[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Oct 15 14:18:03 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 9a02dfdaf7e4678ee3883ccbb91aead3bddc5f0e (commit)
from f09939facc62b42cb76bd7ab0cc7c594b58ca229 (commit)
commit 9a02dfdaf7e4678ee3883ccbb91aead3bddc5f0e
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date: Mon Oct 15 14:17:45 2012 +0200
l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
New status: 714 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ja.po | 1338 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 741 insertions(+), 597 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ccc9e9b..08df273 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 22:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:37+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 20:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-15 21:15+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -29,189 +29,190 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../thunar/main.c:62
+#: ../thunar/main.c:64
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "バルクリネームダイアログを開く"
-#: ../thunar/main.c:64
+#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "デーモンモードで実行する"
-#: ../thunar/main.c:66
+#: ../thunar/main.c:68
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "デーモンモードで実行する (未サポート)"
-#: ../thunar/main.c:70
+#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "実行中の Thunar インスタンスを終了させる"
-#: ../thunar/main.c:72
+#: ../thunar/main.c:74
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "実行中の Thunar インスタンスを終了させる (未サポート)"
-#: ../thunar/main.c:74
+#: ../thunar/main.c:76
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
#. setup application name
-#: ../thunar/main.c:128
+#: ../thunar/main.c:130
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
-#: ../thunar/main.c:145
+#: ../thunar/main.c:147
msgid "[FILES...]"
msgstr "[ファイル...]"
-#: ../thunar/main.c:152
+#: ../thunar/main.c:154
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: ディスプレイを開けませんでした: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
-#: ../thunar/main.c:157
+#: ../thunar/main.c:159
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"
-#: ../thunar/main.c:168
+#: ../thunar/main.c:170
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "The Thunar development team. All rights reserved."
-#: ../thunar/main.c:169
+#: ../thunar/main.c:171
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
msgstr "Benedikt Meurer <benny at xfce.org> が製作しました。"
-#: ../thunar/main.c:170
+#: ../thunar/main.c:172
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "バグは <%s> に報告してください。"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "アイテムの整理(_G)"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Name"
msgstr "名前で並べ替え(_N)"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "アイテムを名前で並べ替えます。"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Size"
msgstr "サイズで並べ替え(_S)"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "アイテムをサイズで並べ替えます。"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Type"
msgstr "タイプで並べ替え(_T)"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "アイテムをタイプで並べ替えます。"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "変更日時で並べ替え(_D)"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "アイテムを変更日時で並べ替えます。"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Ascending"
msgstr "昇順(_A)"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "アイテムを昇順 (a-Z あいうえおの順) で並べ替えます。"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Descending"
msgstr "降順(_D)"
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "アイテムを降順 (おえういあ Z-a の順) で並べ替えます。"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:389
+#: ../thunar/thunar-application.c:390
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "操作の実行に失敗しました"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1099 ../thunar/thunar-application.c:1225
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:369
+#: ../thunar/thunar-application.c:1100 ../thunar/thunar-application.c:1226
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1056 ../thunar/thunar-location-entry.c:369
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:397
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1573 ../thunar/thunar-window.c:1644
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "\"%s\" を開けませんでした。"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1229
+#: ../thunar/thunar-application.c:1230
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" を開けませんでした: %s"
#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1293
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:678
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2255 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-application.c:1294
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:679
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1688
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "\"%s\" の名前の変更に失敗しました。"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1395
+#: ../thunar/thunar-application.c:1396
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1880 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1888 ../thunar/thunar-tree-view.c:1580
msgid "New Folder"
msgstr "新しいフォルダー"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1396
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1889 ../thunar/thunar-tree-view.c:1581
msgid "Create New Folder"
msgstr "新しいフォルダーを作成します。"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1400
+#: ../thunar/thunar-application.c:1401
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1401
+#: ../thunar/thunar-application.c:1402
msgid "Create New File"
msgstr "新しいファイルを作成します。"
#. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1459 ../thunar/thunar-standard-view.c:1926
+#: ../thunar/thunar-application.c:1459 ../thunar/thunar-standard-view.c:1933
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "テンプレート \"%s\" からドキュメントを作成"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1526
+#: ../thunar/thunar-application.c:1523
msgid "Copying files..."
msgstr "ファイルをコピーしています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1562
+#: ../thunar/thunar-application.c:1559
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "ファイルを \"%s\" へコピーしています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1608
+#: ../thunar/thunar-application.c:1605
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "リンクを \"%s\" に作成しています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1661
+#: ../thunar/thunar-application.c:1658
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "ファイルを \"%s\" 内へ移動しています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1752
+#: ../thunar/thunar-application.c:1740
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" は永久に削除されます。\n"
"それでもよろしいですか?"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1757
+#: ../thunar/thunar-application.c:1745
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -235,39 +236,39 @@ msgstr[1] ""
"選択した %u 個のファイルは永久に削除されます。\n"
"それでもよろしいですか?"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1777
+#: ../thunar/thunar-application.c:1765
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "削除されたファイルは復元できません。"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1787
+#: ../thunar/thunar-application.c:1775
msgid "Deleting files..."
msgstr "ファイルを削除しています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1822
+#: ../thunar/thunar-application.c:1810
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "ファイルをゴミ箱に移動しています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1861
+#: ../thunar/thunar-application.c:1856
msgid "Creating files..."
msgstr "ファイルを作成しています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1900
+#: ../thunar/thunar-application.c:1895
msgid "Creating directories..."
msgstr "フォルダーを作成しています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:1939
+#: ../thunar/thunar-application.c:1934
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "ゴミ箱にあるファイルとフォルダーをすべて削除しますか?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1945 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1110 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-window.c:312 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1949
+#: ../thunar/thunar-application.c:1944
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -275,26 +276,26 @@ msgstr ""
"これを選択するとゴミ箱にあるすべてのアイテムが削除され、二度と復元できませ"
"ん。なお、これらのアイテムは個別に削除する事もできます。"
-#: ../thunar/thunar-application.c:1966
+#: ../thunar/thunar-application.c:1961
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "ゴミ箱を空にしています..."
