[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Oct 5 08:16:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 3e77b1fc96a30522eff6caf2105cbfa0ecef9630 (commit)
       from 40a4a0a8f0084da584d14d8dbe7cca57f59b32f6 (commit)

commit 3e77b1fc96a30522eff6caf2105cbfa0ecef9630
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Fri Oct 5 08:14:37 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 706 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po | 1301 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 701 insertions(+), 600 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5cf021c..fa35bba 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,200 +13,199 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 22:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 18:35-0300\n"
-"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 02:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-05 02:21-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 
-#: ../thunar/main.c:62
+#: ../thunar/main.c:64
 msgid "Open the bulk rename dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de renomear em massa"
 
-#: ../thunar/main.c:64
+#: ../thunar/main.c:66
 msgid "Run in daemon mode"
 msgstr "Executar em modo daemon"
 
-#: ../thunar/main.c:66
+#: ../thunar/main.c:68
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
 msgstr "Executar em modo daemon (não suportado)"
 
-#: ../thunar/main.c:70
+#: ../thunar/main.c:72
 msgid "Quit a running Thunar instance"
 msgstr "Sair de uma instância do Thunar em execução"
 
-#: ../thunar/main.c:72
+#: ../thunar/main.c:74
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
 msgstr "Sair de uma instância do Thunar em execução (não suportado)"
 
-#: ../thunar/main.c:74
+#: ../thunar/main.c:76
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Exibir informações de versão e sair"
 
 #. setup application name
-#: ../thunar/main.c:128
+#: ../thunar/main.c:130
 msgid "Thunar"
 msgstr "Thunar"
 
 #. initialize Gtk+
-#: ../thunar/main.c:145
+#: ../thunar/main.c:147
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[ARQUIVOS...]"
 
-#: ../thunar/main.c:152
+#: ../thunar/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
 msgstr "Thunar: falha ao abrir exibição: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
-#: ../thunar/main.c:157
+#: ../thunar/main.c:159
 #, c-format
 msgid "Thunar: %s\n"
 msgstr "Thunar: %s\n"
 
-#: ../thunar/main.c:168
+#: ../thunar/main.c:170
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
 msgstr "O time de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../thunar/main.c:169
+#: ../thunar/main.c:171
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
-#: ../thunar/main.c:170
+#: ../thunar/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor relate problemas para <%s>."
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Or_ganizar itens"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Sort By _Name"
 msgstr "Ordernar por _nome"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Keep items sorted by their name"
 msgstr "Manter itens ordenados por seus nomes"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Size"
 msgstr "Ordenar por t_amanho"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their size"
 msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tamanhos"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By _Type"
 msgstr "Ordenar por _tipo"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their type"
 msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tipos"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Sort By Modification _Date"
 msgstr "Ordenar por _data de modificação"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
 msgstr "Manter itens ordenados pelas suas datas de modificação"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
 msgid "Sort items in ascending order"
 msgstr "Ordena itens em ordem ascendente"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Ordena itens em ordem descendente"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:389
+#: ../thunar/thunar-application.c:390
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Falha ao lançar operação"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1099 ../thunar/thunar-application.c:1225
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:369
+#: ../thunar/thunar-application.c:1100 ../thunar/thunar-application.c:1226
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1055 ../thunar/thunar-location-entry.c:369
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:397
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1306 ../thunar/thunar-window.c:1601
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1229
+#: ../thunar/thunar-application.c:1230
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1293
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:678
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2255 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-application.c:1294
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:679
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1669
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Falha ao renomear \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1395
+#: ../thunar/thunar-application.c:1396
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1880 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1888 ../thunar/thunar-tree-view.c:1561
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1396
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1889 ../thunar/thunar-tree-view.c:1562
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Criar nova pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1400
+#: ../thunar/thunar-application.c:1401
 msgid "New File"
 msgstr "Novo arquivo"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1401
+#: ../thunar/thunar-application.c:1402
 msgid "Create New File"
 msgstr "Criar Novo Arquivo"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1459 ../thunar/thunar-standard-view.c:1926
+#: ../thunar/thunar-application.c:1459 ../thunar/thunar-standard-view.c:1933
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1526
+#: ../thunar/thunar-application.c:1523
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copiando arquivos..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1562
+#: ../thunar/thunar-application.c:1559
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "Copiando arquivos para \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1608
+#: ../thunar/thunar-application.c:1605
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "Criando links simbólicos em \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1661
+#: ../thunar/thunar-application.c:1658
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Movendo arquivos para \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1752
+#: ../thunar/thunar-application.c:1740
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "Você tem certeza que deseja\n"
 "excluir permanentemente \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1757
+#: ../thunar/thunar-application.c:1745
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -230,39 +229,39 @@ msgstr[1] ""
 "Você tem certeza que deseja excluir\n"
 "permanentemente os %u arquivos selecionados?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1777
+#: ../thunar/thunar-application.c:1765
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Se você excluir um arquivo, ele será permanentemente perdido."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1787
+#: ../thunar/thunar-application.c:1775
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Excluindo arquivos..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1822
+#: ../thunar/thunar-application.c:1810
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Movendo arquivos para a lixeira..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1861
+#: ../thunar/thunar-application.c:1856
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Criando arquivos..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1900
+#: ../thunar/thunar-application.c:1895
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Criando diretórios..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1939
+#: ../thunar/thunar-application.c:1934
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "Remover todos os arquivos e pastas da lixeira?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1945 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:905 ../thunar/thunar-tree-view.c:1142
+#: ../thunar/thunar-window.c:307 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Esvaziar a lixeira"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1949
+#: ../thunar/thunar-application.c:1944
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -271,26 +270,26 @@ msgstr ""
 "permanentemente perdidos. Por favor note que você pode também excluí-los "
 "separadamente."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1966
+#: ../thunar/thunar-application.c:1961
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Esvaziando a lixeira..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2012
+#: ../thunar/thunar-application.c:2007
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Falha ao determinar o caminho original para \"%s\""
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2029
+#: ../thunar/thunar-application.c:2024
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Não foi possível restaurar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2037
+#: ../thunar/thunar-application.c:2032
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Restaurando arquivos..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:468
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Falha ao configurar aplicativo padrão para \"%s\""
@@ -303,24 +302,24 @@ msgstr ""
 "O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo "
 "\"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:496
 msgid "No application selected"
 msgstr "Nenhum aplicativo selecionado"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:509
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Outro aplicativo..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:189 ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir com"
 
