[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 64%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Sep 4 10:20:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to d21aba06cd2b212e960fbdb326f4592f00f9fb01 (commit)
       from 837ea5844bc1bc853f180e59ab15f221ef650f2a (commit)

commit d21aba06cd2b212e960fbdb326f4592f00f9fb01
Author: salvatorexfce <salvatorexfce at gmail.com>
Date:   Tue Sep 4 10:19:36 2012 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 64%
    
    New status: 160 messages complete with 7 fuzzies and 80 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/it.po |  141 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 72 insertions(+), 69 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8c52abe..298dc98 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 10:16+0100\n"
 "Last-Translator: salvatorexfce <salvatorexfce at gmail.com>\n"
 "Language-Team: italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
 "Language: \n"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "_Precedente"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
 msgid "Highlight _All"
-msgstr ""
+msgstr "Evidenzia _tutto"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
@@ -481,13 +481,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
 msgid "Choose a filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli un formato file"
 
 #. language/filetype
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
 msgid "Filetype: None"
-msgstr ""
+msgstr "Formato file: nessuno"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
 msgid "Toggle the overwrite mode"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
 #, c-format
 msgid "Filetype: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Formato file: %s"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
 #, c-format
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare una directory di base \"%s\". Il salvataggio del file \"%s\" sarà annullato."
 
 #. print error
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:618
 #, c-format
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile nel salvare le preferenze su \"%s\": %s"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "_File"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Crea nuovo documento in una nuova finestra"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:405
 msgid "New From Te_mplate"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo da te_mplate"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "_Open..."
@@ -563,43 +563,43 @@ msgstr "Ap_ri recente"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "No items found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun elemento trovato"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Clear _History"
-msgstr ""
+msgstr "Pulisci _cronologia"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr ""
+msgstr "Pulisci la cronologia dei file usati recentemente"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Salva il documento corrente"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salva _come..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Save current document as another file"
-msgstr ""
+msgstr "Salva il documento corrente come altro file"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Save A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "Salva T_utto"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Save all document in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Salva tutto il documento in questa finestra"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "Ri_torna"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna alla versione salvata del file"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "_Print..."
@@ -639,19 +639,19 @@ msgstr "_Modifica"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Undo the last action"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Ripeti l'ultima azione non compiuta"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taglia la selezione"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Copia la selezione"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Paste the clipboard"
@@ -659,19 +659,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Paste _Special"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla _speciale"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Paste from _History"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla da _cronologia"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#, fuzzy
 msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr ""
+msgstr "Copia da "
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Paste as _Column"
-msgstr ""
+msgstr "Copia come _colonna"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
@@ -679,71 +680,73 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Delete the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina la selezione corrente"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Select the text in the entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il testo dell'intero documento"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Change the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la selezione"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#, fuzzy
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia una selezione normale in una selezione di colonna e viceversa"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Search for text"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca per testo"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Find _Next"
-msgstr ""
+msgstr "Trova _successivo"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca avanti per lo stesso testo"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Find _Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Trova _precedente"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca indietro per lo stesso testo"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr ""
+msgstr "Trova e Sos_tituisci"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Search for and replace text"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca e sostituisci testo"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Visualizza"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Select F_ont..."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona C_arattere"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#, fuzzy
 msgid "Change the editor font"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia l'editor dei caratteri"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "_Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "_Schema dei colori"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "_Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Testo"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "_Converti"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "to _Uppercase"
@@ -855,7 +858,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Documento"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:458
 msgid "Line E_nding"
@@ -863,71 +866,71 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:459
 msgid "Tab _Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Dimensione scheda"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "_Filetype"
-msgstr ""
+msgstr "_Formato file"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Navigazione"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda _precedente"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "Select the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la scheda precedente"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda successiva"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "Select the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la scheda successiva"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "_Go to..."
-msgstr ""
+msgstr "_Vai a..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "Go to a specific location in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Vai ad una specifica posizione nel documento"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Aiuto"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Contenuto"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "Display the Mousepad user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il manuale utente di Mousepad"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:469
 msgid "About this application"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su questa applicazione"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Line N_umbers"
-msgstr ""
+msgstr "N_umero righe"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Show line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra numero righe"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ba_rra di stato"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "_Auto Indent"
@@ -1003,7 +1006,7 @@ msgstr "Sola lettura"
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3221
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3302
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno"
 
 #. create other action
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2084
@@ -1014,12 +1017,12 @@ msgstr ""
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2132
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
-msgstr ""
+msgstr "Al_tro (%d)..."
 
 #. set action label
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2143
 msgid "Ot_her..."
-msgstr ""
+msgstr "Al_tro..."
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
@@ -1031,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2580
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Apri '%s'"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2727
 msgid "Failed to clear the recent history"
@@ -1048,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3303
 msgid "No filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun formato file"
 
 #. set error message
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3510
@@ -1058,12 +1061,12 @@ msgstr ""
 #. set error message
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3518
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura del template fallita, l'elemento del menu è stato rimosso"
 
 #. set error message
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3523
 msgid "Loading the template failed"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento del template fallito"
 
 #. create new file chooser dialog
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3548
@@ -1094,7 +1097,7 @@ msgstr "Salva come"
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
 msgid "Failed to reload the document"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ricaricare il documento"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4013


More information about the Xfce4-commits mailing list