-#: ../thunar/thunar-application.c:2012
+#: ../thunar/thunar-application.c:2007
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "\"%s\" の元のパスを取得できませんでした。"
#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2029
+#: ../thunar/thunar-application.c:2024
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "\"%s\" を復元できませんでした。"
-#: ../thunar/thunar-application.c:2037
+#: ../thunar/thunar-application.c:2032
msgid "Restoring files..."
msgstr "ファイルを復元しています..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:468
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "\"%s\" のデフォルトアプリケーションをセットできませんでした。"
@@ -307,24 +308,24 @@ msgstr ""
"選択したアプリケーションは、このファイルやその他のファイル、またはタイプが "
"\"%s\" のファイルを開くのに使用されます。"
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:496
msgid "No application selected"
msgstr "アプリケーションは選択されていません"
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:509
msgid "Other Application..."
msgstr "他のアプリケーション..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:189 ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With"
msgstr "アプリケーションで開く"
#. create the "Custom command" expand
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:260
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "指定コマンドを使用する(_C):"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:261
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
@@ -333,39 +334,39 @@ msgstr ""
"す。"
#. create the "Custom command" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:280
msgid "_Browse..."
msgstr "参照(_B)..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:286
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "この種類のファイルのデフォルトアプリケーションにする(_D)"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:441
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "新しいアプリケーション \"%s\" を追加できませんでした。"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:496
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "アプリケーション \"%s\" の実行に失敗しました。"
#. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:568
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "ランチャーを削除(_R)"
#. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:651
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr ""
"<i>%s</i> とタイプが \"%s\" の他のファイルを以下のアプリケーションで開きます:"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:659
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
@@ -373,7 +374,7 @@ msgstr ""
"種類が \"%s\" のファイルを開くアプリケーションを選択するためにファイルシステ"
"ムを参照します。"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:665
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
@@ -382,12 +383,12 @@ msgstr ""
"種類が \"%s\" のファイルを開くデフォルトアプリケーションを選択したものに変更"
"します。"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:711
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" を削除しますがよろしいですか?"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
@@ -403,115 +404,115 @@ msgstr ""
"れます。"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:732
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" を削除できませんでした。"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:758
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
msgstr "アプリケーションを選択してください"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1058
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:773
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgid "Executable Files"
msgstr "実行可能ファイル"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:788
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl スクリプト"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:794
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python スクリプト"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:800
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby スクリプト"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:806
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Shell Scripts"
msgstr "シェルスクリプト"
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:254
msgid "None available"
msgstr "利用可能なものがありません"
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:301
msgid "Recommended Applications"
msgstr "推奨アプリケーション"
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:319
msgid "Other Applications"
msgstr "他のアプリケーション"
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:400
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:409
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を削除できませんでした。"
#. tell the user that we cannot paste
-#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "クリップボードに貼り付けるものはありません。"
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "詳細リスト表示でのカラム設定"
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
msgid "Visible Columns"
msgstr "表示カラム"
#. create the top label for the column editor dialog
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "詳細リスト表示で表示する情報とその順序を選んでください。"
#. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
msgid "Move _Up"
msgstr "上に移動(_U)"
#. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
msgid "Move Dow_n"
msgstr "下に移動(_N)"
#. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
msgid "_Show"
msgstr "表示する(_S)"
#. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
msgid "Hi_de"
msgstr "表示しない(_D)"
#. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
msgid "Use De_fault"
msgstr "デフォルトに戻す(_F)"
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
msgid "Column Sizing"
msgstr "カラムのサイズ変更"
#. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
@@ -523,17 +524,17 @@ msgstr ""
"常にユーザーが決めたカラム幅を使用するようになります。"
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "必要に応じてカラムを自動的に拡げる(_E)"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:227 ../thunar/thunar-util.c:271
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:687
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:715
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:271
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
@@ -548,187 +549,208 @@ msgstr "フォルダーをコンパクトにリスト表示します。"
msgid "Compact view"
msgstr "コンパクト表示"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:137
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
msgid "C_reate"
msgstr "作成(_R)"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
msgid "Enter the new name:"
msgstr "新しい名前を入力してください:"
#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "ファイル名 \"%s\" をローカルエンコード方式に変換できません。"
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "\"%s\" は無効なファイル名です。"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:846
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "作業フォルダーは絶対パスで指定する必要があります。"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:854
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "もう一つ別のファイル名を指定する必要があります。"
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:999
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "少なくとも一つの転送元ファイル名を指定する必要があります。"
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1009
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "転送元と転送先のファイル名の数は同じでなければなりません"
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1018
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "転送先ディレクトリを指定する必要があります。"
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1221
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "少なくとも一つのファイル名を指定する必要があります。"
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:133
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "カラムの設定(_C)..."
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:133
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "詳細リスト表示する場合のカラムを設定します。"
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:391
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "詳細なファイル情報と共にフォルダーをリスト表示します。"
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
msgid "Details view"
msgstr "詳細表示"
#. create a new dialog window
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "\"%s\" の名前の変更"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
msgid "_Rename"
msgstr "名前の変更(_R)"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
"Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
"Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
msgid "_Yes"
msgstr "はい(_Y)"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
msgid "Yes to _all"
msgstr "すべてにはい(_A)"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
msgid "_No"
msgstr "いいえ(_N)"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
msgid "N_o to all"
msgstr "すべてにいいえ(_O)"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
msgid "_Retry"
msgstr "再試行(_R)"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "とにかくコピー(_A)"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
#. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:533
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "置換するファイルの確認"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
msgid "S_kip All"
msgstr "すべてスキップ(_K)"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:540
msgid "_Skip"
msgstr "スキップ(_S)"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
msgid "Replace _All"
msgstr "すべて置換(_A)"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:511
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "このフォルダーにはすでにリンク \"%s\" が存在しています。"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "このフォルダーにはすでにフォルダー \"%s\" が存在しています。"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "このフォルダーにはすでにファイル \"%s\" が存在しています。"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "すでに存在するリンク"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "すでに存在するフォルダー"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:570
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "すでに存在するファイル"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:424
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:425
msgid "Modified:"
msgstr "変更日時:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "を以下のリンクと置き換えますか?"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "を以下のフォルダーと置き換えますか?"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "を以下のファイルと置き換えますか?"
