[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Nov 26 10:24:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to a276da3a7ae4b58a7cd84ba19315b7b7874c8f98 (commit)
from 08e5c2d6f8cba18d7e0d7e35cab6987d3327e2eb (commit)
commit a276da3a7ae4b58a7cd84ba19315b7b7874c8f98
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date: Mon Nov 26 10:22:59 2012 +0100
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 631 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 1131 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 584 insertions(+), 547 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 24978b6..150fe58 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,198 +3,99 @@
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com> 2009
# Kim Boram <boramism at gmail.com> 2009-2012
-#
+#
# Note: Report-Mstid-Bugs-To에는 xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org> 를 넣습니다.
# Lauguage에는 소문자로 ko를 넣습니다.
-#
+#
# Please write your name and e-mail into header description and
# "translator-credits" if you update this translation script.
-#
+#
# ex ) msgstr ""
# "Gil-dong Hong <gdhong0101 at gmail.com>\n"
# "YourName Kim <ynkim at gmail.com>"
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-12 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 12:12+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-26 17:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-26 17:46+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the Web"
-msgstr "웹 찾아보기"
-
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-msgid "Internet;WWW;Explorer"
-msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
-
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1851 ../midori/main.c:1866
-#: ../midori/main.c:1879 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:930 ../midori/main.c:943
+#: ../midori/midori-app.c:1532 ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:4
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "웹 브라우저"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "미도리 웹 브라우저"
+#: ../data/midori.desktop.in.h:4
+msgid "Browse the Web"
+msgstr "웹 찾아보기"
+
#: ../data/midori.desktop.in.h:5
-msgid "New Private Browsing Window"
-msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
+msgid "Internet;WWW;Explorer"
+msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1287
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1299
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1284
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1296
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
#: ../data/midori.desktop.in.h:8
-msgid "Web Browser"
-msgstr "웹 브라우저"
+msgid "New Private Browsing Window"
+msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
-msgid "Open a new private browsing window"
-msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
-
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3911
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:3928
msgid "Private Browsing"
msgstr "사생활 보호 모드"
-#: ../midori/main.c:84 ../midori/main.c:90
-#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:138
-#, c-format
-msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
-
-#: ../midori/main.c:143 ../midori/main.c:247
-#, c-format
-msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
-
-#: ../midori/main.c:357
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:411
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:433 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
-#, c-format
-msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
-
-#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:505
-#, c-format
-msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
+msgid "Open a new private browsing window"
+msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
-#: ../midori/main.c:527
+#: ../midori/main.c:61
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/main.c:553
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
-
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:590
+#: ../midori/main.c:99
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:657 ../panels/midori-extensions.c:90
-msgid "Extensions"
-msgstr "확장 기능"
-
-#: ../midori/main.c:671
-msgid "Privacy"
-msgstr "개인 정보"
-
-#: ../midori/main.c:673
-msgid "Delete old Cookies after:"
-msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
-
-#: ../midori/main.c:675 ../midori/main.c:678
-msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
-
-#: ../midori/main.c:682
-msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
-msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용"
-
-#: ../midori/main.c:683
-msgid "Block cookies sent by third-party websites"
-msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
-
-#: ../midori/main.c:688
-msgid ""
-"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
-"purposes."
-msgstr ""
-"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
-"습니다."
-
-#: ../midori/main.c:695
-msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
-
-#: ../midori/main.c:698
-msgid "Enable HTML5 local storage support"
-msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
-
-#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/main.c:702
-msgid "Strip referrer details sent to websites"
-msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
-
-#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/main.c:704
-msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
-msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
-
-#: ../midori/main.c:707
-msgid "Delete pages from history after:"
-msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
-
-#: ../midori/main.c:709 ../midori/main.c:712
-msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
-
-#: ../midori/main.c:753
+#: ../midori/main.c:166
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:975
+#: ../midori/main.c:383
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
-#: ../midori/main.c:1062
+#: ../midori/main.c:468
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -202,234 +103,208 @@ msgstr ""
"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/main.c:1081
+#: ../midori/main.c:478
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/main.c:1085
+#: ../midori/main.c:482
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
-#: ../midori/main.c:1094
+#: ../midori/main.c:491
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1099
+#: ../midori/main.c:496
msgid "Discard old tabs"
msgstr "오래된 탭 버리기"
-#: ../midori/main.c:1100 ../midori/midori-websettings.c:108
+#: ../midori/main.c:497 ../midori/midori-websettings.c:109
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
-#: ../midori/main.c:1101 ../midori/midori-websettings.c:107
+#: ../midori/main.c:498 ../midori/midori-websettings.c:108
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-#: ../midori/main.c:1289 ../midori/main.c:2306
+#: ../midori/main.c:659 ../midori/main.c:1308
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1428
+#: ../midori/main.c:797
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1766
+#: ../midori/main.c:840
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1766
+#: ../midori/main.c:840
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1769
+#: ../midori/main.c:843
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:1769
+#: ../midori/main.c:843
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:1772
+#: ../midori/main.c:846
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:1775
+#: ../midori/main.c:849
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다."
