[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Nov 26 23:32:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to f7eeda3e549490451f87287810517d10d0b146bf (commit)
       from ac65ed8ec9c836e45f10c199d2546df1291c150b (commit)

commit f7eeda3e549490451f87287810517d10d0b146bf
Author: Imre Benedek <nucleo at indamail.hu>
Date:   Mon Nov 26 23:31:04 2012 +0100

    l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
    
    New status: 92 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/hu.po |  236 +++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 155 deletions(-)

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9ed1df1..7748b2f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,113 +8,101 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce4ui master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-16 01:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-16 03:41+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-26 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-26 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: Imre Benedek <nucleo at indamail.hu>\n"
 "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:98
 msgid "Failed to open web browser for online documentation"
 msgstr "A webböngésző megnyitása nem sikerült az online dokumentációhoz"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:213
 #, c-format
 msgid "Do you want to read the %s manual online?"
 msgstr "Szeretné elolvasni a(z) %s kézikönyvét online?"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:215
 msgid "Do you want to read the manual online?"
 msgstr "Szeretné elolvasni a kézikönyvet online?"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:218
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Online dokumentáció"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
-msgid ""
-"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
-"maintained and translated."
-msgstr ""
-"Átirányításra kerül a dokumentációs weboldalra, ahol a súgóoldalak "
-"karbantartása és fordítása történik."
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:221
+msgid "You will be redirected to the documentation website where the help pages are maintained and translated."
+msgstr "Átirányításra kerül a dokumentációs weboldalra, ahol a súgóoldalak karbantartása és fordítása történik."
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:225
 msgid "_Read Online"
 msgstr "_Online olvasás"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:237
 msgid "_Always go directly to the online documentation"
 msgstr "Közvetlenül az online _dokumentáció megnyitása mindig"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:281
 msgid "Information"
 msgstr "Információ"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:314
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:348
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:399
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
 msgid "Session management client ID"
 msgstr "Munkamenet-kezelési kliens azonosítója"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1404
 msgid "Disable session management"
 msgstr "A munkamenet-kezelés letiltása"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
 msgid "Session management options"
 msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1415
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1590
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1591
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
 msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás meghiúsult: %s"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1597
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1598
 #, c-format
 msgid "Session manager did not return a valid client id"
 msgstr "A munkamenet-kezelő nem adott vissza érvényes kliensazonosítót"
 
 #. print warning for user
-#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
+#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:413
 #, c-format
-msgid ""
-"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"A munkakönyvtár („%s”) nem létezik. Nem kerül felhasználásra „%s” "
-"indításakor."
+msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"."
+msgstr "A munkakönyvtár („%s”) nem létezik. Nem kerül felhasználásra „%s” indításakor."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
-"action do you want to use?"
-msgstr ""
-"Ezt a gyorsbillentyűt már használja egy másik ablakkezelő-művelet. Melyik "
-"műveletet akarja használni?"
+msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "Ezt a gyorsbillentyűt már használja egy másik ablakkezelő-művelet. Melyik műveletet akarja használni?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -131,12 +119,8 @@ msgstr "A másik megtartása"
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
 #, c-format
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
-"you want to use?"
-msgstr ""
-"Ezt a gyorsbillentyűt már használja egy másik parancs („%s”). Melyik "
-"műveletet akarja használni?"
+msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
+msgstr "Ezt a gyorsbillentyűt már használja egy másik parancs („%s”). Melyik műveletet akarja használni?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -145,23 +129,30 @@ msgid "Keep '%s'"
 msgstr "„%s” megtartása"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
-msgid ""
-"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
-"do you want to use?"
-msgstr ""
-"Ezt a gyorsbillentyűt már használja egy ablakkezelő-művelet. Melyik "
-"műveletet akarja használni?"
+msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "Ezt a gyorsbillentyűt már használja egy ablakkezelő-művelet. Melyik műveletet akarja használni?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid "Keep the window manager action"
 msgstr "Az ablakkezelő-művelet megtartása"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:95
+#. This shortcut already exists in the provider, we don't want it twice
+#. Warn the user
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:97
+msgid "Please use another key combination."
+msgstr "Kérem használjon más billentyűkombinációt!"
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:98
+#, c-format
+msgid "%s already triggers this action."
+msgstr "%s már előidézi ezt a műveletet."
+
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:103
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
 msgstr "Ütköző műveletek ehhez: %s"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:128
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:136
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
 msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van valami másra."
 
