Page As…"
msgstr "بەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Save to a file"
msgstr "ھۆججەتكە ساقلايدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Create _Launcher"
msgstr "ئىجراچى قۇر(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "_Close Tab"
msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Close the current tab"
msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "C_lose Window"
msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "_Share"
msgstr "ھەمبەھىرلە(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Print the current page"
msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "بارلىق كۆزنەكلەر تاقا(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
msgid "_Find…"
msgstr "ئىزدە(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "Find _Next"
msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "Find _Previous"
msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "_Toolbars"
msgstr "قورال بالدىقى(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "Reload page without caching"
msgstr "غەملىمەيلا ھۆججەتنى قايتا ئوقۇسۇن"
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "_Encoding"
msgstr "كودلىشى(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "View So_urce"
msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "نۇربەلگىسىدە كۆرۈش(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسىتىش/كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "Scroll _Left"
msgstr "سولغا سىيرىل(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Scroll _Down"
msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "Scroll _Up"
msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
msgid "Scroll _Right"
msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "_Readable"
msgstr "ئوقۇغىلى بولىدۇ(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "_Go"
msgstr "يۆتكەل(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "_Homepage"
msgstr "ماكان بەت(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Go to your homepage"
msgstr "ئانا بەتكە يۆتكىلىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
msgid "Empty Trash"
msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Add a new _folder"
msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "_Inspect Page"
msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5568
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_Next Tab"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "بەتكۈچنى كەينىگە يۆتكەش(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "بەتكۈچنى ئالدىغا يۆتكەش(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Focus _Next view"
msgstr "كېيىنكى كۆرۈنۈشكە فوكۇسلان(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "پەقەت نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىلا سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Open last _session"
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "كۆپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270
+#: ../midori/midori-browser.c:5606 ../midori/midori-browser.c:6267
msgid "_Tools"
msgstr "قورال(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_Menubar"
msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "_Navigationbar"
msgstr "يولچى بالدىقى(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "Side_panel"
msgstr "يان كۆزنەك(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
msgid "Sidepanel"
msgstr "يان كۆزنەك"
-#: ../midori/midori-browser.c:5628
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "_Statusbar"
msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-browser.c:5638 ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "_Automatic"
msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123
+#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:123
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە(BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "ئاددىيلاشتۇرۇلغان خەنزۇچە (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:126
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "رۇسچە(KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "يۇنىكود (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "Custom…"
msgstr "ئىختىيارىي…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6176
+#: ../midori/midori-browser.c:6173
msgid "_Separator"
msgstr "ئايرىغۇ(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6183
+#: ../midori/midori-browser.c:6180
msgid "_Location…"
msgstr "ئورۇن(_L)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6185
+#: ../midori/midori-browser.c:6182
msgid "Open a particular location"
msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:6207
+#: ../midori/midori-browser.c:6204
msgid "_Web Search…"
msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6209
+#: ../midori/midori-browser.c:6206
msgid "Run a web search"
msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:6236
+#: ../midori/midori-browser.c:6233
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:6253
+#: ../midori/midori-browser.c:6250
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:6286
+#: ../midori/midori-browser.c:6283
msgid "_Window"
msgstr "كۆزنەك(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6288
+#: ../midori/midori-browser.c:6285
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../midori/midori-browser.c:6302
+#: ../midori/midori-browser.c:6299
msgid "_Menu"
msgstr "تىزىملىك(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6304
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "Menu"
msgstr "تىزىملىك"
-#: ../midori/midori-browser.c:7134
+#: ../midori/midori-browser.c:7131
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›"
@@ -1092,96 +1075,94 @@ msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849
-#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058
+#: ../midori/midori-extension.c:852 ../midori/midori-extension.c:949
+#: ../midori/midori-extension.c:1046 ../midori/midori-extension.c:1158
#: ../extensions/addons.c:1686
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:398
+#: ../midori/midori-locationaction.c:423
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "%s دا ئىزدە"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:418
+#: ../midori/midori-locationaction.c:443
msgid "Search with…"
msgstr "ئىزدە…"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:545
+#: ../midori/midori-locationaction.c:570
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:632
+#: ../midori/midori-locationaction.c:657
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "%s نى ئىزدە"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1227
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1251
msgid "Export certificate"
msgstr "گۇۋاھنامىنى ئېكسپورت قىلىش"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1259
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1283
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى ئېنىق ئەمەس."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1261
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1285
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "گۇۋاھنامە، ئۇنى قايتۇرۇپ ئالغان تورتۇرادىن كەلگىنى بىلەن بىردەك ئەمەس."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1263
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1287
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئاكتىپلاش ۋاقتى يەنىلا كەلگۈسى ھالەتتە."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1265
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1289
msgid "The certificate has expired"
msgstr "مەزكۇر ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ كېتىپتۇ"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1267
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1291
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
-msgstr ""
-"گۇۋاھنامە GTlsConnection نىڭ يوق ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىغا ئاساسەن ئەمەلدىن "
-"قالدۇرۇلدى."