 #. create the "Custom command" expand
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:260
 msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Usar um _comando personalizado:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:261
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above "
 "application list."
@@ -329,38 +328,38 @@ msgstr ""
 "lista de aplicativos acima."
 
 #. create the "Custom command" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:280
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navegar..."
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:286
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de arquivo"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Falha ao adicionar novo aplicativo \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
 msgstr "Falha ao executar o aplicativo \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:568
 msgid "_Remove Launcher"
 msgstr "_Remover lançador"
 
 #. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:651
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
@@ -368,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar um aplicativo para abrir "
 "arquivos do tipo \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
@@ -377,12 +376,12 @@ msgstr ""
 "Altera o aplicativo padrão de arquivos do tipo \"%s\" para o aplicativo "
 "selecionado."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:711
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context "
 "menu, but will not uninstall the application itself.\n"
@@ -398,79 +397,79 @@ msgstr ""
 "arquivos."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:732
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Falha ao remover \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:758
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Selecione um aplicativo"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1058
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:773
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Arquivos executáveis"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:788
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripts de Perl"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:794
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripts de Python"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:800
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripts de Ruby"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:806
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts de Shell"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:254
 msgid "None available"
 msgstr "Nenhum disponível"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:301
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicativos recomendados"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:319
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Outros aplicativos"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:400
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:409
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\"."
 msgstr "Falha ao remover \"%s\"."
 
 #. tell the user that we cannot paste
-#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
 msgstr "Configurar colunas na visão de lista detalhada"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Colunas visíveis"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
@@ -479,36 +478,36 @@ msgstr ""
 "visão de lista detalhada."
 
 #. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Mover para _cima"
 
 #. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Mover para _baixo"
 
 #. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
 msgid "_Show"
 msgstr "Mo_strar"
 
 #. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Usar _padrão"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
 msgid "Column Sizing"
 msgstr "Tamanho das colunas"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
 msgid ""
 "By default columns will be automatically expanded if\n"
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
@@ -522,17 +521,17 @@ msgstr ""
 "larguras de coluna definidas pelo usuário."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
 msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:227 ../thunar/thunar-util.c:271
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:690
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:718
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:271
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
@@ -547,85 +546,85 @@ msgstr "Listagem de diretório compacta"
 msgid "Compact view"
 msgstr "Visão compacta"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:137
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Digite o novo nome:"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
 msgstr ""
 "Não é possível converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
 msgstr "Nome de arquivo \"%s\" inválido"
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:846
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
 msgstr "O diretório de trabalho deve ser um caminho absoluto"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:854
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882
 #, c-format
 msgid "Atleast one filename must be specified"
 msgstr "Ao menos um nome de arquivo deve ser especificado"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:999
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
 msgstr "Ao menos um nome de arquivo de origem deve ser especificado"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1009
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
 msgstr "O número de arquivos de origem e destino deve ser o mesmo"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1018
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
 msgstr "Um diretório de destino deve ser especificado"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1221
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
 msgstr "Ao menos um nome de arquivo deve ser especificado"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:133
 msgid "Configure _Columns..."
 msgstr "Configurar _colunas..."
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:133
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
 msgstr "Configurar as colunas na visão de lista detalhada"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:391
 msgid "Detailed directory listing"
 msgstr "Listagem de diretório detalhada"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
 msgid "Details view"
 msgstr "Visão de detalhes"
 
 #. create a new dialog window
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
 msgstr "Renomear \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Joao Pedrosa <joaopedrosa at gmail.com>\n"
@@ -636,103 +635,124 @@ msgstr ""
 "Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Vladimir Melo <vmelo at gnome.org>"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Sim para _todos"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Nã_o para todos"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Repetir"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Copiar _mesmo assim"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:533
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Confirmar substituição de arquivos"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Pular todos"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:540
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Pular"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _todos:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:511
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "Esta pasta já contém um link simbólico \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
 msgstr "Esta pasta já contém uma pasta \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Esta pasta já contém um arquivo \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
 msgstr "Você deseja substituir o link"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
 msgstr "Você deseja substituir a pasta existente"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:570
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Você deseja substituir o arquivo existente"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:424
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:425
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
 msgstr "com o seguinte link?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
 msgstr "com a seguinte pasta?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "com o seguinte arquivo?"
 