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:760
+#, c-format
+msgid ""
+"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
+"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
+msgstr ""
+"デスクトップファイル \"%s\" はセキュアでない場所にあり、実行を許可されていま"
+"せん。このプログラムを信用しない場合は「キャンセル」をクリックしてください。"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "とにかく実行(_L)"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
+msgid "Mark _Executable"
+msgstr "実行を許可(_E)"
+
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
msgstr "ここにコピー(_C)"
@@ -743,7 +765,7 @@ msgstr "ここにリンク(_L)"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:537
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "ファイル \"%s\" を実行できませんでした。"
@@ -760,101 +782,110 @@ msgstr "拡張子のみ"
msgid "Name and Suffix"
msgstr "名前と拡張子"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Accessed"
msgstr "アクセス日時"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
msgid "Date Modified"
msgstr "変更日時"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
msgid "Group"
msgstr "所属グループ"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME タイプ"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:416
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Owner"
msgstr "ファイル所有者"
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:535
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:536
msgid "Permissions"
msgstr "アクセス権"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"
-#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-file.c:823 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:235
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:807 ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"
-#: ../thunar/thunar-file.c:953
+#: ../thunar/thunar-file.c:1189
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "ルートフォルダーに上位のフォルダーはありません。"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1016 ../thunar/thunar-file.c:1287
+#: ../thunar/thunar-file.c:1274 ../thunar/thunar-file.c:1544
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "デスクトップファイルの解析に失敗しました: %s"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1054
+#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
+#: ../thunar/thunar-file.c:1286
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "信用されていないアプリケーションランチャー"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1311
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "デスクトップファイルの \"Exec\" フィールドが指定されていません。"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1075
+#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
+#: ../thunar/thunar-file.c:1320
+msgid "Untrusted link launcher"
+msgstr "信用されていないリンクランチャー"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1336
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "デスクトップファイルの \"URL\" フィールドが指定されていません。"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1081
-#, c-format
+#: ../thunar/thunar-file.c:1341
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "無効なデスクトップファイルです。"
#. create the "back" action
-#: ../thunar/thunar-history.c:152
+#: ../thunar/thunar-history.c:154
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: ../thunar/thunar-history.c:152
+#: ../thunar/thunar-history.c:154
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "前のフォルダーに移動します。"
#. create the "forward" action
-#: ../thunar/thunar-history.c:158
+#: ../thunar/thunar-history.c:160
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: ../thunar/thunar-history.c:158
+#: ../thunar/thunar-history.c:160
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "次のフォルダーに移動します。"
@@ -866,32 +897,32 @@ msgstr "アイコンを基準にしてフォルダーをリスト表示します
msgid "Icon view"
msgstr "アイコン表示"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "ファイル \"%s\" はすでに存在しています。"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "空のファイル \"%s\" の作成に失敗しました: %s"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "フォルダー \"%s\" の作成に失敗しました: %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
msgid "Preparing..."
msgstr "準備しています..."
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr ""
@@ -899,17 +930,17 @@ msgstr ""
"ません。"
#. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" の所有者の変更に失敗しました: %s"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" の所属グループの変更に失敗しました: %s"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1076
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" のアクセス権の変更に失敗しました: %s"
@@ -920,9 +951,9 @@ msgstr "\"%s\" のアクセス権の変更に失敗しました: %s"
msgid "copy of %s"
msgstr "%s のコピー"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:952
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:732
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1614 ../thunar/thunar-list-model.c:1625
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:948
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s へのリンク"
@@ -981,57 +1012,65 @@ msgstr "これを作成しますか?"
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "これをスキップしますか?"
+#: ../thunar/thunar-job.c:539
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"移動/コピー先に十分な空き容量がありません。ファイルを削除するなどして容量を確"
+"保してください。"
+
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:812
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:811
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1046 ../thunar/thunar-tree-view.c:1098
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1056 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
msgid "Open in New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "選択したフォルダーを新しいウィンドウで開きます。"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:171 ../thunar/thunar-launcher.c:173
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "他のアプリケーションで開く(_A)..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:171 ../thunar/thunar-launcher.c:173
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "選択したファイルを開く別のアプリケーションを選びます。"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:647
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "ファイル \"%s\" を開けませんでした。"
#. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:653
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "%d 個のファイルを開けませんでした。"
msgstr[1] "%d 個のファイルを開けませんでした。"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:691
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "すべてのフォルダーを開いてもよろしいですか?"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:693
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "%d 個のウィンドウを別々に開きます。"
msgstr[1] "%d 個のウィンドウを別々に開きます。"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:698
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:697
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -1039,100 +1078,99 @@ msgstr[0] "%d 個の新しいウィンドウを開く"
msgstr[1] "%d 個の新しいウィンドウを開く"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:790
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:789
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "%d 個の新しいウィンドウで開く"
msgstr[1] "%d 個の新しいウィンドウで開く"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:791
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:790
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "選択したフォルダーを新しい %d 個のウィンドウで開きます。"
msgstr[1] "選択したフォルダーを新しい %d 個のウィンドウで開きます。"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
msgid "_Open in New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:813
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "選択したファイルを開きます。"
msgstr[1] "選択したファイルを開きます。"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:862
msgid "_Execute"
msgstr "実行(_E)"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "選択したファイルを実行します。"
msgstr[1] "選択したファイルを実行します。"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:869
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "%s で開く(_O)"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:870 ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "%s を使用して選択したファイルを開きます。"
msgstr[1] "%s を使用して選択したファイルを開きます。"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:893
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "他のアプリケーションで開く(_O)..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:902
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "デフォルトのアプリケーションで開く(_O)"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "デフォルトのアプリケーションを使用して選択したファイルを開きます。"
msgstr[1] "デフォルトのアプリケーションを使用して選択したファイルを開きます。"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "%s で開く"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1367 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1605
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1800 ../thunar/thunar-tree-view.c:1891
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "\"%s\" のマウントに失敗しました"
# FIXME:
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1488
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "デスクトップ (リンクを作成)"
msgstr[1] "デスクトップ (リンクを作成)"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1489
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "選択したファイルのリンクをデスクトップに作成します。"
msgstr[1] "選択したファイルのリンクをデスクトップに作成します。"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1523 ../thunar/thunar-launcher.c:1575
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "選択したファイルを \"%s\" に送信します。"
msgstr[1] "選択したファイルを \"%s\" に送信します。"
-#. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2313
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2282
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1140,90 +1178,113 @@ msgstr[0] "%d 個のアイテム (%s) があります。空き容量: %s"
msgstr[1] "%d 個のアイテム (%s) があります。空き容量: %s"
#. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2322
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2289
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d 個のアイテムがあります。空き容量: %s"
msgstr[1] "%d 個のアイテムがあります。空き容量: %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2330
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2298
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 個のアイテムがあります。"
msgstr[1] "%d 個のアイテムがあります。"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2349
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "\"%s\" 壊れたリンク"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2319
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%1$s\" %3$s へのリンク (%2$s)"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2358
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "\"%s\" ショートカット"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2329
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr "\"%s\" マウント可能"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2369
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%1$s\" %3$s (%2$s)"
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2343
+#, c-format
+msgid "\"%s\" %s"
+msgstr "\"%s\" %s"
+
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2381 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:371
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:372
msgid "Original Path:"
msgstr "元のパス:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2394
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2368
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
msgstr "画像サイズ:"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2417
+#. item count if there are also folders in the selection
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2406
+#, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d 個のアイテム (%s) が選択されています。"
+msgstr[1] "%d 個のアイテム (%s) が選択されています。"
+
+#. only non-folders are selected
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d 個のアイテム (%s) が選択されています。"
msgstr[1] "%d 個のアイテム (%s) が選択されています。"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2422
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2427
+#, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d 個のフォルダーが選択されています。"
+msgstr[1] "%d 個のフォルダーが選択されています。"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in the selection
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2446
#, c-format
-msgid "%d item selected"
-msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] "%d 個のアイテムが選択されています。"
-msgstr[1] "%d 個のアイテムが選択されています。"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s %s"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1177
msgid "Create _Folder..."
