[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Sep 21 05:26:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 8906aeff4f040689046a8a373c91d5c9148e4240 (commit)
from 6e182054e0a330fdc209b370eedea2cd45ce71af (commit)
commit 8906aeff4f040689046a8a373c91d5c9148e4240
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date: Fri Sep 21 05:24:30 2012 +0200
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 622 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 314 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 182 insertions(+), 132 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 662d679..d4bd43e 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,51 +3,51 @@
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com> 2009
# Kim Boram <boramism at gmail.com> 2009-2012
-#
+#
# Note: Report-Mstid-Bugs-To에는 xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org> 를 넣습니다.
# Lauguage에는 소문자로 ko를 넣습니다.
-#
+#
# Please write your name and e-mail into header description and
# "translator-credits" if you update this translation script.
-#
+#
# ex ) msgstr ""
# "Gil-dong Hong <gdhong0101 at gmail.com>\n"
# "YourName Kim <ynkim at gmail.com>"
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 21:59+0900\n"
-"Last-Translator: Kim, Boram <boramism at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 12:12+0900\n"
+"Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the Web"
-msgstr "웹 찾아보기"
-
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-msgid "Internet;WWW;Explorer"
-msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
-
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1921 ../midori/main.c:1936
-#: ../midori/main.c:1949 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1950 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:4
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "웹 브라우저"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "미도리 웹 브라우저"
+#: ../data/midori.desktop.in.h:4
+msgid "Browse the Web"
+msgstr "웹 찾아보기"
+
#: ../data/midori.desktop.in.h:5
-msgid "New Private Browsing Window"
-msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
+msgid "Internet;WWW;Explorer"
+msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326
msgid "New Tab"
@@ -58,21 +58,21 @@ msgid "New Window"
msgstr "새 창"
#: ../data/midori.desktop.in.h:8
-msgid "Web Browser"
-msgstr "웹 브라우저"
+msgid "New Private Browsing Window"
+msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
-msgid "Open a new private browsing window"
-msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
-
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4307
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4310
msgid "Private Browsing"
msgstr "사생활 보호 모드"
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
+msgid "Open a new private browsing window"
+msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
+
#: ../midori/main.c:84 ../midori/main.c:90
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
@@ -226,152 +226,152 @@ msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-#: ../midori/main.c:1362 ../midori/main.c:2377
+#: ../midori/main.c:1362 ../midori/main.c:2378
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1500
+#: ../midori/main.c:1501
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1837
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1837
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1839
+#: ../midori/main.c:1840
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:1839
+#: ../midori/main.c:1840
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:1842
+#: ../midori/main.c:1843
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:1845
+#: ../midori/main.c:1846
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다."
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1849
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "GtkLauncher와 유사한 웹킷을 사용하는 일반적인 GTK 창"
-#: ../midori/main.c:1850
+#: ../midori/main.c:1851
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:1852
+#: ../midori/main.c:1853
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:1854
+#: ../midori/main.c:1855
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:1856
+#: ../midori/main.c:1857
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1858
+#: ../midori/main.c:1859
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1860
+#: ../midori/main.c:1861
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:1862
+#: ../midori/main.c:1863
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1865
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1865
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1868
+#: ../midori/main.c:1869
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
-#: ../midori/main.c:1868
+#: ../midori/main.c:1869
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:1871
+#: ../midori/main.c:1872
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
-#: ../midori/main.c:1871
+#: ../midori/main.c:1872
msgid "FILENAME"
msgstr "[파일 이름]"
-#: ../midori/main.c:1950
+#: ../midori/main.c:1951
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1953
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2091
+#: ../midori/main.c:2092
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
-#: ../midori/main.c:2093
+#: ../midori/main.c:2094
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2097 ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/main.c:2098 ../midori/midori-preferences.c:508
#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/main.c:2100
+#: ../midori/main.c:2101
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
-#: ../midori/main.c:2210
+#: ../midori/main.c:2211
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:2325
+#: ../midori/main.c:2326
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:2359
+#: ../midori/main.c:2360
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2392
+#: ../midori/main.c:2393
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2405
+#: ../midori/main.c:2406
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2420
+#: ../midori/main.c:2421
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:2436
+#: ../midori/main.c:2437
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2904
-#: ../midori/midori-view.c:4880 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2907
+#: ../midori/midori-view.c:4883 ../panels/midori-bookmarks.c:858
#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
@@ -1325,263 +1325,263 @@ msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
-#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151
+#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1154
msgid "Trust this website"
msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
-#: ../midori/midori-view.c:1149
+#: ../midori/midori-view.c:1152
msgid "Security unknown"
msgstr "보안 상태 알 수 없음"
-#: ../midori/midori-view.c:1447
+#: ../midori/midori-view.c:1450
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485
+#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:1488
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485
+#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:1488
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1480
+#: ../midori/midori-view.c:1483
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1576
+#: ../midori/midori-view.c:1579
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1577
+#: ../midori/midori-view.c:1580
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1579
+#: ../midori/midori-view.c:1582
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2839
+#: ../midori/midori-view.c:1778 ../midori/midori-view.c:2842
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2622
+#: ../midori/midori-view.c:2625
msgid "Add _search engine..."
msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2666 ../midori/midori-view.c:2995
+#: ../midori/midori-view.c:2669 ../midori/midori-view.c:2998
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2718
+#: ../midori/midori-view.c:2721
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2722
+#: ../midori/midori-view.c:2725
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2723
+#: ../midori/midori-view.c:2726
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2726
+#: ../midori/midori-view.c:2729
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2729
+#: ../midori/midori-view.c:2732
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2734
+#: ../midori/midori-view.c:2737
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2750
+#: ../midori/midori-view.c:2753
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2753
+#: ../midori/midori-view.c:2756
msgid "Copy Im_age"
msgstr "그림 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2756
+#: ../midori/midori-view.c:2759
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2759
+#: ../midori/midori-view.c:2762
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2766
+#: ../midori/midori-view.c:2769
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2769
+#: ../midori/midori-view.c:2772
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2769
+#: ../midori/midori-view.c:2772
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2795
+#: ../midori/midori-view.c:2798
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2827
+#: ../midori/midori-view.c:2830
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2847
+#: ../midori/midori-view.c:2850
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2900
+#: ../midori/midori-view.c:2903
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:3155
+#: ../midori/midori-view.c:3158
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
-#: ../midori/midori-view.c:3168
+#: ../midori/midori-view.c:3171
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "파일 이름: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3173
+#: ../midori/midori-view.c:3176
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3175
+#: ../midori/midori-view.c:3178
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3212
+#: ../midori/midori-view.c:3215
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3223
+#: ../midori/midori-view.c:3226
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3834
+#: ../midori/midori-view.c:3837
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4231
+#: ../midori/midori-view.c:4234
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4308
+#: ../midori/midori-view.c:4311
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:4309
+#: ../midori/midori-view.c:4312
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4310
+#: ../midori/midori-view.c:4313
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4311
+#: ../midori/midori-view.c:4314
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4312
+#: ../midori/midori-view.c:4315
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:4313
+#: ../midori/midori-view.c:4316
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4314
+#: ../midori/midori-view.c:4317
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4315
+#: ../midori/midori-view.c:4318
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4316
+#: ../midori/midori-view.c:4319
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4402
+#: ../midori/midori-view.c:4405
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4451
+#: ../midori/midori-view.c:4454
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4452
+#: ../midori/midori-view.c:4455
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4453
+#: ../midori/midori-view.c:4456
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4620
+#: ../midori/midori-view.c:4623
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4884
+#: ../midori/midori-view.c:4887
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4889
+#: ../midori/midori-view.c:4892
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4889
+#: ../midori/midori-view.c:4892
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4896
+#: ../midori/midori-view.c:4899
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5653
+#: ../midori/midori-view.c:5655
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5672
+#: ../midori/midori-view.c:5674
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5685
+#: ../midori/midori-view.c:5687
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5686
+#: ../midori/midori-view.c:5688
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5718
+#: ../midori/midori-view.c:5720
msgid "Features"
msgstr "기능"
@@ -1626,11 +1626,11 @@ msgstr "?B"
msgid " (%s/s)"
msgstr "(%s/초)"
-#: ../midori/midori-download.vala:188
+#: ../midori/midori-download.vala:190
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:189
+#: ../midori/midori-download.vala:191
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -1638,21 +1638,21 @@ msgstr ""
"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운"
"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:302
+#: ../midori/midori-download.vala:304
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:304
+#: ../midori/midori-download.vala:306
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:307
+#: ../midori/midori-download.vala:309
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:309
+#: ../midori/midori-download.vala:311
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
@@ -2127,7 +2127,9 @@ msgstr "한 달"
msgid "1 year"
msgstr "일 년"
-#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235
+#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/delayed-load.vala:24
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:220
+#: ../extensions/history-list.vala:235
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
@@ -2374,6 +2376,54 @@ msgstr "탭 주소를 복사합니다"
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다"
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:211
+#, c-format
+msgid "Delayed load"
+msgstr "불러오기 지연"
+
+#: ../extensions/delayed-load.vala:49
+msgid "Delay in seconds until loading the page:"
+msgstr "페이지를 불러오기 전 몇 초간 지연합니다:"
+
+#: ../extensions/delayed-load.vala:212
+msgid "Delay page load until you actually use the tab."
+msgstr "실제 탭을 사용하지 전 페이지 불러오기를 지원합니다."
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:122
+msgid ""
+"An error occurred when attempting to download a file with the following "
+"plugin:\n"
+msgstr "다음 플러그인으로 파일 다운로드를 사도 하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
+msgid "External Download Manager - Aria2"
+msgstr "외부 다운로드 관리자 - 아리아2"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:173
+msgid "Download files with Aria2"
+msgstr "아리아2로 파일 다운로드"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:199
+msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
+msgstr "외부 다운로드 관리자 - 스테디 플로우"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:200
+msgid "Download files with SteadyFlow"
+msgstr "스테디 플로우로 파일 다운로드"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:245
+msgid "Command:"
+msgstr "명령:"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:306
+#, c-format
+msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
+msgstr "사용자 설정 명령이나 \"%s\"(으)로 파일 다운로드"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:314
+msgid "External Download Manager - CommandLine"
+msgstr "외부 다운로드 관리자 - 명령 줄"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "XML 데이터가 요구한 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다."
More information about the Xfce4-commits
mailing list