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:760
+#, c-format
+msgid ""
+"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
+"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
+msgstr ""
+"O arquivo de desktop \"%s\" é em uma localização insegura e não marcada como "
+"executável. Se você não confia neste programa, clique Cancelar."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Lançar mesmo assim"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
+msgid "Mark _Executable"
+msgstr "Marcar _executável"
+
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
 msgstr "_Copiar para cá"
@@ -747,7 +767,7 @@ msgstr "_Criar link aqui"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:536
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Falha ao executar o arquivo \"%s\""
@@ -764,101 +784,110 @@ msgstr "Apenas sufixo"
 msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nome e sufixo"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Data de acesso"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificação"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:416
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietário"
 
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:535
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:536
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-file.c:908 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:284
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:953
+#: ../thunar/thunar-file.c:1041
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "A pasta raiz não tem pai"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1016 ../thunar/thunar-file.c:1287
+#: ../thunar/thunar-file.c:1104 ../thunar/thunar-file.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Falha ao analisar o arquivo de área de trabalho: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1054
+#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
+#: ../thunar/thunar-file.c:1116
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Lançado de aplicativo não confiado"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1141
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1075
+#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
+#: ../thunar/thunar-file.c:1150
+msgid "Untrusted link launcher"
+msgstr "Lançador de link não confiado"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1166
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nenhum campo URL especificado"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1081
-#, c-format
+#: ../thunar/thunar-file.c:1171
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
 
 #. create the "back" action
-#: ../thunar/thunar-history.c:152
+#: ../thunar/thunar-history.c:154
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:152
+#: ../thunar/thunar-history.c:154
 msgid "Go to the previous visited folder"
 msgstr "Ir à pasta visitada anteriormente"
 
 #. create the "forward" action
-#: ../thunar/thunar-history.c:158
+#: ../thunar/thunar-history.c:160
 msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:158
+#: ../thunar/thunar-history.c:160
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Ir à próxima pasta visitada"
 
@@ -870,32 +899,32 @@ msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Visão de ícone"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "O arquivo \"%s\" já existe"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao criar arquivo vazio \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao criar o diretório \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Preparando..."
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "Não foi possível excluir o arquivo \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
@@ -903,17 +932,17 @@ msgstr ""
 "local"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao alterar o proprietário de \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao alterar o grupo de \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1076
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao alterar as permissões de \"%s\": %s"
@@ -924,9 +953,9 @@ msgstr "Falha ao alterar as permissões de \"%s\": %s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "cópia de %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:952
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:735
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1644 ../thunar/thunar-list-model.c:1655
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "link para %s"
@@ -985,16 +1014,24 @@ msgstr "Você quer criá-lo?"
 msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "Você quer ignorá-lo?"
 
+#: ../thunar/thunar-job.c:539
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Não há espaço suficiente no destino. Tente remover arquivos para ter mais "
+"espaço."
+
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:812
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:810
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:857 ../thunar/thunar-tree-view.c:1093
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867 ../thunar/thunar-tree-view.c:1104
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir em numa nova janela"
 
@@ -1007,35 +1044,35 @@ msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir com outro _aplicativo..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:893
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Escolha outro aplicativo com o qual abrir o arquivo selecionado"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:647
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:645
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
 msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\""
 
 #. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:653
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:651
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
 msgstr[0] "Falha ao abrir %d arquivo"
 msgstr[1] "Falha ao abrir %d arquivos"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todas as pastas?"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
 msgstr[0] "Isso abrirá %d janela separada de gerenciador de arquivos."
 msgstr[1] "Isso abrirá %d janelas separadas de gerenciador de arquivos."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:698
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:696
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -1043,99 +1080,98 @@ msgstr[0] "Abrir %d nova janela"
 msgstr[1] "Abrir %d novas janelas"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:790
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:788
 #, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
 msgid_plural "Open in %d New Windows"
 msgstr[0] "Abrir em %d nova janela"
 msgstr[1] "Abrir em %d novas janelas"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:791
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:789
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
 msgstr[0] "Abrir o diretório selecionado em %d nova janela"
 msgstr[1] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas janelas"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:809
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir em nova janela"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:812
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
 msgstr[0] "_Abrir o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:861
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:862
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
 msgstr[0] "Executar o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Executar os arquivos selecionados"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:868
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Abrir com \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:869 ../thunar/thunar-launcher.c:955
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
 msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:892
 msgid "_Open With Other Application..."
 msgstr "_Abrir com outro aplicativo..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:901
 msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "_Abrir com aplicativos padrões"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:902
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Abrir o arquivo selecionado com o aplicativo padrão"
 msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados com os aplicativos padrões"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:954
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Abrir com \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1373 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1336
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581 ../thunar/thunar-tree-view.c:1912
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Falha ao montar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1491
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Área de trabalho (criar link)"
 msgstr[1] "Área de trabalho (criar links)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1492
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Criar um link para o arquivo selecionado na área de trabalho"
 msgstr[1] "Criar links para os arquivos selecionados na área de trabalho"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1529 ../thunar/thunar-launcher.c:1572
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Enviar o arquivo selecionado para \"%s\""
 msgstr[1] "Enviar os arquivos selecionados para \"%s\""
 