msgstr "フォルダーの作成(_F)..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "ゴミ箱にあるすべてのファイルとフォルダーを削除します。"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "フォルダーに貼り付け"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 ../thunar/thunar-standard-view.c:362
msgid "_Properties..."
msgstr "プロパティ(_P)..."
@@ -1265,11 +1326,11 @@ msgstr ""
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "フォルダー \"%s\" のプロパティを表示します。"
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
msgid "Open Location"
msgstr "開く場所を指定してください"
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
msgid "_Location:"
msgstr "フォルダーの位置(_L):"
@@ -1319,41 +1380,44 @@ msgid "No templates installed"
msgstr "テンプレートはインストールされていません。"
# NOTE: GObject property
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:224
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
msgid "Icon size"
msgstr "アイコンのサイズ"
# NOTE: GObject property
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:225
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "パスエントリーのアイコンサイズです。"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
msgid "Owner:"
msgstr "ファイル所有者:"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:235
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:276
-msgid "Access:"
-msgstr "アクセス:"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
+msgid "_Access:"
+msgstr "アクセス権(_A):"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
+msgid "Gro_up:"
+msgstr "グループ(_U):"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:258
-msgid "Group:"
-msgstr "所属グループ:"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
+msgid "Acce_ss:"
+msgstr "アクセス権(_S):"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:299
-msgid "Others:"
-msgstr "それ以外の人達:"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
+msgid "O_thers:"
+msgstr "それ以外の人達(_T):"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:322
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
msgid "Program:"
msgstr "プログラム:"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "プログラムとしての実行を許可する(_R)"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:348
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
@@ -1361,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"信用の置けないプログラムの実行を許可すると\n"
"セキュリティ上の危険をもたらします。"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:363
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
@@ -1369,32 +1433,32 @@ msgstr ""
"フォルダーのアクセス権が一貫していませんので、この\n"
"フォルダーにあるファイルで作業できない可能性があります。"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
-msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr "フォルダーのアクセス権を直します..."
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
+msgid "Correct _folder permissions..."
+msgstr "フォルダーのアクセス権を直す(_F)..."
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:377
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "ここをクリックすると、フォルダーのアクセス権を自動的に直します。"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
msgid "Please wait..."
msgstr "お待ちください..."
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:393
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "アクセス権を再帰的に変更していくのを止めます。"
#. allocate the question dialog
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:510
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
msgid "Question"
msgstr "確認"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:534
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
msgid "Apply recursively?"
msgstr "再帰的に変更しますか?"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
@@ -1402,120 +1466,119 @@ msgstr ""
"選択したフォルダーの中にあるすべてのファイルや\n"
"サブフォルダーにも変更を適用しますか?"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "次回から確認しない(_N)"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"このオプションを選ぶと、あなたの選択は記憶され同じ質問を尋ねられる事はありま"
-"せん。今後これを変更するには環境設定ダイアログをご使用ください。"
+"せん。今後これを変更するには設定ダイアログをご使用ください。"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:908
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Mixed file owners"
-msgstr "不明なファイル所有者です。"
+msgstr "複数の所有者が含まれています。"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:908
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Unknown file owner"
msgstr "不明なファイル所有者です。"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
msgid "None"
msgstr "無し"
#. 0000
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:989
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
msgid "Write only"
msgstr "書込専用"
#. 0002
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
msgid "Read only"
msgstr "読込専用"
#. 0004
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:991
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
msgid "Read & Write"
msgstr "読込と書込"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:993
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
msgid "Varying (no change)"
-msgstr ""
+msgstr "さまざま (変更しない)"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1124
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "フォルダーのアクセス権を自動的に直しますか?"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1126
-msgid "Correct folder permissions"
-msgstr "フォルダーのアクセス権を直す"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
+msgid "Correct _folder permissions"
+msgstr "フォルダーのアクセス権を直す(_F)"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1128
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
-"このフォルダーのアクセス権が一貫するようににリセットします。ユーザーのみがこ"
-"のフォルダーの内容を見ることができ、後でこのフォルダーに入る事ができるように"
-"なります。"
+"このフォルダーのアクセス権が一貫するようにリセットします。ユーザーのみがこの"
+"フォルダーの内容を見ることができ、後でこのフォルダーに入る事ができるようにな"
+"ります。"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:191
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:190
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "ファイルマネージャーの設定"
#.
