[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Polish (pl) translation to 11%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Oct 21 10:42:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to d6729ed5e80344444394da054b5a418525e58190 (commit)
       from 59a4096930119ca828231098f88eee34ca3b7375 (commit)

commit d6729ed5e80344444394da054b5a418525e58190
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date:   Sun Oct 21 10:40:53 2012 +0200

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 11%
    
    New status: 70 messages complete with 4 fuzzies and 523 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/pl.po |  100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 38 deletions(-)

diff --git a/lib/po/pl.po b/lib/po/pl.po
index 1d798f2..73e4e68 100644
--- a/lib/po/pl.po
+++ b/lib/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-02 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 20:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 10:38+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
 "Language-Team: polski <>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #: projects/nav.php:1 download/nav.php:14 getinvolved/nav.php:14
 #: community/nav.php:1
 msgid "Related Sites"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane strony"
 
 #: projects/nav.php:4
 msgid "Docs"
@@ -30,15 +30,15 @@ msgstr "Dokumenty"
 
 #: projects/nav.php:5
 msgid "online documentation for the core modules of Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "przechowuje internetową dokumentację głównych modułów Xfce"
 
 #: projects/nav.php:9 download/nav.php:32
 msgid "Goodies"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatki"
 
 #: projects/nav.php:10 download/nav.php:33
 msgid "wiki with information on additional software for Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "udostępnia wiki z informacjami o dodatkowym oprogramowaniu dla Xfce"
 
 #: projects/index.php:3 header.php:60
 msgid "Projects"
@@ -148,11 +148,11 @@ msgstr ""
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Programy"
 
 #: projects/index.php:98
 msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądarka internetowa"
 
 #: projects/index.php:100
 msgid "Midori is a lightweight Web browser."
@@ -240,6 +240,8 @@ msgid ""
 "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
 "was last modified on %s."
 msgstr ""
+"Prawa autorskie %s <a href=\"/about/credits\">zespół twórców Xfce</a>. "
+"Stronę zmodyfikowano %s."
 
 #: frontpage.php:15
 msgid ""
@@ -313,11 +315,11 @@ msgstr ""
 
 #: frontpage.php:87 about/nav.php:25 about/screenshots.php:1
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazy ekranów"
 
 #: frontpage.php:88 about/nav.php:26
 msgid "examples of Xfce desktops ordered by version"
-msgstr ""
+msgstr "przechowuje przykłady wyglądu różnych wersji środowiska Xfce"
 
 #: frontpage.php:97 about/news.php:12
 msgid "Subscribe to RSS feed"
@@ -330,7 +332,7 @@ msgstr ""
 #: frontpage.php:104 about/news.php:34 feed.php:42
 #, php-format
 msgid "Xfce %s released"
-msgstr ""
+msgstr "Wydano Xfce %s"
 
 #: 404.php:1
 msgid "Page not found"
@@ -378,15 +380,15 @@ msgstr ""
 
 #: download/nav.php:1 about/nav.php:1 getinvolved/nav.php:1
 msgid "Related Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane strony"
 
 #: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
 msgid "Changelogs"
-msgstr ""
+msgstr "Dzienniki zmian"
 
 #: download/nav.php:8
 msgid "release notes of each Xfce release"
-msgstr ""
+msgstr "przechowuje informacje na temat poszczególnych wydań Xfce"
 
 #: download/nav.php:17
 msgid "Archive"
@@ -394,15 +396,15 @@ msgstr "Archiwum"
 
 #: download/nav.php:18
 msgid "the Xfce download archive"
-msgstr ""
+msgstr "udostępnia do pobrania archiwalne wydania Xfce"
 
 #: download/nav.php:22
 msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilowanie"
 
 #: download/nav.php:23
 msgid "documentation on building Xfce from source"
-msgstr ""
+msgstr "zawiera dokumentacje na temat kompilowania Xfce ze źródeł"
 
 #: download/nav.php:27
 #, fuzzy
@@ -411,7 +413,7 @@ msgstr "GIT"
 
 #: download/nav.php:28
 msgid "browse the source repositories"
-msgstr ""
+msgstr "umożliwia przeglądania repozytoriów ze źródłami"
 