-#. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2313
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2312
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1143,90 +1179,113 @@ msgstr[0] "%d item (%s), espaço livre: %s"
 msgstr[1] "%d itens (%s), espaço livre: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2322
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2319
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
 msgstr[1] "%d itens, espaço livre: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2330
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d item"
 msgstr[1] "%d itens"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2349
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "link quebrado \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2349
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) link para %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2358
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "Atalho \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2359
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "\"%s\" montável"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2369
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
+#, c-format
+msgid "\"%s\" %s"
+msgstr "\"%s\" %s"
+
 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2381 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:371
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2383 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:372
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Caminho original:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2394
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2398
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Tamanho da imagem:"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2417
+#. item count if there are also folders in the selection
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2436
+#, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d outro item selecionado (%s)"
+msgstr[1] "%d outros itens selecionados (%s)"
+
+#. only non-folders are selected
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2443
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d item selecionado (%s)"
 msgstr[1] "%d itens selecionados (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2422
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2457
 #, c-format
-msgid "%d item selected"
-msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] "%d item selecionado"
-msgstr[1] "%d itens selecionados"
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d pasta selecionado"
+msgstr[1] "%d pastas selecionados"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in the selection
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2476
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1158
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Criar _pasta..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Excluir todos os arquivos e pastas na lixeira"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Colar na pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 ../thunar/thunar-standard-view.c:362
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
@@ -1266,11 +1325,11 @@ msgstr ""
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Ver as propriedades da pasta \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir localização"
 
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
@@ -1327,32 +1386,35 @@ msgstr "Tamanho de ícone"
 msgid "The icon size for the path entry"
 msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
 msgid "Owner:"
 msgstr "Proprietário:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:235
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:276
-msgid "Access:"
-msgstr "Acesso:"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
+msgid "_Access:"
+msgstr "_Acesso:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:258
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
+msgid "Gro_up:"
+msgstr "Gr_upo:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
+msgid "Acce_ss:"
+msgstr "Ace_sso:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:299
-msgid "Others:"
-msgstr "Outros:"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
+msgid "O_thers:"
+msgstr "Ou_tros:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:322
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
 msgid "Program:"
 msgstr "Programa:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
 msgid "Allow this file to _run as a program"
 msgstr "Permitir que este arquivo execute como um p_rograma"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:348
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
@@ -1360,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "Permitir a execução de programas não-confiáveis\n"
 "é um risco de segurança ao seu sistema."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:363
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
@@ -1368,32 +1430,32 @@ msgstr ""
 "As permissões de pasta estão inconsistentes, você\n"
 "pode não conseguir trabalhar com arquivos nesta pasta."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
-msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr "Corrigir as permissões de pasta..."
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
+msgid "Correct _folder permissions..."
+msgstr "Corrigir as permissões de _pasta..."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:377
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
 msgstr "Clique aqui para corrigir as permissões de pasta automaticamente."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Por favor espere..."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:393
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
 msgid "Stop applying permissions recursively."
 msgstr "Pare de aplicar permissões recursivamente."
 
 #. allocate the question dialog
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:510
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:534
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
 msgid "Apply recursively?"
 msgstr "Aplicar recursivamente?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
@@ -1401,11 +1463,11 @@ msgstr ""
 "Você deseja aplicar as suas mudanças recursivamente para\n"
 "todos os arquivos e subpastas dentro da pasta selecionada?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Não pergunte novamente"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
 msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
@@ -1415,47 +1477,46 @@ msgstr ""
 "perguntado novamente. Você pode alterar sua escolha no diálogo de "
 "preferências mais tarde."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:908
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
-msgstr "Proprietário de arquivo desconhecido"
+msgstr "Proprietários de arquivo misturados"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:908
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Unknown file owner"
 msgstr "Proprietário de arquivo desconhecido"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #. 0000
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:989
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
 msgid "Write only"
 msgstr "Apenas escrita"
 
 #. 0002
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
 msgid "Read only"
 msgstr "Apenas leitura"
 
 #. 0004
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:991
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
 msgid "Read & Write"
 msgstr "Leitura & Escrita"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:993
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
 msgid "Varying (no change)"
-msgstr ""
+msgstr "Variando (nenhuma alteração)"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1124
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
 msgstr "Corrigir as permissões de pasta automaticamente?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1126
-msgid "Correct folder permissions"
-msgstr "Corrigir as permissões de pasta"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
+msgid "Correct _folder permissions"
+msgstr "Corrigir as permissões de _pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1128
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
 msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
@@ -1465,57 +1526,57 @@ msgstr ""
 "usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para "
 "entrar na pasta a partir de então."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:191
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:190
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Preferências do Gerenciador de arquivos"
 