#. Display
#.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:208
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:207
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:218
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:217
msgid "Default View"
msgstr "デフォルト表示"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:230
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
msgid "View _new folders using:"
msgstr "新規フォルダーの表示方法(_N):"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:235
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:263
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:234
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:262
msgid "Icon View"
msgstr "アイコン表示"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:235
msgid "Detailed List View"
msgstr "詳細リスト表示"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
msgid "Compact List View"
msgstr "コンパクト表示"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
msgid "Last Active View"
msgstr "最後に使用した表示方法"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "フォルダーをファイルより先に並べる(_F)"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:248
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"フォルダー内を並べ替える時にフォルダーをファイルより先に並べる場合はこのオプ"
"ションを選択してください。"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:251
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "サムネイルを表示する(_S)"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
@@ -1524,11 +1587,11 @@ msgstr ""
"してください。これらは自動的に作成されるサムネイルアイコンとして表示されま"
"す。"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
msgid "_Text beside icons"
msgstr "文字をアイコンの隣に置く(_T)"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:277
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
@@ -1536,11 +1599,11 @@ msgstr ""
"アイテムのアイコンキャプションをアイコンの下ではなく隣に置く場合はこのオプ"
"ションを選択してください。"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
msgstr "形式(_F):"
@@ -1548,65 +1611,65 @@ msgstr "形式(_F):"
#.
#. Side Pane
#.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:318
msgid "Side Pane"
msgstr "サイドペイン"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:329
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:328
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "ショートカットペイン"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:341
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
msgid "_Icon Size:"
msgstr "アイコンのサイズ(_I):"
# NOTE: 25%
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
msgid "Very Small"
msgstr "とても小さい"
# NOTE: 50%
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
msgid "Smaller"
msgstr "小さい"
# NOTE: 75%
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
msgid "Small"
msgstr "少し小さい"
# NOTE: 100%
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgid "Normal"
msgstr "普通"
# NOTE: 125%
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
msgid "Large"
msgstr "少し大きい"
# NOTE: 150%
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
msgid "Larger"
msgstr "大きい"
# NOTE: 200%
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
msgid "Very Large"
msgstr "とても大きい"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "アイコンのシンボルを表示する(_E)"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
@@ -1614,19 +1677,19 @@ msgstr ""
"ショートカットペインにあるすべてのフォルダーにシンボルアイコンを表示します。"
"これらのシンボルはフォルダーのプロパティのダイアログで定義されています。"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
msgid "Tree Pane"
msgstr "ツリーペイン"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:382
msgid "Icon _Size:"
msgstr "アイコンのサイズ(_S):"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "シンボルを表示する(_M)"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
@@ -1637,19 +1700,19 @@ msgstr ""
#.
#. Behavior
#.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
msgid "Behavior"
msgstr "振る舞い"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:423
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "シングルクリックでアイテムをアクティブにする(_S)"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
@@ -1657,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"マウスポインターがアイテム上にある時\n"
"選択状態になるまでの時間(_E):"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
@@ -1670,36 +1733,36 @@ msgstr ""
"この機能を無効にする場合はスライダーを左端に移動してください。この機能はアイ"
"テムをアクティブにせずただ選択したい場合に役立つかもしれません。"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
# XXX: how long does it take in millisecond?
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:490
msgid "Medium"
msgstr "中間"
# XXX: how long does it take in millisecond?
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
msgid "Long"
msgstr "長い"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:502
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "ダブルクリックでアイテムをアクティブにする(_D)"
#.
#. Advanced
#.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
msgid "Folder Permissions"
msgstr "フォルダーのアクセス権"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
@@ -1709,28 +1772,28 @@ msgstr ""
"ファイルにもこの変更を適用することができます。\n"
"以下から、デフォルトの動作を選択してください:"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:542
msgid "Ask everytime"
msgstr "毎回質問する"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "フォルダーのみに適用する"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "フォルダー内のファイルにも適用する"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:555
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
msgid "Volume Management"
msgstr "ボリューム管理"
#. add check button to enable/disable auto mounting
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:570
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "ボリューム管理を有効にする(_V)"
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:580
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:579
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
@@ -1739,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"a>します。"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:640
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "ボリューム管理設定を表示できませんでした"
@@ -1755,41 +1818,21 @@ msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d のファイル操作が実行中です"
msgstr[1] "%d のファイル操作が実行中です"
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
+#. update the status text
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
msgid "Cancelling..."
msgstr "キャンセルしています..."
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
-#, c-format
-msgid "%lu hour remaining"
-msgid_plural "%lu hours remaining"
-msgstr[0] "(残り %lu 時間)"
-msgstr[1] "(残り %lu 時間)"
-
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
-#, c-format
-msgid "%lu minute remaining"
-msgid_plural "%lu minutes remaining"
-msgstr[0] "(残り %lu 分)"
-msgstr[1] "(残り %lu 分)"
-
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
-#, c-format
-msgid "%lu second remaining"
-msgid_plural "%lu seconds remaining"
-msgstr[0] "(残り %lu 秒)"
-msgstr[1] "(残り %lu 秒)"
-
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
+msgid "_Name:"
+msgstr "名前(_N):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
-#, fuzzy
msgid "Names:"
msgstr "名前:"
@@ -1801,144 +1844,147 @@ msgid "Kind:"
msgstr "種類:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
-msgid "Open With:"
-msgstr "これで開く:"
+msgid "_Open With:"
+msgstr "これで開く(_O):"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:353
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:354
msgid "Link Target:"
msgstr "リンク先:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:385
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:386
msgid "Location:"
-msgstr "フォルダーの位置(_L):"
+msgstr "場所:"
# FIXME: should be revised
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:410
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:411
msgid "Deleted:"
msgstr "削除済み:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:439
msgid "Accessed:"
msgstr "アクセス日時:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:476
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
msgid "Volume:"
msgstr "ボリューム:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:500
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:501
msgid "Free Space:"
msgstr "空き容量:"
#.
#. Emblem chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:525
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:526
msgid "Emblems"
msgstr "シンボル"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:772
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:765
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "\"%s\" のアイコンを選択してください"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:799
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:792
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "\"%s\" のアイコンを変更できませんでした。"
#. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:899
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:895
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - プロパティ"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:950
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:946
msgid "broken link"
msgstr "壊れたリンク"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:961
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:957
msgid "unknown"
msgstr "不明"
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%d%% used)"
+msgstr "%s / %s (%d%% 使用)"
+
#. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1114
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1118
msgid "Properties"
-msgstr "プロパティ(_P)..."
