[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Oct 24 05:20:03 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 68324bb287d1c9536df813609db53963005afdf4 (commit)
from 42da85059612221482486ce385a1bb1d16a3b584 (commit)
commit 68324bb287d1c9536df813609db53963005afdf4
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date: Wed Oct 24 05:19:16 2012 +0200
l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 100%
New status: 336 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ug.po | 153 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 39 insertions(+), 114 deletions(-)
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index a0d5994..3d5c224 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, 2012.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
@@ -38,8 +38,7 @@ msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
-msgstr ""
-"ياردەمچى تېخنىكىلارنى كېيىنكى قېتىم كىرگەندە\n"
+msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلارنى كېيىنكى قېتىم كىرگەندە\n"
"ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
@@ -58,9 +57,7 @@ msgstr "2 دانە كۇنۇپكا بېسىلغاندا چاپلىشاڭغۇ كۇ
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"ئەگەر ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئېكران ئوقۇغۇ ۋە چوڭايتقۇ ئۈچۈن "
-"زۆرۈر بولغان پروگراممىلارنى قوزغىتىدۇ"
+msgstr "ئەگەر ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئېكران ئوقۇغۇ ۋە چوڭايتقۇ ئۈچۈن زۆرۈر بولغان پروگراممىلارنى قوزغىتىدۇ"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "K_eystroke delay:"
@@ -110,23 +107,17 @@ msgstr "تېزلىتىلگەندىن كېيىنكى چاشقىنەك ئىستر
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىككە يېتىشكۈچە بولغان ئارىلىقتىكى "
-"تېزلىنىشى"
+msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىككە يېتىشكۈچە بولغان ئارىلىقتىكى تېزلىنىشى"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-"كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغاندا تەكرار مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىش ئىنتېرۋالى"
-"(مىللىسېكۇنت ms)"
+msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغاندا تەكرار مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىش ئىنتېرۋالى(مىللىسېكۇنت ms)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
-msgstr ""
-"كۇنۇپكا تۈننى قېتىم بېسىلىپ، ئۈزلۈكسىز بېسىلىپ تۇرۇۋاتىدۇ دەپ ھۆكۈم "
-"قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت ms)"
+msgstr "كۇنۇپكا تۈننى قېتىم بېسىلىپ، ئۈزلۈكسىز بېسىلىپ تۇرۇۋاتىدۇ دەپ ھۆكۈم قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت ms)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
@@ -136,18 +127,13 @@ msgstr "ئەڭ يورۇقى تېزلىككە يېتىشكە كېرەك بولى
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. ئاستا كۇنۇپكىلار مەلۇم "
-"ۋاقىت بېسىلىپ تۇرۇلمىسا، كۇنۇپكا بېسىلمىدى دەپ قارىلىدۇ."
+msgstr "خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. ئاستا كۇنۇپكىلار مەلۇم ۋاقىت بېسىلىپ تۇرۇلمىسا، كۇنۇپكا بېسىلمىدى دەپ قارىلىدۇ."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. سەكرىمە كۇنۇپكىلار كۇنۇپكا "
-"بېسىلىپ مەلۇم ۋاقىت ئۆتكەندىن كېيىن كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلمىسا قوبۇل "
-"قىلىنمايدۇ."
+msgstr "خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. سەكرىمە كۇنۇپكىلار كۇنۇپكا بېسىلىپ مەلۇم ۋاقىت ئۆتكەندىن كېيىن كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلمىسا قوبۇل قىلىنمايدۇ."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid "Use _bounce keys"
@@ -166,36 +152,25 @@ msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift "
-"قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ. شۇڭا "
-"سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار بىلەن باشقا كۇنۇپكىلار تەڭ بېسىلغاندەك مەشغۇلاتنى "
-"ئېلىپ بېرىشقا بولىدۇ."
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ. شۇڭا سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار بىلەن باشقا كۇنۇپكىلار تەڭ بېسىلغاندەك مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىشقا بولىدۇ."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift "
-"قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، كېيىنكى قېتىم بېسىلغۇچە بېسىلغان ھالىتى "
-"ساقلىنىپ قېلىنىدۇ."
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، كېيىنكى قېتىم بېسىلغۇچە بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، ئىككى كۇنۇپكا تەڭ بېسىلغاندا، «چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكا» "
-"ئىقتىدارى ئىشلىمەيدۇ."