 #.
 #. Display
 #.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:208
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:207
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:218
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:217
 msgid "Default View"
 msgstr "Visão padrão"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:230
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:235
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:263
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:234
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:262
 msgid "Icon View"
 msgstr "Visão de ícone"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:235
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Visão de lista detalhada"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
 msgid "Compact List View"
 msgstr "Visão de lista compacta"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
 msgid "Last Active View"
 msgstr "Última visão ativa"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:248
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
 "Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
 "ordenar uma pasta."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:251
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Mostar miniaturas"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid ""
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
@@ -1523,11 +1584,11 @@ msgstr ""
 "Selecione esta opção para mostrar arquivos pré-visualizáveis dentro de uma "
 "pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:277
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
@@ -1535,11 +1596,11 @@ msgstr ""
 "Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do "
 "ícone, em vez de abaixo do ícone."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
@@ -1547,58 +1608,58 @@ msgstr "_Formato:"
 #.
 #. Side Pane
 #.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:318
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Painel lateral"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:329
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:328
 msgid "Shortcuts Pane"
 msgstr "Painel de atalhos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:341
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
 msgid "_Icon Size:"
 msgstr "Tamanho do ícon_e:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
 msgid "Very Small"
 msgstr "Muito pequeno"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menor"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
 msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
 msgid "Very Large"
 msgstr "Muito grande"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359
 msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Mostrar _emblemas do ícone"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
@@ -1607,19 +1668,19 @@ msgstr ""
 "para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
 "propriedades de pasta."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
 msgid "Tree Pane"
 msgstr "Painel em árvore"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:382
 msgid "Icon _Size:"
 msgstr "_Tamanho do ícone:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
 msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Mostrar e_mblemas do ícone"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
@@ -1631,19 +1692,19 @@ msgstr ""
 #.
 #. Behavior
 #.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:423
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
 msgid "_Single click to activate items"
 msgstr "Clique único para ativar iten_s"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
@@ -1651,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "Especifique o atraso ant_es de um item ser selecionado\n"
 "quando o ponteiro do mouse é parado sobre ele."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
 msgid ""
 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
 "item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
@@ -1666,34 +1727,34 @@ msgstr ""
 "cliques únicos ativam os itens e você deseja apenas selecionar o item sem "
 "ativá-lo."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:490
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:502
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "Clique _duplo para ativar itens"
 
 #.
 #. Advanced
 #.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr "Permissões da pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
 msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
@@ -1703,28 +1764,28 @@ msgstr ""
 "pode aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\n"
 "Selecione o comportamento padrão abaixo:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:542
 msgid "Ask everytime"
 msgstr "Perguntar sempre"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
 msgid "Apply to Folder Only"
 msgstr "Aplicar apenas à pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
 msgid "Apply to Folder and Contents"
 msgstr "Aplicar à pasta e ao conteúdo"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:555
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Gerenciador de Volumes"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:570
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Habilitar Gerenciamento de _volumes"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:580
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:579
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
@@ -1734,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 "e mídia (ex. como câmeras devem ser manipuladas)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:640
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Falha ao exibir as configurações do gerenciador de volumes"
 
@@ -1750,43 +1811,23 @@ msgid_plural "%d file operations running"
 msgstr[0] "%d operação de arquivo em execução"
 msgstr[1] "%d operações de arquivo em execução"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
+#. update the status text
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Cancelando..."
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
-#, c-format
-msgid "%lu hour remaining"
-msgid_plural "%lu hours remaining"
-msgstr[0] "%lu hora restante"
-msgstr[1] "%lu horas restantes"
-
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
-#, c-format
-msgid "%lu minute remaining"
-msgid_plural "%lu minutes remaining"
-msgstr[0] "%lu minuto restante"
-msgstr[1] "%lu minutos restantes"
-
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
-#, c-format
-msgid "%lu second remaining"
-msgid_plural "%lu seconds remaining"
-msgstr[0] "%lu segundo restante"
-msgstr[1] "%lu segundos restantes"
-
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Names:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nomes:"
 
 #.
 #. Second box (kind, open with, link target)
@@ -1796,144 +1837,142 @@ msgid "Kind:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
-msgid "Open With:"
-msgstr "Abrir com:"
+msgid "_Open With:"
+msgstr "_Abrir com:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:353
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:354
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Alvo do link:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:385
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:386
 msgid "Location:"
-msgstr "_Localização:"
+msgstr "Localização:"
 
 #.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:410
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:411
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Excluído:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:439
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Acessado:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:476
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:500
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:501
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Espaço livre:"
 