+msgstr "گۇۋاھنامە GTlsConnection نىڭ يوق ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىغا ئاساسەن ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1269
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1293
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ھېسابلاش ئۇسۇلى(algorithm) بىخەتەر ئەمەستەك قىلىدۇ."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1271
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1295
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "ئىسپاتنامىنى دەلىللەۋاتقاندا بەزى خاتالىقلار كۆرۈلدى."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1318
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1342
msgid "_Export certificate"
msgstr "گۇۋاھنامىنى ئېكسپورت قىل(_E)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1333
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1357
msgid "Self-signed"
msgstr "ئۆزىنىڭ ئىمزاسى"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1391
msgid "Security details"
msgstr "بىخەتەرلىك تەپسىلاتلىرى"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1650
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1674
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1974
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1993
msgid "Not verified"
msgstr "تەھقىقلەنمىگەن"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1982
+#: ../midori/midori-locationaction.c:2001
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "تەھقىقلەنگەن ۋە شىفىرلانغان باغلىنىش"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1989
+#: ../midori/midori-locationaction.c:2008
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "ئوچۇق، شىفىرلانمىغان باغلىنىش"
@@ -1314,263 +1295,262 @@ msgstr "ھەمىشە مەن تاللىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشل
#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
-msgstr ""
-"تور بەتلىرىدىكى خەت نۇسخىلىرىدىنمۇ بەكرەك ئىشلەتكۈچى تەڭشىكى ئابرۇيلۇق بولسۇن"
+msgstr "تور بەتلىرىدىكى خەت نۇسخىلىرىدىنمۇ بەكرەك ئىشلەتكۈچى تەڭشىكى ئابرۇيلۇق بولسۇن"
-#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1154
+#: ../midori/midori-view.c:840 ../midori/midori-view.c:974
msgid "Trust this website"
msgstr "بۇ تورتۇراغا ئىشەن"
-#: ../midori/midori-view.c:1152
+#: ../midori/midori-view.c:972
msgid "Security unknown"
msgstr "بىخەتەرلىكى نامەلۇم"
-#: ../midori/midori-view.c:1450
+#: ../midori/midori-view.c:1270
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s نىڭ بىر HTML ساندىنىغا ساقلىغۇسى بار ئىكەن."
-#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:1488
+#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1306
msgid "_Deny"
msgstr "رەت قىل(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:1488
+#: ../midori/midori-view.c:1274 ../midori/midori-view.c:1306
msgid "_Allow"
msgstr "ئىجازەت(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1483
+#: ../midori/midori-view.c:1302
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s نىڭ ئورنىڭىزنى بىلگۈسى بار ئىكەن."
-#: ../midori/midori-view.c:1579
+#: ../midori/midori-view.c:1399
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "خاتالىق - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1580
+#: ../midori/midori-view.c:1400
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "بەت ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى."