@@ -186,11 +177,11 @@ msgstr "Parancs:"
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Gyorsbillentyű"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:255
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:252
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Gyorsbillentyű:"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:300
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:339
 msgid "Could not grab the keyboard."
 msgstr "A billentyűzet nem ragadható meg."
 
@@ -223,9 +214,7 @@ msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:75
-msgid ""
-"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
-"more."
+msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
 msgstr "Parancsikonok, ablakgombok, alkalmazások menü, munkaterület-váltó stb."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:79
@@ -233,60 +222,40 @@ msgid "Desktop Manager"
 msgstr "Asztalkezelő"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:80
-msgid ""
-"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
-"for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr ""
-"Beállítja a háttérszínt vagy -képet egy elhagyható alkalmazásmenüvel vagy "
-"minimalizált alkalmazások, parancsikonok, eszközök és mappák ikonjaival."
+msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgstr "Beállítja a háttérszínt vagy -képet egy elhagyható alkalmazásmenüvel vagy minimalizált alkalmazások, parancsikonok, eszközök és mappák ikonjaival."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:84
 msgid "File Manager "
 msgstr "Fájlkezelő"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:85
-msgid ""
-"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
-"and fast."
-msgstr ""
-"Modern, egyszerűen használható és gyors fájlkezelő Unix/Linux asztali "
-"környezethez."
+msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
+msgstr "Modern, egyszerűen használható és gyors fájlkezelő Unix/Linux asztali környezethez."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:89
 msgid "Session Manager"
 msgstr "Munkamenet-kezelő"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:90
-msgid ""
-"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
-"from Xfce."
-msgstr ""
-"Munkamenet visszaállítása induláskor és a számítógép kikapcsolásának "
-"lehetősége Xfce környezetből."
+msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
+msgstr "Munkamenet visszaállítása induláskor és a számítógép kikapcsolásának lehetősége Xfce környezetből."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:94
 msgid "Setting System"
 msgstr "Rendszer beállítása"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:95
-msgid ""
-"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
-"appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr ""
-"Beállítórendszer az asztali környezet tulajdonságainak kezelésére, többek "
-"között: megjelenési, kijelző-, billentyűzet- és egérbeállítások."
+msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgstr "Beállítórendszer az asztali környezet tulajdonságainak kezelésére, többek között: megjelenési, kijelző-, billentyűzet- és egérbeállítások."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:99
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Alkalmazáskereső"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:100
-msgid ""
-"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
-"quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Telepített alkalmazások kategóriák szerinti megjelenítése a gyors keresés és "
-"futtatás érdekében."
+msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
+msgstr "Telepített alkalmazások kategóriák szerinti megjelenítése a gyors keresés és futtatás érdekében."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:104
 msgid "Settings Daemon"
@@ -297,34 +266,16 @@ msgid "D-Bus-based configuration storage system."
 msgstr "D-Bus alapú konfigurációtároló rendszer."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:112
-msgid ""
-"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
-"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr ""
-"Az Xfce teljes felszereltségű asztali környezetet biztosító alkalmazások "
-"gyűjteménye. Az Xfce alaprendszert a következő programok alkotják:"
+msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgstr "Az Xfce teljes felszereltségű asztali környezetet biztosító alkalmazások gyűjteménye. Az Xfce alaprendszert a következő programok alkotják:"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:136
-msgid ""
-"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
-"programmers create applications that fit in well with the desktop "
-"environment."
-msgstr ""
-"Az Xfce egyben fejlesztői platform is, amely számos programkönyvtárat bocsát "
-"a programozók rendelkezésére, ezekkel segítve őket az asztali környezetbe "
-"illeszkedő alkalmazások írásában."
+msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