 #.
 #. Emblem chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:525
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:526
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemas"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:772
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:765
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Selecione um ícone para \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:799
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Falha ao alterar ícone de \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:899
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:892
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propriedades"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:950
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:943
 msgid "broken link"
 msgstr "link quebrado"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:961
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:954
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1114
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1107
 msgid "Properties"
-msgstr "_Propriedades..."
+msgstr "Propriedades"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1214
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1207
 msgid "mixed"
-msgstr ""
+msgstr "misturado"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:187 ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Enviar para"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:188 ../thunar/thunar-standard-view.c:359
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu de contexto de arquivo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "_Adicionar arquivos..."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
 msgstr "Inclui arquivos adicionais na lista de arquivos a serem renomeados"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Limpa a lista de arquivos abaixo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Exibe informações sobre o Renomeador em massa do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 ../thunar/thunar-standard-view.c:362
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Vê as propriedades do arquivo selecionado"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1790
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1780
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
 msgstr "Renomeia múltiplos arquivos"
 
 #. add the "Rename Files" button
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
 msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Renomear arquivos"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:358
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr ""
 "Clique aqui para renomear os arquivos listados acima para os seus novos "
 "nomes."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:432
 msgid "New Name"
 msgstr "Novo nome"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:497
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr ""
 "Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear selecionada."
@@ -1941,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
 #.
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:607
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
@@ -1954,34 +1993,34 @@ msgstr ""
 "Renamers\"."
 
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:944
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:950
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falha ao abrir o navegador da documentação"
 
 #. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1047
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
 msgid "Select files to rename"
 msgstr "Selecione arquivos para renomear"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1063
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Arquivos de áudio"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagem"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
 msgid "Video Files"
 msgstr "Arquivos de vídeo"
 
 #. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1203
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1209
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
 msgstr "Renomear em massa"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1210
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
@@ -1990,13 +2029,13 @@ msgstr ""
 "poderosa e extensível para renomear vários arquivos\n"
 "de uma só vez."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1637
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1643
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
 msgstr[0] "Remover arquivo"
 msgstr[1] "Remover arquivos"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1639
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] ""
@@ -2005,7 +2044,7 @@ msgstr[1] ""
 "Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"
 
 #. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1790
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1780
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Renomear em massa - Renomear múltiplos arquivos"
 
@@ -2052,58 +2091,58 @@ msgstr[0] "Adicionar a pasta selecionada para o painel lateral de atalhos"
 msgstr[1] "Adiciona as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:881 ../thunar/thunar-tree-view.c:1118
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar volume"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:891 ../thunar/thunar-tree-view.c:1128
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "E_jetar volume"
 
 #. append the remove menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:962
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "_Remover atalho"
 
 #. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:976
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "Re_nomear atalho"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1240
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1257
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Falha ao adicionar novo atalho"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1483 ../thunar/thunar-tree-view.c:1745
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1786
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Falha ao ejetar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:138
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:141
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
 msgstr "Clique aqui para parar de calcular o tamanho total da pasta."
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:149 ../thunar/thunar-size-label.c:292
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:295
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calculando..."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:251
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:254
 msgid "Calculation aborted"
 msgstr "Cálculo interrompido"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:379
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
@@ -2112,51 +2151,49 @@ msgstr[1] "%u itens, totalizando %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:383
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:386
 msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "Mostra o conteúdo em maiores detalhes"
+msgstr "(alguns conteúdos não legíveis)"
 
 #. nothing was readable, so permission was denied
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:394
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:397
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissões"
+msgstr "Permissão negada"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Menu de contexto de pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363 ../thunar/thunar-tree-view.c:1179
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1190
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
 "ou Copiar"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 ../thunar/thunar-tree-view.c:1223
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -2164,38 +2201,46 @@ msgstr ""
 "Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
 "ou Copiar para a pasta selecionada"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Selecion_ar todos os arquivos"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Selecionar por _padrão..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Inverter seleção"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Seleciona tudo e somente os itens que não estão selecionados"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3727
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:372 ../thunar/thunar-standard-view.c:3601
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Criar link"
 msgstr[1] "_Criar links"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:373 ../thunar/thunar-tree-view.c:1246
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:374
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
@@ -2204,47 +2249,42 @@ msgstr "_Restaurar"
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Criar _documento"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1354
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1357
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Carregando conteúdo da pasta..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1836
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1844
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Novo arquivo vazio"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1837
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1845
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Novo arquivo vazio..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2142
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Selecione por padrão"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2127
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2148
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2136
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2157
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Padrão:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2622
-msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Nome de arquivo inválido fornecido pelo site XDS."
-
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2801
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2732
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Falha ao criar um link para a URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3146
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3080
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Falha ao abrir diretório \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3687
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3561
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2252,7 +2292,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Preparar os arquivos selecionados para serem movidos com um comando Colar."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3695
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3569
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2260,52 +2300,66 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando Colar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3580
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Excluir o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Excluir os arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3720
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3594
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicar o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Duplicar cada um dos arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3729
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3603
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Criar um link simbólico para o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Criar um link simbólico para cada um dos arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3611
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renomear o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Renomear os arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3745
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3619
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurar o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Restaurar os arquivos selecionados"
 