+msgstr "プロパティ"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1214
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1218
msgid "mixed"
-msgstr ""
+msgstr "複数"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:187 ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Send To"
msgstr "送る(_S)"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:188 ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "File Context Menu"
msgstr "ファイルのコンテキストメニュー"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189
msgid "_Add Files..."
msgstr "ファイルを追加(_A)..."
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "名前を変更するファイルのリストにファイルを追加します。"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
msgid "Clear the file list below"
msgstr "以下のファイル一覧をクリアします。"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-window.c:339
msgid "_About"
msgstr "このプログラムについて(_A)"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Thunar バルクリネームについての情報を表示します。"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 ../thunar/thunar-standard-view.c:362
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "選択したファイルのプロパティを表示します。"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1790
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1780
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "複数のファイル名を変更します"
#. add the "Rename Files" button
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
msgid "_Rename Files"
msgstr "ファイル名を変更する(_R)"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:358
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
"ここをクリックすると、上にリストされているファイル名の変更を適用します。"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:432
msgid "New Name"
msgstr "新しい名前"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:497
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr ""
"ここをクリックすると、選択したリネーム操作についてのドキュメントが表示されま"
@@ -1947,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:607
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
@@ -1960,34 +2006,34 @@ msgstr ""
"プラグインが有効になっていることを確認してください。"
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:944
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:950
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ドキュメントを表示するブラウザーを起動できませんでした。"
#. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1047
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
msgid "Select files to rename"
msgstr "名前を変更するファイルを選択してください"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1063
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
msgid "Audio Files"
msgstr "音楽ファイル"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
msgid "Image Files"
msgstr "画像ファイル"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
msgid "Video Files"
msgstr "動画ファイル"
#. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1203
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1209
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "バルクリネーム"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1210
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
@@ -1997,20 +2043,20 @@ msgstr ""
# Bulk rename: Remove selected file(s) from the renaming file list, not remove
# actual file(s).
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1637
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1643
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "リストから削除"
msgstr[1] "リストから削除"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1639
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "名前を変更するファイルのリストから選択したファイルを削除します。"
msgstr[1] "名前を変更するファイルのリストから選択したファイルを削除します。"
#. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1790
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1780
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "バルクリネーム - ファイルをまとめてリネームします"
@@ -2043,71 +2089,103 @@ msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "このファイルを飛ばして残りのファイル名の変更を続けますか?"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:801
+msgid "DEVICES"
+msgstr "デバイス"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:847
+msgid "NETWORK"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:853
+msgid "Browse Network"
+msgstr "ネットワークを参照"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:874
+msgid "PLACES"
+msgstr "場所"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "サイドペイン (ショートカットの作成)"
msgstr[1] "サイドペイン (ショートカットの作成)"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:364
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "選択したフォルダーを左のショートカットペインに追加します。"
msgstr[1] "選択したフォルダーを左のショートカットペインに追加します。"
-#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
-msgid "_Mount Volume"
+#. append the "Mount" item
+#. append the "Mount" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1070 ../thunar/thunar-tree-view.c:1125
+msgid "_Mount"
msgstr "マウント(_M)"
-#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
-msgid "E_ject Volume"
-msgstr "取り出し(_J)"
+#. append the "Unmount" item
+#. append the "Unmount" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1076 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+msgid "_Unmount"
+msgstr "マウント解除(_U)"
+
+#. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
+#. append the "Eject" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1082 ../thunar/thunar-tree-view.c:1137
+msgid "_Eject"
+msgstr "取り出し(_E)"
-#. append the remove menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
+#. append the "Disconnect" item
+#. append the "Mount Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1096 ../thunar/thunar-tree-view.c:1146
+msgid "Disconn_ect"
+msgstr "切断(_E)"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1173
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "ショートカットの削除(_R)"
#. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1187
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "ショートカット名の変更(_N)"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1476
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "パス \"%s\" はフォルダーを参照していません。"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1496
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "ショートカットの追加に失敗しました"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1725 ../thunar/thunar-tree-view.c:1755
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "\"%s\" の取り出しに失敗しました"
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:138
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1869 ../thunar/thunar-tree-view.c:1812
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "\"%s\" のマウント解除に失敗しました"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:141
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "ここをクリックするとフォルダーの合計サイズの計算を中止します。"
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:149 ../thunar/thunar-size-label.c:292
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294
msgid "Calculating..."
msgstr "計算しています..."
#. tell the user that the operation was canceled
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:251
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:253
msgid "Calculation aborted"
msgstr "計算を中断しました。"
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:378
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
@@ -2116,51 +2194,49 @@ msgstr[1] "%u 個のアイテム、合計 %s"
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:383
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:385
msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "アイコンおよびサムネイルを拡大表示します。"
+msgstr "(一部の内容は読み込み不可)"
#. nothing was readable, so permission was denied
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:394
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:396
msgid "Permission denied"
-msgstr "アクセス権"
+msgstr "アクセス拒否"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "フォルダーのコンテキストメニュー"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "現在のフォルダーに空のフォルダーを作成します。"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363 ../thunar/thunar-tree-view.c:1198
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1209
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されたファイルを \"移動\" または "
"\"コピー\" します。"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 ../thunar/thunar-tree-view.c:1242
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -2168,38 +2244,46 @@ msgstr ""
"先に \"切り取り\" または \"コピー\" で選択されたファイルを選択したフォルダー"
"に \"移動\" または \"コピー\" します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Select _all Files"
msgstr "すべてのファイルを選択(_A)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Select all files in this window"
msgstr "このウィンドウのすべてのファイルを選択します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "パターンで選択(_B)..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "特定のパターンに一致するすべてのファイルを選択します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "選択範囲を反転(_I)"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "現在選択されていないアイテムをすべて選択します。"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "Du_plicate"
msgstr "複製の作成(_P)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3727
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:372 ../thunar/thunar-standard-view.c:3601
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "リンクの作成(_K)"
msgstr[1] "リンクの作成(_K)"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:373 ../thunar/thunar-tree-view.c:1265
msgid "_Rename..."
msgstr "名前の変更(_R)..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:374
msgid "_Restore"
msgstr "復元(_R)"
@@ -2208,54 +2292,48 @@ msgstr "復元(_R)"
msgid "Create _Document"
msgstr "ドキュメントの作成(_D)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1354
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1357
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "フォルダーの内容を読み込んでいます..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1836
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1844
msgid "New Empty File"
msgstr "新規ファイル"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1837
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1845
msgid "New Empty File..."
