[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Sep 15 05:28:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 5db5a0b6cb69462b1ab9665549f94ef4b1c50fb4 (commit)
from ddc1bec3fed90d0958b756b8815715223ad872fb (commit)
commit 5db5a0b6cb69462b1ab9665549f94ef4b1c50fb4
Author: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>
Date: Sat Sep 15 05:26:04 2012 +0200
l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%
New status: 611 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/id.po | 817 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 411 insertions(+), 406 deletions(-)
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 19ce9f6..7dc703a 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 10:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-15 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Ramban Web"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961
-#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Peramban Web Midori"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Jendela Peramban Privat Baru"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1406
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Baru"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1403
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Midori Meramban Privat"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Buka jendela meramban privat baru"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4372
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4355
msgid "Private Browsing"
msgstr "Meramban Privat"
@@ -177,13 +177,13 @@ msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat"
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:993
+#: ../midori/main.c:989
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi."
-#: ../midori/main.c:1088
+#: ../midori/main.c:1084
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -192,181 +192,186 @@ msgstr ""
"terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah "
"tersebut."
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1103
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Ubah _pengaturan"
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1107
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi"
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1116
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet"
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:1121
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Abaikan tab lama"
-#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107
+#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat"
-#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106
+#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka"
-#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2356
+#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1512
+#: ../midori/main.c:1508
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1837
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web"
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1837
msgid "ADDRESS"
msgstr "ALAMAT"
-#: ../midori/main.c:1843
+#: ../midori/main.c:1840
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi"
-#: ../midori/main.c:1843
+#: ../midori/main.c:1840
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1846
+#: ../midori/main.c:1843
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan"
-#: ../midori/main.c:1849
+#: ../midori/main.c:1846
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
-msgstr "Dalam mode portabel, semua berkas proses akan disimpan dalam satu tempat"
+msgstr ""
+"Dalam mode portabel, semua berkas proses akan disimpan dalam satu tempat"
-#: ../midori/main.c:1852
+#: ../midori/main.c:1849
+msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
+msgstr "Jendela GTK+ biasa dengan WebKit, mirip dengan GtkLauncher"
+
+#: ../midori/main.c:1851
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Tampilkan dialog diagnosis"
-#: ../midori/main.c:1854
+#: ../midori/main.c:1853
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript"
-#: ../midori/main.c:1856
+#: ../midori/main.c:1855
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1858
+#: ../midori/main.c:1857
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1860
+#: ../midori/main.c:1859
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1862
+#: ../midori/main.c:1861
msgid "Display program version"
msgstr "Tampilkan versi program"
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1863
msgid "Addresses"
msgstr "Alamat"
-#: ../midori/main.c:1866
+#: ../midori/main.c:1865
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler"
-#: ../midori/main.c:1866
+#: ../midori/main.c:1865
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1870
+#: ../midori/main.c:1869
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif"
-#: ../midori/main.c:1870
+#: ../midori/main.c:1869
msgid "SECONDS"
msgstr "DETIK"
-#: ../midori/main.c:1873
+#: ../midori/main.c:1872
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1873
+#: ../midori/main.c:1872
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMABERKAS"
-#: ../midori/main.c:1976
+#: ../midori/main.c:1961
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:"
-#: ../midori/main.c:1978
+#: ../midori/main.c:1963
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Cek versi baru di:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2076
+#: ../midori/main.c:2102
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan"
-#: ../midori/main.c:2078
+#: ../midori/main.c:2104
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Data Kuki dan Situs Web"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2082 ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505
#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470
msgid "Web Cache"
msgstr "Tembolok Web"
-#: ../midori/main.c:2085
+#: ../midori/main.c:2111
msgid "Website icons"
msgstr "Ikon situs web"
-#: ../midori/main.c:2189
+#: ../midori/main.c:2215
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Galat tak diketahui terjadi"
-#: ../midori/main.c:2304
+#: ../midori/main.c:2330
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n"
-#: ../midori/main.c:2338
+#: ../midori/main.c:2364
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2371
+#: ../midori/main.c:2397
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2384
+#: ../midori/main.c:2410
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2399
+#: ../midori/main.c:2425
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Galat berikut terjadi:"
-#: ../midori/main.c:2415
+#: ../midori/main.c:2441
msgid "_Ignore"
msgstr "_Abaikan"
-#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533
+#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:534
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6368
+#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251
msgid "_Bookmarks"
msgstr "B_ookmark"
@@ -379,7 +384,7 @@ msgid "_Extensions"
msgstr "_Ekstensi"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700
msgid "_History"
msgstr "_Riwayat"
@@ -407,7 +412,7 @@ msgstr "P_lugin Netscape"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Tab Tertutup"
-#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "New _Window"
msgstr "Jendela _Baru"
@@ -436,133 +441,113 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal."
msgid "Writing failed."
msgstr "Penulisan gagal."