 #: download/index.php:12
 msgid ""
@@ -466,7 +468,7 @@ msgstr ""
 
 #: download/index.php:46
 msgid "Distributions"
-msgstr ""
+msgstr "Dystrybucje"
 
 #: download/index.php:48
 msgid ""
@@ -548,11 +550,11 @@ msgstr ""
 
 #: about/nav.php:20 about/news.php:6
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualności"
 
 #: about/nav.php:21
 msgid "release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "zapowiedzi wydań"
 
 #: about/nav.php:30 about/tour46.php:195 about/tour44.php:222
 #: about/credits.php:8
@@ -561,11 +563,11 @@ msgstr ""
 
 #: about/nav.php:31
 msgid "list of all contributors"
-msgstr ""
+msgstr "lista wszystkich twórców"
 
 #: about/nav.php:35 about/releasemodel.php:3
 msgid "Release Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model wydań"
 
 #: about/nav.php:36
 msgid "the Xfce release policy for core modules"
@@ -3233,7 +3235,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nowy członek zespołu posiada uprawnienia do wysyłania i uaktualniania "
 "tłumaczeń w określonym języku. Więcej informacji na ten temat można odnaleźć "
-"poniżej. Aby koordynować przebieg prac, należy utrzymywać kontakt z innymi "
+"poniżej. Aby koordynować pracę, należy utrzymywać kontakt z innymi "
 "tłumaczami z zespołu (można odnaleźć ich na stronie zespołu tłumaczeń)."
 
 #: getinvolved/translation.php:37
@@ -3258,10 +3260,10 @@ msgid ""
 "people discussing translations."
 msgstr ""
 "Jeśli nad tłumaczeniami w danym języku pracuje jeszcze ktoś inny, proszę się "
-"z nim porozumieć i rozsądnie rozdzielić pracę pomiędzy wszystkich. Dzięki "
-"temu obciążenie tłumaczy zadaniami będzie mniejsze i pozwoli skoncentrować "
-"się nad jakością tłumaczeń. Wielu wolontariuszy na pewno będzie zadowolonych "
-"ze współpracy i doceni rzeczowe dyskusje na ten temat."
+"z tymi osobami porozumieć w celu podziału obowiązków. Dzięki temu obciążenie "
+"tłumaczy zadaniami będzie mniejsze i pozwoli to skoncentrować się nad "
+"jakością tłumaczeń. Wielu wolontariuszy na pewno będzie zadowolonych ze "
+"współpracy i doceni rzeczowe dyskusje w temacie."
 
 #: getinvolved/translation.php:47
 msgid ""
@@ -3275,6 +3277,7 @@ msgstr ""
 "panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to "
 "the current translator if you did find out his email. Let know your "
@@ -3282,6 +3285,8 @@ msgid ""
 "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
 "translating the different projects."
 msgstr ""
+"Kontakt z ostatnim tłumaczem można nawiązać wysyłając wiadomość na listę "
+"dyskusyjną wraz z kopią zaadresowan"
 
 #: getinvolved/translation.php:55
 msgid ""
@@ -3336,11 +3341,11 @@ msgstr ""
 "co do kompetencji nowego członka zespołu, można skontaktować się z nim za "
 "pośrednictwem poczty elektronicznej - dane kontaktowe znajdują się na "
 "stronie profilu Transifex. Na tym etapie koordynator może przyjąć nowego "
-"tłumacza do zespołu i tym samym zezwolić na wprowadzanie zmian bezpośrednio "
-"w repozytoriach lub poprosić o wysyłanie efektów swojej pracy do "
-"zrecenzowania przez innych. Takie działanie jest szczególnie ważne, jeśli "
-"zakłada się, że tłumaczenia muszą być przygotowane w określony sposób, np. "
-"używać ustalonego słownictwa."
+"tłumacza do zespołu i tym samym zezwolić mu na wprowadzanie zmian "
+"bezpośrednio w repozytoriach lub poprosić go o wysyłanie efektów swojej "
+"pracy do zrecenzowania przez innych. Takie działanie jest szczególnie ważne, "
+"jeśli zakłada się, że tłumaczenia muszą być przygotowane w określony sposób, "
+"np. używać ustalonego słownictwa."
 