msgstr "新規ファイル..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2142
msgid "Select by Pattern"
msgstr "パターンで選択します"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2127
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2148
msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2136
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2157
msgid "_Pattern:"
msgstr "パターン(_P):"
-# FIXME: should be revised
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2622
-msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "XDS で不正なファイル名をドラッグしています。"
-
#. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2801
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2732
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "URL \"%s\" のリンク作成に失敗しました"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3146
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3080
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "フォルダー \"%s\" を開けませんでした"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3687
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3561
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドで移動できるようにします。"
msgstr[1] "選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドで移動できるようにします。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3695
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3569
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] ""
@@ -2263,52 +2341,67 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"選択したファイルを \"貼り付け\" コマンドでコピーできるようにします。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3580
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "選択したファイルを削除します。"
msgstr[1] "選択したファイルを削除します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3720
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3594
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "選択したファイルの複製を作成します。"
msgstr[1] "選択したファイルの複製を作成します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3729
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3603
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "選択したファイルのリンクを作成します。"
msgstr[1] "選択したファイルのリンクを作成します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3611
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "選択したファイルの名前を変更します。"
msgstr[1] "選択したファイルの名前を変更します。"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3745
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3619
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "選択したファイルを復元します。"
msgstr[1] "選択したファイルを復元します。"
#. add the "Empty File" item
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
msgid "_Empty File"
msgstr "空のファイル(_E)"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:671
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
+"destination"
+msgstr ""
+"\"%s\" へのコピー中にエラーが発生しました: コピー先には %s 以上の空き容量が必"
+"要です。"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
+#, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
+msgstr ""
+"\"%s\" へのコピー中にエラーが発生しました: コピー先は読み込み専用です。"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
msgid "Collecting files..."
msgstr "ファイルを集めています..."
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:703
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "\"%s\" を復元しようとしています"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:731
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
@@ -2317,24 +2410,50 @@ msgstr ""
"フォルダー \"%s\" はもう存在していませんが、ゴミ箱からファイル \"%s\" を復元"
"するために必要です。"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:756
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "フォルダー \"%s\" の復元に失敗しました。"
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:776
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "\"%s\" を移動しようとしています"
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:806
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr ""
"\"%s\" を直接移動できませんでした。コピーするファイルを収集しています..."
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
+#, c-format
+msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
+msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
+msgstr[0] "残り %lu 時間 (%s/秒)"
+msgstr[1] "残り %lu 時間 (%s/秒)"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
+#, c-format
+msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
+msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
+msgstr[0] "残り %lu 分 (%s/秒)"
+msgstr[1] "残り %lu 分 (%s/秒)"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
+#, c-format
+msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
+msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
+msgstr[0] "残り %lu 秒 (%s/秒)"
+msgstr[1] "残り %lu 秒 (%s/秒)"
+
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
msgstr "ゴミ箱(_R)"
@@ -2344,17 +2463,17 @@ msgstr "ゴミ箱(_R)"
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "ゴミ箱の中身を表示します。"
-#: ../thunar/thunar-tree-model.c:618
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
msgstr "読み込んでいます..."
#. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1225
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "フォルダーに貼り付け(_P)"
#. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1324
msgid "P_roperties..."
msgstr "プロパティ(_R)..."
@@ -2402,292 +2521,300 @@ msgstr "%Aの%X"
msgid "%x at %X"
msgstr "%x %X"
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open New _Window"
msgstr "新しいウィンドウを開く(_W)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "表示されている場所を新しいウィンドウで開きます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Close _All Windows"
msgstr "全ウィンドウを閉じる(_A)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Thunar のすべてのウィンドウを閉じます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:299
+#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "設定(_E)..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Thunar の設定を変更します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "_Reload"
msgstr "再読込み(_R)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Reload the current folder"
msgstr "現在のフォルダーを再び読み込みます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:303
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置セレクター(_L)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:304
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "_Side Pane"
msgstr "サイドペイン(_S)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Zoom I_n"
msgstr "拡大(_N)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "アイコンおよびサムネイルを拡大表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "アイコンおよびサムネイルを縮小表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "普通のサイズ(_Z)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "アイコンおよびサムネイルを普通のサイズで表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:308
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:325
msgid "Open _Parent"
msgstr "上位フォルダーを開く(_P)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:325
msgid "Open the parent folder"
msgstr "上の階層にあるフォルダーを開きます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:326
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:326
msgid "Go to the home folder"
msgstr "ホームフォルダーに移動します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:311
+#: ../thunar/thunar-window.c:327
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "デスクトップフォルダーに移動します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "Browse the file system"
msgstr "ファイルシステムを参照します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "ドキュメントフォルダーに移動します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:314
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "ダウンロードフォルダーに移動します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:315
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Go to the music folder"
msgstr "音楽フォルダーに移動します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:316
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "画像フォルダーに移動します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:317
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "ビデオフォルダーに移動します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "Go to the public folder"
msgstr "公開フォルダーに移動します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:335
msgid "T_emplates"
msgstr "テンプレート(_E)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:335
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "テンプレートフォルダーに移動します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:336
msgid "_Open Location..."
msgstr "指定場所を開く(_O)..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:336
msgid "Specify a location to open"
msgstr "場所を指定して開きます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:337
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:338
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:338
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Thunar のユーザーマニュアルを表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-window.c:339
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Thunar についての情報を表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:344
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示(_H)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:344
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "現在のウィンドウで隠しファイルの表示/非表示を切り替えます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:345
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "パスボタン方式(_P)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:345
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "フォルダーに対応するボタンを表示する今風の表示方式です。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:346
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "ツールバー方式(_T)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:346
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "位置バーおよびナビゲーションボタンを表示する旧来の表示方式です。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:347
msgid "_Shortcuts"
msgstr "ショートカット(_S)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:347
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "ショートカットペインの表示/非表示を切り替えます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
msgid "_Tree"
msgstr "ツリー(_T)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "ツリーペインの表示/非表示を切り替えます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
msgid "St_atusbar"
msgstr "ステータスバー(_A)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "ウィンドウのステータスバーの表示/非表示を切り替えます。"
+#: ../thunar/thunar-window.c:350
+msgid "_Menubar"
+msgstr "メニューバー(_M)"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:350
+msgid "Change the visibility of this window's menubar"
+msgstr "ウィンドウのメニューバーの表示/非表示を切り替えます。"
+
#.