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5651
-#: ../midori/midori-browser.c:5654
+#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5592
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "Reload the current page"
msgstr "Muat ulang halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop memuat halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:518
+#: ../midori/midori-browser.c:519
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:613
+#: ../midori/midori-browser.c:614
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Meramban Privat)"
-#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-browser.c:766
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:825
+#: ../midori/midori-browser.c:826
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:825
+#: ../midori/midori-browser.c:826
msgid "Edit folder"
msgstr "Sunting folder"
-#: ../midori/midori-browser.c:827
+#: ../midori/midori-browser.c:828
msgid "New bookmark"
msgstr "Penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:827
+#: ../midori/midori-browser.c:828
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Sunting penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:861
+#: ../midori/midori-browser.c:862
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "Ketik nama untuk penanda ini dan pilih tempat untuk menyimpannya."
-#: ../midori/midori-browser.c:922
+#: ../midori/midori-browser.c:923
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:929
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Tampilkan di _batang alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:936
+#: ../midori/midori-browser.c:937
msgid "Run as _web application"
msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:1007
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
-msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1009
-#, c-format
-msgid "You don't have permission to write in this location."
-msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1016
-#, c-format
-msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
-msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1019
-#, c-format
-msgid "The file needs %s but only %s are left."
-msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1155 ../midori/midori-browser.c:4625
+#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504
msgid "Save file as"
msgstr "Simpan berkas sebagai"
-#: ../midori/midori-browser.c:1161
+#: ../midori/midori-browser.c:1065
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Simpan sumbe_r terkait"
-#: ../midori/midori-browser.c:1403
+#: ../midori/midori-browser.c:1323
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:1406
+#: ../midori/midori-browser.c:1326
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:1423
+#: ../midori/midori-browser.c:1343
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Galat membuka gambar!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1424
+#: ../midori/midori-browser.c:1344
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar."
-#: ../midori/midori-browser.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:1350
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Gagal mengunduh gambar!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1431
+#: ../midori/midori-browser.c:1351
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih."
-#: ../midori/midori-browser.c:1553
+#: ../midori/midori-browser.c:1408
msgid "Save file"
msgstr "Simpan berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2456
+#: ../midori/midori-browser.c:2335
msgid "Open file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2588
+#: ../midori/midori-browser.c:2467
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -576,24 +561,24 @@ msgstr ""
"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan "
"ditambahkan secara otomatis."
-#: ../midori/midori-browser.c:2594 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Umpan baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:2637 ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tambah penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/midori-browser.c:3628
+#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Ubah navigasi kursor teks"
-#: ../midori/midori-browser.c:3630
+#: ../midori/midori-browser.c:3509
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -601,130 +586,130 @@ msgstr ""
"Menekan tombol F7 akan mengalihkan mode Ramban Caret. Bila aktif, kursor "
"teks akan muncul di semua situs web."
-#: ../midori/midori-browser.c:3633
+#: ../midori/midori-browser.c:3512
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Aktifkan Mode Ramban Ca_ret"
-#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-browser.c:6061
+#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../panels/midori-bookmarks.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850
#: ../panels/midori-history.c:806
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Buka semua di _Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4358 ../panels/midori-bookmarks.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856
#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/midori-view.c:2937
-#: ../midori/midori-view.c:4945 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2952
+#: ../midori/midori-view.c:4928 ../panels/midori-bookmarks.c:858
#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4450
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4451
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4453
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4454
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4455
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4335
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4477
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Impor penanda…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4480 ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Impor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4491
+#: ../midori/midori-browser.c:4370
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikasi:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4556
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4584
+#: ../midori/midori-browser.c:4463
msgid "Import from a file"
msgstr "Impor dari berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4596
+#: ../midori/midori-browser.c:4475
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Gagal mengimpor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4630
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Penanda XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4635
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Penanda Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4649
+#: ../midori/midori-browser.c:4528
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4664
+#: ../midori/midori-browser.c:4543
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Gagal mengekspor penanda"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4665
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Hapus data pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4684
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Hapus data berikut:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4694
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Tab terakhir dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4720
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Peramban web ringan."