 #. add the "Empty File" item
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Arquivo _vazio"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:671
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
+"destination"
+msgstr ""
+"Erro ao copiar para \"%s\": mais %s de espaço é necessário para copiar para "
+"o destino"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
+#, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
+msgstr "Erro ao copiar para \"%s\": O destino está em somente-leitura"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
 msgid "Collecting files..."
 msgstr "Coletando arquivos..."
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:703
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
 msgstr "Tentando restaurar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:731
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
@@ -2314,24 +2368,50 @@ msgstr ""
 "A pasta \"%s\" não existe mais, mas é necessária para restaurar o arquivo "
 "\"%s\" da lixeira"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:756
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
 msgstr "Falha ao restaurar a pasta \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:776
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
 msgstr "Tentando mover \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:806
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
 msgstr ""
 "Não foi possível mover \"%s\" diretamente. Coletando arquivos para cópia..."
 
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
+#, c-format
+msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
+msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
+msgstr[0] "%lu hora restante (%s/seg)"
+msgstr[1] "%lu horas restantes (%s/seg)"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
+#, c-format
+msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
+msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
+msgstr[0] "%lu minuto restante (%s/seg)"
+msgstr[1] "%lu minutos restantes (%s/seg)"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
+#, c-format
+msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
+msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
+msgstr[0] "%lu segundo restante (%s/seg)"
+msgstr[1] "%lu segundos restantes (%s/seg)"
+
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
 msgstr "Lixei_ra"
@@ -2340,17 +2420,17 @@ msgstr "Lixei_ra"
 msgid "Display the contents of the trash can"
 msgstr "Exibir o conteúdo da lixeira"
 
-#: ../thunar/thunar-tree-model.c:618
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:621
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Colar na _pasta"
 
 #. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1305
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "P_ropriedades..."
 
@@ -2398,290 +2478,298 @@ msgstr "%A às %X"
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x às %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "Open New _Window"
 msgstr "Abrir nova _janela"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Abrir uma nova janela do Thunar para a localização exibida"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Fechar tod_as as janelas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Fecha todas as janelas do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fecha esta janela"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:299
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Edita preferências do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Recarrega a pasta atual"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:303
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "_Seletor de localização"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:304
+#: ../thunar/thunar-window.c:315
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Painel lateral"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Mostra o conteúdo em maiores detalhes"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Diminuir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Mostra o conteúdo em menos detalhes"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Mostra o conteúdo em tamanho normal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:308
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Abrir _pai"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Abre a pasta de origem"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Home"
 msgstr "_Pasta pessoal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Vai à Pasta pessoal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:311
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Vai à pasta da Área de trabalho"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Navega no Sistema de arquivos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "Go to the documents folder"
 msgstr "Vai à pasta de documentos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:314
+#: ../thunar/thunar-window.c:325
 msgid "Go to the downloads folder"
 msgstr "Vai à pasta de downloads"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:315
+#: ../thunar/thunar-window.c:326
 msgid "Go to the music folder"
 msgstr "Vai à pasta de músicas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:316
+#: ../thunar/thunar-window.c:327
 msgid "Go to the pictures folder"
 msgstr "Vai à pasta de imagens"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:317
+#: ../thunar/thunar-window.c:328
 msgid "Go to the videos folder"
 msgstr "Vai à pasta de vídeos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Go to the public folder"
 msgstr "Vai à pasta pública"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Mod_elos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Vai à pasta de modelos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "Abrir l_ocalização..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Especifique uma localização para abrir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Mostra o manual do usuário do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Exibe informações sobre o Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:339
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Mostrar arquivos ocultos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:339
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Alterna a exibição de arquivos invisíveis na janela atual"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:340
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "E_stilo da barra de caminho"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:340
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:341
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Es_tilo barra de ferramentas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:341
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Estilo tradicional com barra de localização e botões de navegação"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:342
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Atalhos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:342
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:343
 msgid "_Tree"
 msgstr "Árvo_re"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:343
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Alterna a visibilidade do painel de árvore"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:344
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Barra de st_atus"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:344
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Altera a visibilidade da barra de status da janela"
 
+#: ../thunar/thunar-window.c:345
+msgid "_Menubar"
+msgstr "Barra de _menu"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:345
+msgid "Change the visibility of this window's menubar"
+msgstr "Altera a visibilidade da barra de menu da janela"
+
 #.
 #. * add view options
 #.
-#: ../thunar/thunar-window.c:734
+#: ../thunar/thunar-window.c:761
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "V_er como ícones"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:734
+#: ../thunar/thunar-window.c:761
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de ícone"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:741
+#: ../thunar/thunar-window.c:768
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Ver como lista _detalhada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:741
+#: ../thunar/thunar-window.c:768
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de lista detalhada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:748
+#: ../thunar/thunar-window.c:775
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Ver como lista _compacta"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:748
+#: ../thunar/thunar-window.c:775
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de lista compacta"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:815
+#: ../thunar/thunar-window.c:847
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr ""
 "Aviso, você está usando o usuário root, você pode danificar o seu sistema."
 