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، ئىككى كۇنۇپكا تەڭ بېسىلغاندا، «چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكا» ئىقتىدارى ئىشلىمەيدۇ."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad"
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنى رەقەم كۇنۇپكا رايونى ئارقىلىق "
-"باشقۇرغىلى بولىدۇ."
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنى رەقەم كۇنۇپكا رايونى ئارقىلىق باشقۇرغىلى بولىدۇ."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "_Acceleration delay:"
@@ -288,9 +263,7 @@ msgstr "ھەرپتاختا ۋە چاشقىنەك ياردەمچى ئىقتىدا
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"ھەرە چىشىنى يوق(Anti-aliasing) قىلىش ياكى سىلىقلاش ئارىلىق ئېكراندىكى "
-"تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشىنى ياخشىلىغىلى بولىدۇ"
+msgstr "ھەرە چىشىنى يوق(Anti-aliasing) قىلىش ياكى سىلىقلاش ئارىلىق ئېكراندىكى تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشىنى ياخشىلىغىلى بولىدۇ"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -341,9 +314,7 @@ msgstr "كىرگۈزگەندە چىقىدىغان ئاۋاز ئىناۋەتلى
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"پۈتكۈل دائىرىدىكى ھادىسە ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك ياكى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ (بۇنىڭ "
-"ئۈچۈن «Canberra» بولۇشى كېرەك)"
+msgstr "پۈتكۈل دائىرىدىكى ھادىسە ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك ياكى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ (بۇنىڭ ئۈچۈن «Canberra» بولۇشى كېرەك)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Event sounds"
@@ -353,9 +324,7 @@ msgstr "ھادىسە ئاۋازى"
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"ئەگەر مۇۋاپىق بولغان تارماق پىكسېل(sub-pixel) تەرتىپى تاللانسا، TFT ياكى LCD "
-"ئېكرانىدا كۆرسىتىلىدىغان خەتلەرنىڭ كۆرۈنۈشى ياخشىلىنىدۇ"
+msgstr "ئەگەر مۇۋاپىق بولغان تارماق پىكسېل(sub-pixel) تەرتىپى تاللانسا، TFT ياكى LCD ئېكرانىدا كۆرسىتىلىدىغان خەتلەرنىڭ كۆرۈنۈشى ياخشىلىنىدۇ"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid "Full"
@@ -370,18 +339,13 @@ msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسى تىزىملىك تۈرىنىڭ ئۈستىدە تۇرغان "
-"ۋاقىتتا، خالىغان بىرىكمە كۇنۇپكىلار بېسىلسا، ئۇ مەزكۇر تىزىملىكنىڭ "
-"تېزلەتمىسى بولىدۇ."
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسى تىزىملىك تۈرىنىڭ ئۈستىدە تۇرغان ۋاقىتتا، خالىغان بىرىكمە كۇنۇپكىلار بېسىلسا، ئۇ مەزكۇر تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىسى بولىدۇ."
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"نۇرغۇن فونتلاردا بېشارەت ئۇچۇرلىرى بار بولۇپ، بۇ فونتنى تېخىمۇ چىرايلىق "
-"كۆرسىتىش رولىنى ئوينايدۇ. قايسى ئەڭ چىرايلىق كۆرۈنگەن بولسا شۇنى تاللاڭ"
+msgstr "نۇرغۇن فونتلاردا بېشارەت ئۇچۇرلىرى بار بولۇپ، بۇ فونتنى تېخىمۇ چىرايلىق كۆرسىتىش رولىنى ئوينايدۇ. قايسى ئەڭ چىرايلىق كۆرۈنگەن بولسا شۇنى تاللاڭ"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Medium"
@@ -400,9 +364,7 @@ msgstr "يوق"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"فونت بەك چوڭ ياكى بەك كىچىك بولۇپ قالغاندا مۇشۇ تاللانما ئارىلىق ياخشىلاشقا "
-"بولىدۇ. بۇ ئېكراننىڭ ئېنىقلىقىدىنمۇ ئاۋۋال نەزەرگە ئېلىنىدۇ."
+msgstr "فونت بەك چوڭ ياكى بەك كىچىك بولۇپ قالغاندا مۇشۇ تاللانما ئارىلىق ياخشىلاشقا بولىدۇ. بۇ ئېكراننىڭ ئېنىقلىقىدىنمۇ ئاۋۋال نەزەرگە ئېلىنىدۇ."