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi."
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -736,369 +721,369 @@ msgstr ""
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, "
"atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya."
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka di jendela baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka di tab baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Open a file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Simpan Halaman Sebagai…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "Save to a file"
msgstr "Simpan ke berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Buat _Peluncur"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Berlangganan ke umpan _berita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tutup tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "C_lose Window"
msgstr "T_utup Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
msgid "_Share"
msgstr "Ba_gikan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak halaman saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "T_utup semua Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "_Find…"
msgstr "_Cari…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cari kata atau frasa di halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cari _Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Batang Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Naikkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Turunkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "_Encoding"
msgstr "_Penyandian"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "View So_urce"
msgstr "Tampilkan S_umber"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Meramban Ca_ret"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh"
-#: ../midori/midori-browser.c:5622
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Gulung _Kiri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Gulung _Bawah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5628
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Gulung _Atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5631
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Scroll _Right"
msgstr "_Gulung Kanan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5634
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "_Readable"
msgstr "_Dapat Dibaca"
-#: ../midori/midori-browser.c:5637
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
msgid "_Homepage"
msgstr "_Beranda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5657
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ke laman anda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tambah sebuah _folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Ekspor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Atur Mesin Pencari"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspeksi Halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5691
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5693
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "_Geser Tab ke Belakang"
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Geser Tab ke Depan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus _Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5701
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5704
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Tutup Tab Lainnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5713
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "Open last _session"
msgstr "Buka _sesi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5716
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5721
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Laporkan Masalah…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-browser.c:6387
+#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270
msgid "_Tools"
msgstr "_Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5733
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "_Menubar"
msgstr "_Batang menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5737
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Batang _navigasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5741
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Side_panel"
msgstr "Panel _sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5742
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
msgid "Sidepanel"
msgstr "Panel sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5745
+#: ../midori/midori-browser.c:5628
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Batang _penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "_Statusbar"
msgstr "Batang stat_us"
-#: ../midori/midori-browser.c:5758 ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5761 ../midori/midori-websettings.c:122
+#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Mandarin Tradisional (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5764 ../midori/midori-websettings.c:123
+#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Mandarin Sederhana (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5768
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:126
+#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusia (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5783
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "Custom…"
msgstr "Suai…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6293
+#: ../midori/midori-browser.c:6176
msgid "_Separator"
msgstr "_Pemisah"
-#: ../midori/midori-browser.c:6300
+#: ../midori/midori-browser.c:6183
msgid "_Location…"
msgstr "_Lokasi…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6302
+#: ../midori/midori-browser.c:6185
msgid "Open a particular location"
msgstr "Buka lokasi khusus"
-#: ../midori/midori-browser.c:6324
+#: ../midori/midori-browser.c:6207
msgid "_Web Search…"
msgstr "Penelusuran _Web…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6326
+#: ../midori/midori-browser.c:6209
msgid "Run a web search"
msgstr "Jalankan penelusuran web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6353
+#: ../midori/midori-browser.c:6236
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:6370
+#: ../midori/midori-browser.c:6253
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Tampilkan penanda tersimpan"
-#: ../midori/midori-browser.c:6403
+#: ../midori/midori-browser.c:6286
msgid "_Window"
msgstr "_Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:6405
+#: ../midori/midori-browser.c:6288
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6419
+#: ../midori/midori-browser.c:6302
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6421
+#: ../midori/midori-browser.c:6304
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:7246
+#: ../midori/midori-browser.c:7134
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
@@ -1108,9 +1093,9 @@ msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846
-#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055
-#: ../extensions/addons.c:1685
+#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849
+#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058
+#: ../extensions/addons.c:1686
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n"
@@ -1146,7 +1131,8 @@ msgstr "Otoritas penanda validitas sertifikat; tidak dikenal."
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
-msgstr "Sertifikat tidak sesuai dengan identitas yang dimiliki situs yang dikunjungi."