#. * add view options
#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:734
+#: ../thunar/thunar-window.c:804
msgid "View as _Icons"
msgstr "アイコン表示(_I)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:734
+#: ../thunar/thunar-window.c:804
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "フォルダーの内容をアイコン表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:741
+#: ../thunar/thunar-window.c:811
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "詳細リスト表示(_D)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:741
+#: ../thunar/thunar-window.c:811
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "フォルダーの内容を詳細リスト表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:748
+#: ../thunar/thunar-window.c:818
msgid "View as _Compact List"
msgstr "コンパクト表示(_C)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:748
+#: ../thunar/thunar-window.c:818
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "フォルダーの内容をコンパクトにリスト表示します。"
#. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:815
+#: ../thunar/thunar-window.c:890
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
"root アカウントで使用しています。システムに損害を与えてしまうかもしれませんの"
"で、十分注意して操作を行ってください。"
#. create the network action
-#: ../thunar/thunar-window.c:1443
+#: ../thunar/thunar-window.c:1578
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1443
+#: ../thunar/thunar-window.c:1578
msgid "Browse the network"
msgstr "ネットワークを参照します"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1483
+#: ../thunar/thunar-window.c:1618
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" の実行に失敗しました"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1958
+#: ../thunar/thunar-window.c:2117
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "上位のフォルダーを開けませんでした"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1983
+#: ../thunar/thunar-window.c:2142
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "ホームフォルダーを開けませんでした。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2051
+#: ../thunar/thunar-window.c:2210
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "フォルダー \"%s\" を開けませんでした。"
#. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2179
+#: ../thunar/thunar-window.c:2338
msgid "About Templates"
msgstr "テンプレートについて"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2201
+#: ../thunar/thunar-window.c:2360
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr ""
"このフォルダーにあるすべてのファイルは\n"
"メニュー \"ドキュメントを作成\" に表示されます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2208
+#: ../thunar/thunar-window.c:2367
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
@@ -2703,26 +2830,26 @@ msgstr ""
"その後で \"ドキュメントを作成\" メニューからこの項目を選択する事ができ、表示"
"されているフォルダーにドキュメントのコピーが作成されます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2220
+#: ../thunar/thunar-window.c:2379
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "このメッセージを再び表示しない(_N)"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2264
+#: ../thunar/thunar-window.c:2423
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "ファイルシステムのルートフォルダーを開けませんでした。"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2299
+#: ../thunar/thunar-window.c:2458
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "ゴミ箱の中身を表示できませんでした。"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2334
+#: ../thunar/thunar-window.c:2493
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "ネットワークの参照に失敗しました。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2376
+#: ../thunar/thunar-window.c:2535
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
@@ -2731,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"使いやすく軽快なファイルマネージャーです。"
#. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2416 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:2589 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "ファイルマネージャー"
@@ -2781,11 +2908,11 @@ msgstr "リネームプラグインのドキュメントの URL です。"
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "リネームプラグインの表示名です。"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
@@ -2793,27 +2920,35 @@ msgstr ""
"エントリの一般的な名称です。例えば Firefox なら \"ウェブブラウザー\" になりま"
"す。"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "実行するコマンドです、引数が付くこともあります。"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
+msgid "Working Directory:"
+msgstr "作業ディレクトリ:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
+msgid "The working directory for the program."
+msgstr "プログラムが使用する作業ディレクトリです。"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
msgid "The URL to access."
msgstr "アクセスする URL です。"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
@@ -2821,15 +2956,15 @@ msgstr ""
"エントリのツールチップです、例えば Firefox なら \"インターネットのサイトを表"
"示します\" になります。名前や説明と重なる内容は入れません。"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
msgid "Options:"
msgstr "オプション:"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
msgid "Use _startup notification"
msgstr "起動通知を行う(_S)"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
@@ -2839,24 +2974,24 @@ msgstr ""
"される時に起動通知を行います。すべてのアプリケーションが起動通知に対応してい"
"るわけではありません。"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Run in _terminal"
msgstr "ターミナルで実行する(_T)"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、コマンドがターミナルウィンドウで実行されます。"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
msgid "Launcher"
msgstr "ランチャー"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
msgid "Link"
msgstr "リンク"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "\"%s\" の保存に失敗しました。"
@@ -2971,7 +3106,7 @@ msgstr "先頭のみ大文字"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "文頭のみ大文字"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Insert"
@@ -3299,10 +3434,6 @@ msgstr "削除されたカスタムアクションは永久に失われます。
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
-msgid "_Name:"
-msgstr "名前(_N):"
-
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "コンテキストメニューに表示されるアクションの名前です。"
@@ -3365,7 +3496,7 @@ msgstr "アイコン(_I):"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683
msgid "No icon"
msgstr "アイコンはありません"
@@ -3465,7 +3596,7 @@ msgid ""
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
-"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
+"context menu of a file or folder, at least one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
@@ -3483,27 +3614,27 @@ msgstr ""
"また、アクションを特定のタイプのファイルを選択したときのみ\n"
"登場させることもできます。"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "不明な要素 <%s> があります"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "ルートコンテキストで終了要素ハンドラーが呼び出されました。"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "不明な閉じ要素 <%s> があります"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1343
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "ファイル \"uca.xml\" の保存場所を見つけられませんでした"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1460
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "コマンドが設定されていません。"
@@ -3517,7 +3648,7 @@ msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "コンテキストメニューに表示されるカスタムアクションを設定します。"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "アクション \"%s\" の実行に失敗しました。"
@@ -3558,6 +3689,19 @@ msgstr "フォルダーを開く"
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Thunar ファイルマネージャーを設定します"
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "所属グループ:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名前:"
+
+#~ msgid "E_ject Volume"
+#~ msgstr "取り出し(_J)"
+
+# FIXME: should be revised
+#~ msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
+#~ msgstr "XDS で不正なファイル名をドラッグしています。"
+
#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" のマウントポイントの決定に失敗しました。"
More information about the Xfce4-commits
mailing list