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Rendering"
@@ -440,9 +402,7 @@ msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا توپچا تېكىستنىڭ ي
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
"play"
-msgstr ""
-"چاشقىنەك چېكىلگەندە ۋە باشقا كىرگۈزۈش مەشغۇلاتى بولغاندا ئاۋاز چىقىرىش "
-"چىقارماسلىقنى بەلگىلەيدۇ"
+msgstr "چاشقىنەك چېكىلگەندە ۋە باشقا كىرگۈزۈش مەشغۇلاتى بولغاندا ئاۋاز چىقىرىش چىقارماسلىقنى بەلگىلەيدۇ"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "St_yle"
@@ -544,8 +504,7 @@ msgstr "بۇرۇنقى سەپلىمىنى ئەسلىگە كەلتۈر"
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr ""
-"بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە 10 سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە كېلىدۇ."
+msgstr "بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە 10 سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە كېلىدۇ."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -626,9 +585,7 @@ msgstr "سىرتقى چىقىرىشنى بەلگىلەيدىغان ئەڭ كىچ
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr ""
-"ئەگەر بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە %i سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە "
-"كېلىدۇ."
+msgstr "ئەگەر بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە %i سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە كېلىدۇ."
#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -639,9 +596,7 @@ msgstr "%.1f گېرتس"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"ئەڭ ئاخىرقى ئاكتىپ چىقىرىشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ. بولمىسا سىستېمىنى "
-"ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئاكتىپ چىقىرىشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ. بولمىسا سىستېمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
msgid "Selected output not disabled"
@@ -672,9 +627,7 @@ msgstr "ئىگىسى بار قوزغاتقۇنىڭ تەڭشىكىنى ئىجرا
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"مەزكۇر سىستېمىدا RandR %d.%d ئىشلىتىلىۋاتىدۇ. كۆرسەتكۈچ تەڭشىكىنى ئىشلىتىش "
-"ئۈچۈن ئەڭ توۋەن بولغاندىمۇ 1.2 نەشرى زۆرۈردۇر"
+msgstr "مەزكۇر سىستېمىدا RandR %d.%d ئىشلىتىلىۋاتىدۇ. كۆرسەتكۈچ تەڭشىكىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن ئەڭ توۋەن بولغاندىمۇ 1.2 نەشرى زۆرۈردۇر"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
msgid "Laptop"
@@ -846,9 +799,7 @@ msgstr "لىپىلدات(_B)"
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى مەزكۇر تەڭشەك سۆزلەشكۈسى باشقۇرامدۇ ياكى X "
-"مۇلازىمېتىرىمۇ"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى مەزكۇر تەڭشەك سۆزلەشكۈسى باشقۇرامدۇ ياكى X مۇلازىمېتىرىمۇ"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -874,9 +825,7 @@ msgstr "كىرگۈزۈش تەڭشىكى"
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
"and over again"
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكىنى ئۈزلۈكسىز بېسىپ تۇرغاندىكىدەك مەشغۇلات ئېلىپ "
-"بېرىلىدۇ"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكىنى ئۈزلۈكسىز بېسىپ تۇرغاندىكىدەك مەشغۇلات ئېلىپ بېرىلىدۇ"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "_Enable key repeat"
@@ -940,15 +889,11 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
-msgstr ""
-"بۇ بارلىق تېزلەتمىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ. بۇنى "
-"قىلسۇنمۇ؟"
+msgstr "بۇ بارلىق تېزلەتمىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ. بۇنى قىلسۇنمۇ؟"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرى كېيىنكى قېتىم سىستېمىغا كىرگەندە ئەسلىگە "
-"قايتىدۇ."
+msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرى كېيىنكى قېتىم سىستېمىغا كىرگەندە ئەسلىگە قايتىدۇ."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
msgid "Warning"
@@ -991,8 +936,7 @@ msgstr "باشقا پروگراممىلار"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
-"<i>%s</i> بىلەن تىپى «%s» بولغان ھۆججەتلەرنى تۆۋەندىكى پروگراممىدا ئاچ:"
+msgstr "<i>%s</i> بىلەن تىپى «%s» بولغان ھۆججەتلەرنى تۆۋەندىكى پروگراممىدا ئاچ:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
#, c-format
@@ -1067,9 +1011,7 @@ msgstr "سوئال"
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr ""
-"بۇنىڭ بىلەن سىز بەلگىلىگەن mime تىپى مۇناسىۋەتلىرى ئۆچۈرۈلۈپ سىستېمىنىڭ "
-"تەڭشىكى ئەسلىگە كېلىدۇ."