+msgstr ""
+"Sertifikat tidak sesuai dengan identitas yang dimiliki situs yang dikunjungi."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1263
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
@@ -1212,125 +1198,125 @@ msgstr "Tutup panel"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:104
+#: ../midori/midori-websettings.c:105
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Tampilkan Panggil cepat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:105
+#: ../midori/midori-websettings.c:106
msgid "Show Homepage"
msgstr "Tampilkan Beranda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206
#: ../katze/katze-utils.c:633
msgid "Custom..."
msgstr "Suai…"
-#: ../midori/midori-websettings.c:144
+#: ../midori/midori-websettings.c:145
msgid "New tab"
msgstr "Tab baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:145
+#: ../midori/midori-websettings.c:146
msgid "New window"
msgstr "Jendela baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:146
+#: ../midori/midori-websettings.c:147
msgid "Current tab"
msgstr "Tab saat ini"
-#: ../midori/midori-websettings.c:161
+#: ../midori/midori-websettings.c:162
msgid "Default"
msgstr "Standar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:162
+#: ../midori/midori-websettings.c:163
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:163
+#: ../midori/midori-websettings.c:164
msgid "Small icons"
msgstr "Ikon kecil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:164
+#: ../midori/midori-websettings.c:165
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:165
+#: ../midori/midori-websettings.c:166
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikon dan teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:166
+#: ../midori/midori-websettings.c:167
msgid "Text beside icons"
msgstr "Teks di samping ikon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:181
+#: ../midori/midori-websettings.c:182
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:182
+#: ../midori/midori-websettings.c:183
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Server proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:183
+#: ../midori/midori-websettings.c:184
msgid "No proxy server"
msgstr "Tak ada server proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Gaya Batang Alat:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Gaya dari batang alat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Jika Midori dijalankan:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Penyandian Kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:324
+#: ../midori/midori-websettings.c:325
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Buka halaman baru di:"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikasi sebagai"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "Preferred languages"
msgstr "Penyandian kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1339,291 +1325,363 @@ msgstr ""
"web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;"
"q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna"
-#: ../midori/midori-view.c:996 ../midori/midori-view.c:1135
+#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151
msgid "Trust this website"
msgstr "Masukkan dalam daftar situs terpercaya"
-#: ../midori/midori-view.c:1133
+#: ../midori/midori-view.c:1149
msgid "Security unknown"
msgstr "Tingkat keamanan tidak diketahui"
-#: ../midori/midori-view.c:1431
+#: ../midori/midori-view.c:1447
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1435 ../midori/midori-view.c:1469
+#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485
msgid "_Deny"
msgstr "_Tolak"
-#: ../midori/midori-view.c:1435 ../midori/midori-view.c:1469
+#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485
msgid "_Allow"
msgstr "_Izinkan"
-#: ../midori/midori-view.c:1464
+#: ../midori/midori-view.c:1480
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda."
-#: ../midori/midori-view.c:1560
+#: ../midori/midori-view.c:1576
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Galat - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1561
+#: ../midori/midori-view.c:1577
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
-#: ../midori/midori-view.c:1563
+#: ../midori/midori-view.c:1579
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
-#: ../midori/midori-view.c:1759 ../midori/midori-view.c:2872
+#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2658
+#: ../midori/midori-view.c:2673
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Tambah me_sin pencari..."