+msgstr "Az Xfce egyben fejlesztői platform is, amely számos programkönyvtárat bocsát a programozók rendelkezésére, ezekkel segítve őket az asztali környezetbe illeszkedő alkalmazások írásában."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:142
-msgid ""
-"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
-"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
-"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Az Xfce összetevői szabad és nyílt forrású licencek alatt érhetők el; ezek a "
-"GPL vagy BSDL az alkalmazások és az LGPL vagy BSDL a programkönyvtárak "
-"esetén. További információkért lásd a dokumentációt, a forráskódot vagy az "
-"Xfce weboldalát (http://www.xfce.org)."
+msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
+msgstr "Az Xfce összetevői szabad és nyílt forrású licencek alatt érhetők el; ezek a GPL vagy BSDL az alkalmazások és az LGPL vagy BSDL a programkönyvtárak esetén. További információkért lásd a dokumentációt, a forráskódot vagy az Xfce weboldalát (http://www.xfce.org)."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:149
 msgid "Thank you for your interest in Xfce."
@@ -335,49 +286,24 @@ msgid "The Xfce Development Team"
 msgstr "Az Xfce fejlesztői csapata"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:262
-msgid ""
-"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
-"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr ""
-"Ha ismer valakit, aki nincs felsorolva, ne habozzon, küldjön be egy "
-"hibajelentést a <http://bugzilla.xfce.org> címen."
+msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr "Ha ismer valakit, aki nincs felsorolva, ne habozzon, küldjön be egy hibajelentést a <http://bugzilla.xfce.org> címen."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:266
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr ""
-"Köszönet mindazoknak, akik segítségével ez az alkalmazás elérhetővé vált."
+msgstr "Köszönet mindazoknak, akik segítségével ez az alkalmazás elérhetővé vált."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:283
-msgid ""
-"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
-"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr ""
-"Az Xfce szerzői joga Olivier Fourdant (fourdan at xfce.org) illeti. A további "
-"összetevők szerzői joga azok szerzőit illeti."
+msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
+msgstr "Az Xfce szerzői joga Olivier Fourdant (fourdan at xfce.org) illeti. A további összetevők szerzői joga azok szerzőit illeti."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:288
-msgid ""
-"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
-"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"A libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs és exo csomagok a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU Library General Public License második "
-"(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján kerülnek terjesztésre."
+msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "A libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs és exo csomagok a Free Software Foundation által kiadott GNU Library General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján kerülnek terjesztésre."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:295
-msgid ""
-"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"A thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-"
-"utils, xfconf, xfdesktop és xfwm4 csomagok a Free Software Foundation által "
-"kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) "
-"változatában foglaltak alapján kerülnek terjesztésre."
+msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "A thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop és xfwm4 csomagok a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján kerülnek terjesztésre."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:442
 #, c-format
@@ -423,31 +349,31 @@ msgstr "%s verzió"
 #. { N_("Project Lead"),
 #. xfce_contributors_lead
 #. },
-#: ../xfce4-about/contributors.h:127
+#: ../xfce4-about/contributors.h:121
 msgid "Core developers"
 msgstr "Fő fejlesztők"
 
-#: ../xfce4-about/contributors.h:130
+#: ../xfce4-about/contributors.h:124
 msgid "Active contributors"
 msgstr "Aktív közreműködők"
 
-#: ../xfce4-about/contributors.h:133
+#: ../xfce4-about/contributors.h:127
 msgid "Servers maintained by"
 msgstr "A kiszolgálóinkat karbantartják:"
 
-#: ../xfce4-about/contributors.h:136
+#: ../xfce4-about/contributors.h:130
 msgid "Goodies supervision"
 msgstr "A Goodies csomag felügyelete"
 
-#: ../xfce4-about/contributors.h:139
+#: ../xfce4-about/contributors.h:133
 msgid "Translations supervision"
 msgstr "Fordítások felügyelet"
 
-#: ../xfce4-about/contributors.h:142
+#: ../xfce4-about/contributors.h:136
 msgid "Translators"
 msgstr "Fordítók"
 
-#: ../xfce4-about/contributors.h:145
+#: ../xfce4-about/contributors.h:139
 msgid "Previous contributors"
 msgstr "Korábbi közreműködők"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list