-#: ../midori/midori-view.c:1582
+#: ../midori/midori-view.c:1402
msgid "Try again"
msgstr "قايتا سىناپ كۆر"
-#: ../midori/midori-view.c:1778 ../midori/midori-view.c:2842
+#: ../midori/midori-view.c:1596 ../midori/midori-view.c:2660
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ"
-#: ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:2443
msgid "Add _search engine..."
msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش(_S)…"
-#: ../midori/midori-view.c:2669 ../midori/midori-view.c:2998
+#: ../midori/midori-view.c:2487 ../midori/midori-view.c:2816
msgid "Inspect _Element"
msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2721
+#: ../midori/midori-view.c:2539
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2725
+#: ../midori/midori-view.c:2543
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2726
+#: ../midori/midori-view.c:2544
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2729
+#: ../midori/midori-view.c:2547
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2732
+#: ../midori/midori-view.c:2550
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2737
+#: ../midori/midori-view.c:2555
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2753
+#: ../midori/midori-view.c:2571
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2756
+#: ../midori/midori-view.c:2574
msgid "Copy Im_age"
msgstr "سۈرەتنى كۆچۈر(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2759
+#: ../midori/midori-view.c:2577
msgid "Save I_mage"
msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:2580
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "سۈرەت كۆرگۈدە ئاچ(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2769
+#: ../midori/midori-view.c:2587
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2772
+#: ../midori/midori-view.c:2590
msgid "Save _Video"
msgstr "سىننى ساقلا(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2772
+#: ../midori/midori-view.c:2590
msgid "Download _Video"
msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2798
+#: ../midori/midori-view.c:2616
msgid "Search _with"
msgstr "ئىزدە(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2830
+#: ../midori/midori-view.c:2648
msgid "_Search the Web"
msgstr "توردا ئىزدە(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2850
+#: ../midori/midori-view.c:2668
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2903
+#: ../midori/midori-view.c:2721
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "كاندۇكنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:3158
+#: ../midori/midori-view.c:2977
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "ھۆججەتنى %s دىن ئېچىش ياكى چۈشۈرۈش"
-#: ../midori/midori-view.c:3171
+#: ../midori/midori-view.c:2990
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "ھۆججەت ئاتى: ‹%s›"
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:2995
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "ھۆججەت تىپى: ‹%s›"
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:2997
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)"
-#: ../midori/midori-view.c:3215
+#: ../midori/midori-view.c:3034
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "چوڭلۇقى: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3226
+#: ../midori/midori-view.c:3045
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s نى ئاچ"
-#: ../midori/midori-view.c:3837
+#: ../midori/midori-view.c:3620
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4234
+#: ../midori/midori-view.c:4014
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان"
-#: ../midori/midori-view.c:4311
+#: ../midori/midori-view.c:4090
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "مىدورى(Midori) ھېچقانداق شەخسىي ئۇچۇرلارنى ساقلىمايدۇ:"
-#: ../midori/midori-view.c:4312
+#: ../midori/midori-view.c:4091
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "ھېچقانداق ئىز ۋە cookies لار ساقلانمىغان."
-#: ../midori/midori-view.c:4313
+#: ../midori/midori-view.c:4092
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "كېڭەيتىلمىلەر چەكلەنگەن."
-#: ../midori/midori-view.c:4314
+#: ../midori/midori-view.c:4093
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "يەرلىك ساندان، HTML5 ساقلىغۇچى ۋە پروگرامما غەملىكى چەكلەنگەن."
-#: ../midori/midori-view.c:4315
+#: ../midori/midori-view.c:4094
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "مىدورى(Midori) تورتۇرالارنىڭ ئىشلەتكۈچىنى ئىزلىشىنى توسىدۇ:"
-#: ../midori/midori-view.c:4316
+#: ../midori/midori-view.c:4095
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4317
+#: ../midori/midori-view.c:4096
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4318
+#: ../midori/midori-view.c:4097
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "تىل ۋە ۋاقىت رايونى تورتۇراغا ئاشكارىلانمايدۇ."
-#: ../midori/midori-view.c:4319
+#: ../midori/midori-view.c:4098
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "بۇنىڭدا Flash ياكى Netscape قىستۇرمىلىرى تورتۇراغا خاتىرىلەنمەيدۇ."