-#: ../midori/midori-view.c:2702 ../midori/midori-view.c:3028
+#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeksi _Elemen"
-#: ../midori/midori-view.c:2754
+#: ../midori/midori-view.c:2769
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2758
+#: ../midori/midori-view.c:2773
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan"
-#: ../midori/midori-view.c:2759
+#: ../midori/midori-view.c:2774
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:2777
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2765
+#: ../midori/midori-view.c:2780
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2770
+#: ../midori/midori-view.c:2785
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Salin Tu_juan Tautan"
-#: ../midori/midori-view.c:2786
+#: ../midori/midori-view.c:2801
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2789
+#: ../midori/midori-view.c:2804
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Salin _Alamat Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2792
+#: ../midori/midori-view.c:2807
msgid "Save I_mage"
msgstr "Simpan Ga_mbar"
-#: ../midori/midori-view.c:2795
+#: ../midori/midori-view.c:2810
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Buka di _Penampil Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2802
+#: ../midori/midori-view.c:2817
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Salin _Alamat Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2820
msgid "Save _Video"
msgstr "Simpan _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2820
msgid "Download _Video"
msgstr "Unduh _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2831
+#: ../midori/midori-view.c:2846
msgid "Search _with"
msgstr "Cari _dengan"
-#: ../midori/midori-view.c:2863
+#: ../midori/midori-view.c:2878
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cari web"
-#: ../midori/midori-view.c:2880
+#: ../midori/midori-view.c:2895
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2933
+#: ../midori/midori-view.c:2948
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Buka _Bingkai di Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:3190
+#: ../midori/midori-view.c:3203
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Buka atau unduh berkas dari %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3214
+#: ../midori/midori-view.c:3216
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Nama Berkas: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3219
+#: ../midori/midori-view.c:3221
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipe Berkas: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3223
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3256
+#: ../midori/midori-view.c:3260
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Ukuran: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3267
+#: ../midori/midori-view.c:3271
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3897
+#: ../midori/midori-view.c:3882
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Periksa halaman - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4296
+#: ../midori/midori-view.c:4279
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal"
-#: ../midori/midori-view.c:4373
+#: ../midori/midori-view.c:4356
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:"
-#: ../midori/midori-view.c:4374
+#: ../midori/midori-view.c:4357
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan."
-#: ../midori/midori-view.c:4375
+#: ../midori/midori-view.c:4358
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Ekstensi dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:4376
+#: ../midori/midori-view.c:4359
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:4377
+#: ../midori/midori-view.c:4360
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:"
-#: ../midori/midori-view.c:4378
+#: ../midori/midori-view.c:4361
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host."
-#: ../midori/midori-view.c:4379
+#: ../midori/midori-view.c:4362
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:4380
+#: ../midori/midori-view.c:4363
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web."
-#: ../midori/midori-view.c:4381
+#: ../midori/midori-view.c:4364
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web."
-#: ../midori/midori-view.c:4467
+#: ../midori/midori-view.c:4450
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime."
-#: ../midori/midori-view.c:4516
+#: ../midori/midori-view.c:4499
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Memuat halaman ditunda"
-#: ../midori/midori-view.c:4517
+#: ../midori/midori-view.c:4500
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal."
-#: ../midori/midori-view.c:4518
+#: ../midori/midori-view.c:4501
msgid "Load Page"
msgstr "Memuat Halaman"
-#: ../midori/midori-view.c:4685
+#: ../midori/midori-view.c:4668
msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
-#: ../midori/midori-view.c:4949
+#: ../midori/midori-view.c:4932
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4954
+#: ../midori/midori-view.c:4937
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Tampilkan _Label Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4954
+#: ../midori/midori-view.c:4937
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4961
+#: ../midori/midori-view.c:4944
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "_Tutup Tab Lainnya"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5768
+#: ../midori/midori-view.c:5701
msgid "previous"
msgstr "sebelumnya"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5787
+#: ../midori/midori-view.c:5720
msgid "next"
msgstr "berikutnya"
-#: ../midori/midori-view.c:5800
+#: ../midori/midori-view.c:5733
msgid "Print background images"
msgstr "Cetak gambar latar belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:5801
+#: ../midori/midori-view.c:5734
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
-#: ../midori/midori-view.c:5833
+#: ../midori/midori-view.c:5766
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:160
+#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
+#: ../midori/midori-download.vala:48
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s dari %s"
+
+#: ../midori/midori-download.vala:64
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d jam"
+
+#: ../midori/midori-download.vala:65
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d menit"
+
+#: ../midori/midori-download.vala:66
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d detik"
+
+#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
+#: ../midori/midori-download.vala:82
+#, c-format
+msgid " - %s remaining"
+msgstr " - %s tersisa"
+
+#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
+#: ../midori/midori-download.vala:92
+msgid "?B"
+msgstr "?B"
+
+#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
+#: ../midori/midori-download.vala:94
+#, c-format
+msgid " (%s/s)"
+msgstr " (%s/s)"
+
+#: ../midori/midori-download.vala:188
+msgid "The downloaded file is erroneous."
+msgstr "Berkas yang diunduh galat."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:189
+msgid ""
+"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
+"probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr ""
+"Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti "
+"berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:300
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
+msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:302
+msgid "You don't have permission to write in this location."
+msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:305
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:307
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
+
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:180
msgid "Speed Dial"
msgstr "Panggil cepat"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:161 ../midori/midori-speeddial.vala:246
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:162
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:182
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Masukkan alamat jalan pintas"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:163
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:183
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Masukkan judul jalan pintas"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:164
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:184
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?"
@@ -1842,51 +1900,10 @@ msgstr "Buka dengan"
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":"
-#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489
+#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490
msgid "Could not run external program."
msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
-#: ../midori/sokoke.c:1327
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d jam"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1328
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d menit"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1329
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d detik"
-
-#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s dari %s"
-
-#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1346
-msgid "?B"
-msgstr "?B"
-
-#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1349
-#, c-format
-msgid " (%s/s)"
-msgstr " (%s/s)"
-
-#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1366
-#, c-format
-msgid " - %s remaining"
-msgstr " - %s tersisa"
-
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
msgid "_Inline Find:"
@@ -1912,40 +1929,28 @@ msgstr "Sorot Kecocokan"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Tutup batang cari"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Berkas '<b>%s</b>' telah diunduh."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfer selesai"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198
-msgid "The downloaded file is erroneous."
-msgstr "Berkas yang diunduh galat."
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199
-msgid ""
-"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
-"probably incomplete or was modified afterwards."
-msgstr ""
-"Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti "
-"berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya."
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139
msgid "Clear All"
msgstr "Bersihkan Semua"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Keluar Midori"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar."
@@ -2032,11 +2037,11 @@ msgstr "Cari dalam Riwayat"
msgid "Transfers"
msgstr "Transfer"
-#: ../panels/midori-transfers.c:470
+#: ../panels/midori-transfers.c:435
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Buka _Folder Tujuan"
-#: ../panels/midori-transfers.c:473
+#: ../panels/midori-transfers.c:438
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Salin Tautan Lok_asi"
@@ -2121,19 +2126,19 @@ msgstr "1 tahun"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Pengaturan untuk %s"
-#: ../katze/midori-uri.vala:158
+#: ../katze/midori-uri.vala:173
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5-Checksum:"
-#: ../katze/midori-uri.vala:165
+#: ../katze/midori-uri.vala:180
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1-Checksum:"
-#: ../extensions/adblock.c:475
+#: ../extensions/adblock.c:495
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Atur filter Iklan"
-#: ../extensions/adblock.c:508
+#: ../extensions/adblock.c:528
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2143,27 +2148,27 @@ msgstr ""
"dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda "
"dapat menemukan lebih banyak senarai di %s."
-#: ../extensions/adblock.c:922
+#: ../extensions/adblock.c:944
msgid "Edit rule"
msgstr "Sunting aturan"
-#: ../extensions/adblock.c:936
+#: ../extensions/adblock.c:958
msgid "_Rule:"
msgstr "_Aturan:"
-#: ../extensions/adblock.c:990
+#: ../extensions/adblock.c:1012
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_ok gambar"
-#: ../extensions/adblock.c:995
+#: ../extensions/adblock.c:1017
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_ok tautan"
-#: ../extensions/adblock.c:1799
+#: ../extensions/adblock.c:1915
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Pemblokir Iklan"
-#: ../extensions/adblock.c:1800
+#: ../extensions/adblock.c:1916
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter"
@@ -2239,16 +2244,16 @@ msgstr "Tambah pengaya baru"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Hapus pengaya terpilih"
-#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904
+#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905
msgid "User addons"
msgstr "Pengaya pengguna"
-#: ../extensions/addons.c:1816
+#: ../extensions/addons.c:1817
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s"
-#: ../extensions/addons.c:1905
+#: ../extensions/addons.c:1906
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna"
@@ -2563,11 +2568,11 @@ msgstr "Tampilkan tab di latar belakang (Senarai Riwayat)"
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "Tampilkan tab terpilih saat ini di latar belakang"
-#: ../extensions/history-list.vala:569
+#: ../extensions/history-list.vala:566
msgid "History List"
msgstr "Senarai Riwayat"
-#: ../extensions/history-list.vala:570
+#: ../extensions/history-list.vala:567
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr "Pindah ke tab terakhir digunakan ketika berpindah atau menutup tab"
More information about the Xfce4-commits
mailing list