 #. create the network action
-#: ../thunar/thunar-window.c:1443
+#: ../thunar/thunar-window.c:1535
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1443
+#: ../thunar/thunar-window.c:1535
 msgid "Browse the network"
 msgstr "Navegar na rede"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1483
+#: ../thunar/thunar-window.c:1575
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Falha ao lançar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1958
+#: ../thunar/thunar-window.c:2074
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Falha ao abrir a pasta pai"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1983
+#: ../thunar/thunar-window.c:2099
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Falha ao abrir a pasta pessoal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2051
+#: ../thunar/thunar-window.c:2167
 #, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
 msgstr "Falha ao abrir a pasta \"%s\""
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2179
+#: ../thunar/thunar-window.c:2295
 msgid "About Templates"
 msgstr "Sobre os modelos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2201
+#: ../thunar/thunar-window.c:2317
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr ""
 "Todos os arquivos nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2208
+#: ../thunar/thunar-window.c:2324
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
 "put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
@@ -2697,26 +2785,26 @@ msgstr ""
 "Você pode então selecionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia "
 "do documento será criada no diretório que você está vendo."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2220
+#: ../thunar/thunar-window.c:2336
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Não exibir esta mensagem novamente"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2264
+#: ../thunar/thunar-window.c:2380
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Falha ao abrir a pasta do sistema de arquivos raiz"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2299
+#: ../thunar/thunar-window.c:2415
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Falha ao exibir o conteúdo da lixeira"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2334
+#: ../thunar/thunar-window.c:2450
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Falha ao navegar na rede"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2376
+#: ../thunar/thunar-window.c:2492
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
@@ -2725,8 +2813,8 @@ msgstr ""
 "para o ambiente de trabalho Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2416 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../thunar/thunar-window.c:2546 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gerenciador de arquivos"
 
@@ -2766,38 +2854,46 @@ msgstr "A URL para a documentação do renomeador"
 msgid "The user visible name of the renamer"
 msgstr "O nome do renomeador visível ao usuário"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
 msgstr ""
 "O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador web\" no caso do Firefox."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
 msgstr "O programa a executar, possivelmente com argumentos."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
+msgid "Working Directory:"
+msgstr "Diretório de trabalho:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
+msgid "The working directory for the program."
+msgstr "O diretório de trabalho do programa."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
 msgid "The URL to access."
 msgstr "A URL a acessar."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
 "Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
@@ -2805,15 +2901,15 @@ msgstr ""
 "Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sites na Internet\" no caso do "
 "Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou descrição."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
 msgstr "Opções:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "U_sar notificação de inicialização"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
 msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
@@ -2823,24 +2919,24 @@ msgstr ""
 "comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem todo "
 "aplicativo suporta notificação de inicialização."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Executar no _terminal"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
 msgstr ""
 "Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
 msgid "Launcher"
 msgstr "Lançador"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
 msgid "Link"
 msgstr "Link"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
 msgstr "Falha ao salvar \"%s\"."
@@ -2955,7 +3051,7 @@ msgstr "Primeira letra Maiúscula"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira letra maiúscula"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Insert"
@@ -3216,13 +3312,13 @@ msgid "Trash is empty"
 msgstr "A lixeira está vazia"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicativo da lixeira"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Display the trash can"
 msgstr "Exibir a lixeira"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Miniaplicativo da lixeira"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Ações personalizadas"
@@ -3287,10 +3383,6 @@ msgstr ""
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
 msgstr "O nome da ação que será exibido no menu de contexto."
@@ -3353,7 +3445,7 @@ msgstr "Í_cone:"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683
 msgid "No icon"
 msgstr "Sem ícone"
 
@@ -3454,7 +3546,7 @@ msgid ""
 "menus. The file patterns are specified as a list\n"
 "of simple file patterns separated by semicolons\n"
 "(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
-"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
+"context menu of a file or folder, at least one of\n"
 "these patterns must match the name of the file\n"
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
@@ -3471,27 +3563,27 @@ msgstr ""
 "Além disso, você pode especificar que a ação só\n"
 "deva aparecer para determinados tipos de arquivos."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "Elemento desconhecido <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
 msgstr "Manipulador de elemento final chamado enquanto em contexto raiz"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "Elemento de fechamento desconhecido <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1343
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "Falha ao determinar local para salvar uca.xml"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1460
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "Comando não configurado"
@@ -3507,47 +3599,56 @@ msgstr ""
 "Ajustar ações personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do "
 "gerenciador de arquivos"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Falha ao executar a ação \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Abrir terminal aqui"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Example for a custom action"
 msgstr "Exemplo de uma ação personalizada"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Abrir terminal aqui"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Definir como papel de parede"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Gerenciador de arquivos Thunar"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
 msgstr "Navegue no sistema de arquivos com o gerenciador de arquivos"
 
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Gerenciador de arquivos Thunar"
+
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir pasta"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Abrir pasta com o Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Abrir as pastas especificadas no Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir pasta"
-
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Configurar o gerenciador de arquivos Thunar"
 
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
+#~ msgstr "Nome de arquivo inválido fornecido pelo site XDS."
+
 #~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
 #~ msgstr "Falha ao determinar o ponto de montagem de \"%s\""
 


More information about the Xfce4-commits mailing list