+msgstr "بۇنىڭ بىلەن سىز بەلگىلىگەن mime تىپى مۇناسىۋەتلىرى ئۆچۈرۈلۈپ سىستېمىنىڭ تەڭشىكى ئەسلىگە كېلىدۇ."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1210,8 +1152,7 @@ msgstr "سىيرىش"
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
-msgstr ""
-"تاللانغان ئۈسكۈنىنىڭ تېزلىنىشى ۋە سەزگۈرلۈكىنى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە قايتۇرىدۇ."
+msgstr "تاللانغان ئۈسكۈنىنىڭ تېزلىنىشى ۋە سەزگۈرلۈكىنى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە قايتۇرىدۇ."
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "Size"
@@ -1240,31 +1181,24 @@ msgstr "بوسۇغا(_R):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"چاشقىنەك ھەرىكەت قىلىۋاتقاندا، ئىسترېلكىسىنىڭ تېزلىكىنى بەلگىلەيدىغان مىقدار"
+msgstr "چاشقىنەك ھەرىكەت قىلىۋاتقاندا، ئىسترېلكىسىنىڭ تېزلىكىنى بەلگىلەيدىغان مىقدار"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"ئىككى قېتىم چېكىلگەندە چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكەلگەن ئارىلىقى بۇ "
-"قىممەتتىن(پىكسېل) كىچىك بولسا، قوش چېكىش دەپ قارىلىدۇ."
+msgstr "ئىككى قېتىم چېكىلگەندە چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكەلگەن ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن(پىكسېل) كىچىك بولسا، قوش چېكىش دەپ قارىلىدۇ."
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا سۆرەش دەپ "
-"قارىلىدۇ."
+msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا سۆرەش دەپ قارىلىدۇ."
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
-msgstr ""
-"چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ قىسقا ۋاقىت ئىچىدىكى يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن "
-"چوڭ بولسا، تېزلىنىش باشلىنىدۇ"
+msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ قىسقا ۋاقىت ئىچىدىكى يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا، تېزلىنىش باشلىنىدۇ"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Ti_me:"
@@ -1278,9 +1212,7 @@ msgstr "ئىزلاش ئۇسۇلى(_A):"
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
-msgstr ""
-"2 قېتىملىق چاشقىنەك كۇنۇپكىسىنىڭ چېكىلىش ئارىلىقى(ms) بۇنىڭدىن كىچىك بولۇپ "
-"قالسا قوش چېكىلىش دەپ قارالسۇن"
+msgstr "2 قېتىملىق چاشقىنەك كۇنۇپكىسىنىڭ چېكىلىش ئارىلىقى(ms) بۇنىڭدىن كىچىك بولۇپ قالسا قوش چېكىلىش دەپ قارالسۇن"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Two-finger scrolling"
@@ -1293,9 +1225,7 @@ msgstr "بۇ تاللانسا سىيرىش غالتىكى قارشى يۆنىل
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكا بېسىلىۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز "
-"قىلىنىدۇ."
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكا بېسىلىۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز قىلىنىدۇ."
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid "_Acceleration:"
@@ -1443,8 +1373,7 @@ msgstr "كۆزەتكۈچ(_M)"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"بىرەر خاسلىق ئەسلىگە قايتۇرۇلسا ئىختىيارىي تەڭشەكلەر مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ."
+msgstr "بىرەر خاسلىق ئەسلىگە قايتۇرۇلسا ئىختىيارىي تەڭشەكلەر مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ."
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
#, c-format
@@ -1503,16 +1432,12 @@ msgstr "root ئېلېمېنت ('/') ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"خاسلىق ئاتىدا پەقەتلا ASCII دىكى A-Z، a-z، 0-9، '_'، '-'، '<' ۋە '>' "
-"ھەرپلىرىنى، بۆلگۈچ قىلىپ '/' نىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
+msgstr "خاسلىق ئاتىدا پەقەتلا ASCII دىكى A-Z، a-z، 0-9، '_'، '-'، '<' ۋە '>' ھەرپلىرىنى، بۆلگۈچ قىلىپ '/' نىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
-"خاسلىق ئاتىغا ئارقىمۇ-ئارقا كەلگەن ئىككىدىن ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق '/' نى "
-"ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
+msgstr "خاسلىق ئاتىغا ئارقىمۇ-ئارقا كەلگەن ئىككىدىن ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق '/' نى ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
#, c-format
More information about the Xfce4-commits
mailing list