-#: ../midori/midori-view.c:4405
+#: ../midori/midori-view.c:4181
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4454
+#: ../midori/midori-view.c:4225
msgid "Page loading delayed"
msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى"
-#: ../midori/midori-view.c:4455
+#: ../midori/midori-view.c:4226
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى."
-#: ../midori/midori-view.c:4456
+#: ../midori/midori-view.c:4227
msgid "Load Page"
msgstr "بەتنى ئوقۇش"
-#: ../midori/midori-view.c:4623
+#: ../midori/midori-view.c:4391
msgid "Blank page"
msgstr "بوش بەت"
-#: ../midori/midori-view.c:4887
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4892
+#: ../midori/midori-view.c:4660
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "بەتكۈچ ئەنىنى كۆرسەت(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4892
+#: ../midori/midori-view.c:4660
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "پەقەت بەتكۈچ سىنبەلگىسىنىلا كۆرسەت(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4899
+#: ../midori/midori-view.c:4667
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5655
+#: ../midori/midori-view.c:5401
msgid "previous"
msgstr "ئالدىنقى"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5674
+#: ../midori/midori-view.c:5420
msgid "next"
msgstr "كېيىنكى"
-#: ../midori/midori-view.c:5687
+#: ../midori/midori-view.c:5433
msgid "Print background images"
msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار"
-#: ../midori/midori-view.c:5688
+#: ../midori/midori-view.c:5434
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ"
-#: ../midori/midori-view.c:5720
+#: ../midori/midori-view.c:5466
msgid "Features"
msgstr "ئىقتىدار"
@@ -1599,47 +1579,47 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d سېكۇنت"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/midori-download.vala:82
+#: ../midori/midori-download.vala:81
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s قالدى"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/midori-download.vala:92
+#: ../midori/midori-download.vala:93
msgid "?B"
msgstr "؟ب"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/midori-download.vala:94
+#: ../midori/midori-download.vala:95
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
-#: ../midori/midori-download.vala:190
+#: ../midori/midori-download.vala:193
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتتە خاتالىقلار بار."
-#: ../midori/midori-download.vala:191
+#: ../midori/midori-download.vala:194
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-download.vala:304
+#: ../midori/midori-download.vala:307
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "ھۆججەت «%s» نى بۇ مۇندەرىجىگە ساقلىغىلى بولمىدى."
-#: ../midori/midori-download.vala:306
+#: ../midori/midori-download.vala:309
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "بۇ ئورۇنغا يېزىش ئىمتىيازىڭىز يوق."
-#: ../midori/midori-download.vala:309
+#: ../midori/midori-download.vala:312
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق."
-#: ../midori/midori-download.vala:311
+#: ../midori/midori-download.vala:314
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن."
@@ -1768,8 +1748,7 @@ msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغا
#: ../midori/midori-preferences.c:409
msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr ""
-"ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ"
+msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ"
#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Enable WebGL support"
@@ -1787,9 +1766,7 @@ msgstr "ئامراق تىللار"
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"كۆپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. "
-"مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "كۆپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
#: ../midori/midori-preferences.c:431
msgid "Save downloaded files to:"
@@ -1977,7 +1954,7 @@ msgstr "<i>ئايرىغۇچ</i>"
#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027
msgid "Search Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "خەتكۈچ ئىزدە"
#: ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
@@ -2047,8 +2024,7 @@ msgstr "دەلىللەش زۆرۈر"
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
-msgstr ""
-"بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n"
+msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n"
"زۆرۈردۇر:"
#: ../katze/katze-http-auth.c:240
@@ -2116,7 +2092,7 @@ msgid "1 year"
msgstr "بىر يىل"
#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/delayed-load.vala:24
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:220
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
#: ../extensions/history-list.vala:235
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
@@ -2168,8 +2144,7 @@ msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەك
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
-msgstr ""
-"مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟"
+msgstr "مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟"
#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
@@ -2246,8 +2221,7 @@ msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s"
#: ../extensions/addons.c:1906
msgid "Support for userscripts and userstyles"
-msgstr ""
-"ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
msgid "Colorful Tabs"
@@ -2270,9 +2244,7 @@ msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…"
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، "
-"سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ."
+msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
msgid "Expand All"
@@ -2307,8 +2279,7 @@ msgid ""
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>Host</b>: %s\n"
+msgstr "<b>Host</b>: %s\n"
"<b>ئاتى</b>: %s\n"
"<b>قىممىتى</b>: %s\n"
"<b>يولى</b>: %s\n"
@@ -2328,8 +2299,7 @@ msgstr "ياق"
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
-msgstr ""
-"<b>دائىرە</b>: %s\n"
+msgstr "<b>دائىرە</b>: %s\n"
"<b>كۇكى(Cookie) سانى</b>: %d"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017
@@ -2371,44 +2341,44 @@ msgstr "كېچىكتۈرۈپ ئوقۇش"
#: ../extensions/delayed-load.vala:49
msgid "Delay in seconds until loading the page:"
-msgstr ""
+msgstr "بەتنى ئوقۇپ بولغۇچە كېچىكتۈرۈش ۋاقتى:"
#: ../extensions/delayed-load.vala:212
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr ""
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:122
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:124
msgid ""
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
"plugin:\n"
msgstr "ھۆججەتنى تۆۋەندىكى قىستۇرمىدا چۈشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى:\n"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:175
msgid "External Download Manager - Aria2"
msgstr "سىرتقى چۈشۈرگۈچ - Aria2"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:173
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:176
msgid "Download files with Aria2"
msgstr "ھۆججەتلەرنى Aria2 دە چۈشۈرسۇن"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:199
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:202
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
msgstr "سىرتقى چۈشۈرگۈچ - SteadyFlow"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:200
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:203
msgid "Download files with SteadyFlow"
msgstr "ھۆججەتلەرنى SteadyFlow دە چۈشۈرسۇن"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:245
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:249
msgid "Command:"
msgstr "بۇيرۇق:"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:306
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:304
#, c-format
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr "ھۆججەتلەرنى «%s» دا ياكى ئىختىيارى بىر چۈشۈرگۈچتە چۈشۈرسۇن"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:314
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:318
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr "سىرتقى چۈشۈرگۈچ - CommandLine"
@@ -2472,8 +2442,7 @@ msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنت
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr ""
-"XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى."
+msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى."
#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
@@ -2506,8 +2475,7 @@ msgstr "ئىزدىن"
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
-msgstr ""
-"ئىم ساندانىنى ئېچىش ئۈچۈن\n"
+msgstr "ئىم ساندانىنى ئېچىش ئۈچۈن\n"
"ئاساسىي ئىم زۆرۈردۇر"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
@@ -2532,8 +2500,7 @@ msgstr "جەدۋەل(form) ئىزىنىڭ ھالىتىنى ئالماشتۇرۇ
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
-msgstr ""
-"نۆۋەتتىكى بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنىڭ ھالىتىنى ئاكتىپلايدۇ/ئاكتىپسىزلايدۇ"
+msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنىڭ ھالىتىنى ئاكتىپلايدۇ/ئاكتىپسىزلايدۇ"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553
@@ -2543,9 +2510,7 @@ msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بو
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
-msgstr ""
-"ھەر بىر بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنى پەقەت (Ctrl+Shift+F) ئارقىلىق "
-"ئاكتىپلىسۇن"
+msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنى پەقەت (Ctrl+Shift+F) ئارقىلىق ئاكتىپلىسۇن"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
msgid "Form history filler"
@@ -2616,9 +2581,7 @@ msgstr "ئىز تىزىمى"
#: ../extensions/history-list.vala:567
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
-msgstr ""
-"بەتكۈچلەر يېپىلغاندا ياكى ئالماشتۇرۇلغاندا ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن "
-"بەتكۈچكە يۆتكەلسۇن"
+msgstr "بەتكۈچلەر يېپىلغاندا ياكى ئالماشتۇرۇلغاندا ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن بەتكۈچكە يۆتكەلسۇن"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures"
@@ -2704,9 +2667,7 @@ msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش"
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
-msgstr ""
-"قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ "
-"تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ"
+msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:427
msgid "Available Items"
More information about the Xfce4-commits
mailing list