[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Oct 31 20:48:02 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 2b87f711e547e79f806703efa6c867d40ace2fbe (commit)
from bc020363e945b36b886aa072e97390af839517c7 (commit)
commit 2b87f711e547e79f806703efa6c867d40ace2fbe
Author: Marcin Romańczuk <abjsyn at gmail.com>
Date: Wed Oct 31 20:47:53 2012 +0100
l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
New status: 247 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pl.po | 82 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9eae1aa..6758d87 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mousepad package.
# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2012.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mousepad 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-05 07:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-31 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
@@ -15,13 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../mousepad/main.c:53
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr ""
+msgstr "Nie rejestruje za pomocą demona powiadamiania sesji D-BUS"
#: ../mousepad/main.c:54
msgid "Quit a running Mousepad instance"
@@ -299,9 +298,9 @@ msgid "Korean"
msgstr "Koreańskie"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg bajtów na wejściu przekształcenia"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:875
#, c-format
@@ -339,9 +338,8 @@ msgid "Print _line numbers"
msgstr "Drukowanie numerów _wierszy"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
-#, fuzzy
msgid "Number every"
-msgstr "Ilość każdego"
+msgstr "Wylicza wszystko"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
msgid "line(s)"
@@ -690,18 +688,16 @@ msgid "Find _Next"
msgstr "Wyszukaj _następny"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
-#, fuzzy
msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "Szukaj w przód"
+msgstr "Wyszukuje ten sam tekst dalej"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Find _Previous"
msgstr "Wyszukaj p_oprzedni"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
-#, fuzzy
msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "Szukaj wstecz"
+msgstr "Wyszukuje ten sam tekst wcześniej"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Find and Rep_lace..."
@@ -736,70 +732,61 @@ msgid "_Convert"
msgstr "_Konwertowanie"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
-#, fuzzy
msgid "to _Uppercase"
-msgstr "na wielkie litery"
+msgstr "na _Wielkie litery"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
-#, fuzzy
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
-msgstr "Zamień znaki zaznaczenia na wielkie litery"
+msgstr "Zmienia znaki zaznaczenia na wielkie litery"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
-#, fuzzy
msgid "to _Lowercase"
-msgstr "na małe litery"
+msgstr "na _Małe litery"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
-#, fuzzy
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
-msgstr "Zamień znaki zaznaczenia na małe litery"
+msgstr "Zmienia znaki zaznaczenia na małe litery"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
-#, fuzzy
msgid "to _Title Case"
-msgstr "na tytuł"
+msgstr "na _Litery tytułowe"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
-#, fuzzy
msgid "Change the case of the selection to title case"
-msgstr "Zamień znaki zaznaczenia na tytuł"
+msgstr "Zmienia znaki zaznaczenia na litery tytułowe"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
-#, fuzzy
msgid "to _Opposite Case"
-msgstr "na odwrót"
+msgstr "na _Przeciwną wielkość liter"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
-#, fuzzy
msgid "Change the case of the selection opposite case"
-msgstr "Zamień znaki zaznaczenia na odwrót"
+msgstr "Zmienia na przeciwną wielkość znaków zaznaczeniu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
-#, fuzzy
msgid "_Tabs to Spaces"
-msgstr "Znaki tabulatora na spacje"
+msgstr "_Tabulatory na Odstępy"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr ""
+msgstr "Zamienia wszystkie tabulatory na odstępy w zaznaczeniu lub dokumencie"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Spaces to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Odstępy na Tabulatory"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Zamienia wszystkie odstępy początkowe na tabulatory w zaznaczonych wierszach lub dokumencie"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "St_rip Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje ciągi odstępów"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa wszystkie ciągi odstępów z zaznaczonych wierszy lub dokumentu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "_Transpose"
@@ -871,7 +858,7 @@ msgstr "_Typ pliku"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Poruszanie"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "_Previous Tab"
@@ -891,7 +878,7 @@ msgstr "Przechodzi do następnej karty"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "_Go to..."
-msgstr ""
+msgstr "_Idź do..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "Go to a specific location in the document"
@@ -951,15 +938,15 @@ msgstr "Zawijanie _tekstu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Toggle breaking lines in between words"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącza łamanie wierszy między słowami"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Write Unicode _BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Pisze w Unicode _BOM"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Store the byte-order mark in the file"
-msgstr ""
+msgstr "Przechowuje oznaczenie porządku bajtów w pliku"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Unix (_LF)"
@@ -967,7 +954,7 @@ msgstr "Unix (_LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia kodowanie ostatniego wiersza dokumentu na Unix (LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Mac (_CR)"
@@ -975,7 +962,7 @@ msgstr "Mac (_CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia kodowanie ostatniego wiersza dokumentu na Mac (CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
@@ -983,7 +970,7 @@ msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia kodowanie ostatniego wiersza dokumentu na DOS / Windows (CR LF)"
#. add the label with the root warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:662
@@ -1044,7 +1031,7 @@ msgstr "Brak danych w schowku"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3222
msgid "Turn off color schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącza układy kolorów"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3303
msgid "No filetype"
@@ -1058,13 +1045,12 @@ msgstr "Szablony powinne być zgodne z kodowaniem UTF-8"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3518
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odczytać szablonu, obiekt menu został usunięty"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3523
-#, fuzzy
msgid "Loading the template failed"
-msgstr "Nieudane wczytywanie szablonu"
+msgstr "Nie udało się załadować szablonu"
#. create new file chooser dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3548
More information about the Xfce4-commits
mailing list