[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 64%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Sep 4 10:20:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to d21aba06cd2b212e960fbdb326f4592f00f9fb01 (commit)
from 837ea5844bc1bc853f180e59ab15f221ef650f2a (commit)
commit d21aba06cd2b212e960fbdb326f4592f00f9fb01
Author: salvatorexfce <salvatorexfce at gmail.com>
Date: Tue Sep 4 10:19:36 2012 +0200
l10n: Updated Italian (it) translation to 64%
New status: 160 messages complete with 7 fuzzies and 80 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/it.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 72 insertions(+), 69 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8c52abe..298dc98 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 10:16+0100\n"
"Last-Translator: salvatorexfce <salvatorexfce at gmail.com>\n"
"Language-Team: italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "_Precedente"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
msgid "Highlight _All"
-msgstr ""
+msgstr "Evidenzia _tutto"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
@@ -481,13 +481,13 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
msgid "Choose a filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli un formato file"
#. language/filetype
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
msgid "Filetype: None"
-msgstr ""
+msgstr "Formato file: nessuno"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
msgid "Toggle the overwrite mode"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Formato file: %s"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
#, c-format
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
#, c-format
msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare una directory di base \"%s\". Il salvataggio del file \"%s\" sarà annullato."
#. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile nel salvare le preferenze su \"%s\": %s"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "_File"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Crea nuovo documento in una nuova finestra"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "New From Te_mplate"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo da te_mplate"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "_Open..."
@@ -563,43 +563,43 @@ msgstr "Ap_ri recente"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "No items found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun elemento trovato"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear _History"
-msgstr ""
+msgstr "Pulisci _cronologia"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr ""
+msgstr "Pulisci la cronologia dei file usati recentemente"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Salva il documento corrente"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salva _come..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save current document as another file"
-msgstr ""
+msgstr "Salva il documento corrente come altro file"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "Salva T_utto"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save all document in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Salva tutto il documento in questa finestra"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "Ri_torna"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna alla versione salvata del file"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_Print..."
@@ -639,19 +639,19 @@ msgstr "_Modifica"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Undo the last action"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Ripeti l'ultima azione non compiuta"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taglia la selezione"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Copia la selezione"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Paste the clipboard"
@@ -659,19 +659,20 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste _Special"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla _speciale"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from _History"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla da _cronologia"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+#, fuzzy
msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr ""
+msgstr "Copia da "
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste as _Column"
-msgstr ""
+msgstr "Copia come _colonna"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste the clipboard text into a column"
@@ -679,71 +680,73 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Delete the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina la selezione corrente"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Select the text in the entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il testo dell'intero documento"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la selezione"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+#, fuzzy
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia una selezione normale in una selezione di colonna e viceversa"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Search for text"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca per testo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Find _Next"
-msgstr ""
+msgstr "Trova _successivo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca avanti per lo stesso testo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Find _Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Trova _precedente"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca indietro per lo stesso testo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr ""
+msgstr "Trova e Sos_tituisci"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Search for and replace text"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca e sostituisci testo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Visualizza"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Select F_ont..."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona C_arattere"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+#, fuzzy
msgid "Change the editor font"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia l'editor dei caratteri"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "_Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "_Schema dei colori"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "_Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Testo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "_Converti"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "to _Uppercase"
@@ -855,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Documento"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
msgid "Line E_nding"
@@ -863,71 +866,71 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "Tab _Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Dimensione scheda"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "_Filetype"
-msgstr ""
+msgstr "_Formato file"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Navigazione"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda _precedente"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Select the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la scheda precedente"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda successiva"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Select the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la scheda successiva"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "_Go to..."
-msgstr ""
+msgstr "_Vai a..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "Go to a specific location in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Vai ad una specifica posizione nel documento"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Aiuto"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Contenuto"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "Display the Mousepad user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il manuale utente di Mousepad"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
msgid "About this application"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su questa applicazione"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Line N_umbers"
-msgstr ""
+msgstr "N_umero righe"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Show line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra numero righe"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ba_rra di stato"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "_Auto Indent"
@@ -1003,7 +1006,7 @@ msgstr "Sola lettura"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3221
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3302
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno"
#. create other action
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2084
@@ -1014,12 +1017,12 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2132
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
-msgstr ""
+msgstr "Al_tro (%d)..."
#. set action label
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2143
msgid "Ot_her..."
-msgstr ""
+msgstr "Al_tro..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
@@ -1031,7 +1034,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2580
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Apri '%s'"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2727
msgid "Failed to clear the recent history"
@@ -1048,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3303
msgid "No filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun formato file"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3510
@@ -1058,12 +1061,12 @@ msgstr ""
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3518
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura del template fallita, l'elemento del menu è stato rimosso"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3523
msgid "Loading the template failed"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento del template fallito"
#. create new file chooser dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3548
@@ -1094,7 +1097,7 @@ msgstr "Salva come"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
msgid "Failed to reload the document"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ricaricare il documento"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4013
More information about the Xfce4-commits
mailing list