 #: getinvolved/translation.php:72
 msgid ""
@@ -3404,6 +3409,14 @@ msgid ""
 "available on each project page. Also when you are on a collection view you "
 "have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
 msgstr ""
+"Tłumaczenia zawarte w plikach PO można wyświetlać w przeglądarce oraz "
+"pobierać. Aby to uczynić należy przejść na stronę projektu lub zbioru "
+"tłumaczeń, a następnie kliknąć jeden z przycisków znajdujących się po prawej "
+"stronie statystyk. Jeśli aktualnie nie ma dostępnego tłumaczenia dla danego "
+"języka, można pobrać plik źródłowy (szablon pliku PO) umieszczony na stronie "
+"każdego projektu. Tłumaczenia można również pobierać ze stron zbiorów "
+"tłumaczeń. Strony te udostępniają do pobrania pliki archiwów zawierające "
+"wszystkie tłumaczenia pochodzące z danego zbioru."
 
 #: getinvolved/translation.php:88
 msgid "Uploading Translations"
@@ -3420,9 +3433,17 @@ msgid ""
 "translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. "
 "Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
 msgstr ""
+"Posiadanie konta w systemie Transifex uprawnia do wysyłania tłumaczeń. Jest "
+"to dosyć proste do wykonania. Aby wysłać tłumaczenie, należy przejść na "
+"stronę projektu i wybrać jego element składowy, powiązany z gałęzią stabilną "
+"lub rozwojową. (Dany projekt można odnaleźć za pośrednictwem odpowiedniej "
+"strony zbioru tłumaczeń.) Następnie na stronie projektu kliknąć przycisk "
+"<em>wysyłania</em> tłumaczeń, znajdujący się obok pozostałych przycisków, "
+"aby wysłać plik istniejącego tłumaczenia, lub kliknąć przycisk <em>Add a new "
+"translation</em> jeśli tłumaczenie jeszcze nie istnieje. W tym przypadku "
+"należy dodatkowo wypełnić krótki formularz i kliknąć przycisk <em>Send</em>."
 
 #: getinvolved/translation.php:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation "
 "while there is more than one active translator for your current language. "
@@ -3430,8 +3451,10 @@ msgid ""
 "update the translations online."
 msgstr ""
 "Jeśli w zespole znajduje się większa ilość aktywnych tłumaczy, dobrym "
-"pomysłem jest <em>zablokowanie</em> zasobów tłumaczenia podczas pracy nad "
-"nim."
+"pomysłem jest <em>zablokowanie</em> zasobów danego tłumaczenia podczas pracy "
+"nad nim. Oprócz przycisku <em>wysyłania</em>, na każdej stronie projektu "
+"znajduje się także przycisk umożliwiający <em>modyfikowanie</em> tłumaczeń "
+"za pomocą edytora działającego w przeglądarce."
 
 #: community/nav.php:4 community/index.php:28
 msgid "Forums"
@@ -3439,7 +3462,7 @@ msgstr "Fora dyskusyjne"
 
 #: community/nav.php:5
 msgid "talk about Xfce in the community forums"
-msgstr ""
+msgstr "umożliwia wymianę zdań o Xfce na forach społecznościowych"
 
 #: community/nav.php:9
 msgid "Blog"
@@ -3454,8 +3477,9 @@ msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
 #: community/nav.php:15
+#, fuzzy
 msgid "community wiki and development resources"
-msgstr ""
+msgstr "udostępnia społecznościową wiki i zasoby twórców"
 
 #: community/index.php:10
 msgid ""
@@ -3480,7 +3504,7 @@ msgstr ""
 "pośrednictwem list dyskusyjnych Xfce. Spis wszystkich list znajduje się na "
 "stronie <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Dostępna jest "
 "także lista przeznaczona dla użytkowników, na której można zadawać pytania i "
-"swobodnie wymieniać zdania o środowisku graficznym."
+"swobodnie rozmawiać o środowisku graficznym."
 
 #: community/index.php:20
 msgid ""


More information about the Xfce4-commits mailing list