-#: ../midori/main.c:1778
+#: ../midori/main.c:852
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "GtkLauncher와 유사한 웹킷을 사용하는 일반적인 GTK 창"
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:854
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:1782
+#: ../midori/main.c:856
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:1784
+#: ../midori/main.c:858
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:1786
+#: ../midori/main.c:860
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:862
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1790
+#: ../midori/main.c:864
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:1792
+#: ../midori/main.c:866
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1794
+#: ../midori/main.c:868
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
-#: ../midori/main.c:1794
+#: ../midori/main.c:868
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1798
+#: ../midori/main.c:872
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
-#: ../midori/main.c:1798
+#: ../midori/main.c:872
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:1801
-msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
-msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
-
-#: ../midori/main.c:1801
-msgid "FILENAME"
-msgstr "[파일 이름]"
-
-#: ../midori/main.c:1880
+#: ../midori/main.c:944
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:1882
+#: ../midori/main.c:946
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2021
-msgid "Saved logins and _passwords"
-msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
-
-#: ../midori/main.c:2023
-msgid "Cookies and Website data"
-msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
-
-#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2027 ../midori/midori-preferences.c:508
-#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470
-msgid "Web Cache"
-msgstr "웹 캐시"
-
-#: ../midori/main.c:2030
-msgid "Website icons"
-msgstr "웹 사이트 아이콘"
-
-#: ../midori/main.c:2140
+#: ../midori/main.c:1172
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:2254
+#: ../midori/main.c:1254
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:2288
+#: ../midori/main.c:1291
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2321
+#: ../midori/main.c:1323
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2334
+#: ../midori/main.c:1333
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2349
+#: ../midori/main.c:1346
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:2365
+#: ../midori/main.c:1351
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
-#: ../midori/midori-app.c:1147 ../midori/midori-browser.c:533
+#: ../midori/midori-app.c:1213 ../midori/midori-browser.c:545
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1374 ../midori/midori-browser.c:6284
+#: ../midori/midori-app.c:1440 ../midori/midori-browser.c:6202
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-app.c:1375
+#: ../midori/midori-app.c:1441
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "책갈피 더하기(_K)"
-#: ../midori/midori-app.c:1376
+#: ../midori/midori-app.c:1442
msgid "_Extensions"
msgstr "확장 기능(_E)"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1377 ../midori/midori-browser.c:4705
+#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-privatedata.c:153
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-app.c:1378
+#: ../midori/midori-app.c:1444
msgid "_Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트(_U)"
-#: ../midori/midori-app.c:1379
+#: ../midori/midori-app.c:1445
msgid "User_styles"
msgstr "사용자 스타일(_S)"
-#: ../midori/midori-app.c:1380
+#: ../midori/midori-app.c:1446
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1381
+#: ../midori/midori-app.c:1447
msgid "_Transfers"
msgstr "전송(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1382
+#: ../midori/midori-app.c:1448
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
-#: ../midori/midori-app.c:1383
+#: ../midori/midori-app.c:1449
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1384 ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-app.c:1450 ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-app.c:1385
+#: ../midori/midori-app.c:1451
msgid "New _Folder"
msgstr "새 폴더(_F)"
-#: ../midori/midori-app.c:1440 ../midori/midori-app.c:1443
+#: ../midori/midori-app.c:1506 ../midori/midori-app.c:1509
+#: ../midori/midori-app.c:1512
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
@@ -450,113 +325,113 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5567
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:365 ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5508
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:452 ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:460 ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:518
+#: ../midori/midori-browser.c:530
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:613
+#: ../midori/midori-browser.c:625
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
-#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:825
+#: ../midori/midori-browser.c:837
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:825
+#: ../midori/midori-browser.c:837
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:827
+#: ../midori/midori-browser.c:839
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:827
+#: ../midori/midori-browser.c:839
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:861
+#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:922
+#: ../midori/midori-browser.c:934
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:940
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:936
+#: ../midori/midori-browser.c:948
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1046 ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:1058 ../midori/midori-browser.c:4521
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1056
+#: ../midori/midori-browser.c:1068
msgid "Save associated _resources"
msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1284
+#: ../midori/midori-browser.c:1296
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1287
+#: ../midori/midori-browser.c:1299
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1304
+#: ../midori/midori-browser.c:1316
msgid "Error opening the image!"
msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:1317
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:1323
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1312
+#: ../midori/midori-browser.c:1324
msgid "Can not download selected image."
msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1369
+#: ../midori/midori-browser.c:1381
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2369
+#: ../midori/midori-browser.c:2381
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2501
+#: ../midori/midori-browser.c:2513
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -569,25 +444,25 @@ msgstr ""
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2519 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2550 ../midori/midori-browser.c:5583
+#: ../midori/midori-browser.c:2562 ../midori/midori-browser.c:5442
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3087 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3099 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3522 ../midori/midori-browser.c:3523
+#: ../midori/midori-browser.c:3534 ../midori/midori-browser.c:3535
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3525
+#: ../midori/midori-browser.c:3537
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -595,130 +470,109 @@ msgstr ""
"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
"에 텍스트 커서가 표시됩니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3528
+#: ../midori/midori-browser.c:3540
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3909 ../midori/midori-browser.c:5977
+#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../midori/midori-browser.c:5895
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4235 ../panels/midori-bookmarks.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:850
#: ../panels/midori-history.c:806
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../panels/midori-bookmarks.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:856
#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245 ../midori/midori-view.c:2618
-#: ../midori/midori-view.c:4422 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-view.c:2627
+#: ../midori/midori-view.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:858
#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:4347
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4336
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-browser.c:4350
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4339
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4340
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "미도리 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4361
+#: ../midori/midori-browser.c:4373
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4375
+#: ../midori/midori-browser.c:4387
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4440
+#: ../midori/midori-browser.c:4452
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4468
+#: ../midori/midori-browser.c:4480
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4526
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4519
+#: ../midori/midori-browser.c:4531
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4533
+#: ../midori/midori-browser.c:4545
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4548
+#: ../midori/midori-browser.c:4560
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
-#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4670
-msgid "Clear Private Data"
-msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4674
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4689
-msgid "Clear the following data:"
-msgstr "다음의 데이터 지우기:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
-msgid "Last open _tabs"
-msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4725
-msgid "Clear private data when _quitting Midori"
-msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4798
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -729,375 +583,375 @@ msgstr ""
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
"김보람 <boramism at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "_Save Page As…"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "_Share"
msgstr "공유(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "Share this page"
msgstr "이 페이지 공유"
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "_Readable"
msgstr "읽기 쉽게(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5431
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5585
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5594 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5626
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5634
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5637
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "버그 보고(_R)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642 ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6221
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5649
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5657
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5658
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5665
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5674 ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5677 ../midori/midori-websettings.c:123
+#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체(BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5680 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체(GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5687 ../midori/midori-websettings.c:126
+#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어(EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어(KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드(UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5696 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5699
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Custom…"
msgstr "사용자 지정…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6209
+#: ../midori/midori-browser.c:6127
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6216
+#: ../midori/midori-browser.c:6134
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6218
+#: ../midori/midori-browser.c:6136
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6240
+#: ../midori/midori-browser.c:6158
msgid "_Web Search…"
msgstr "웹 검색(_W)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6160
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:6269
+#: ../midori/midori-browser.c:6187
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6286
+#: ../midori/midori-browser.c:6204
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장한 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6319
+#: ../midori/midori-browser.c:6237
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6321
+#: ../midori/midori-browser.c:6239
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6335
+#: ../midori/midori-browser.c:6253
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6337
+#: ../midori/midori-browser.c:6255
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:7183
+#: ../midori/midori-browser.c:7107
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1107,75 +961,75 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:852 ../midori/midori-extension.c:949
-#: ../midori/midori-extension.c:1046 ../midori/midori-extension.c:1158
+#: ../midori/midori-extension.c:879 ../midori/midori-extension.c:976
+#: ../midori/midori-extension.c:1073 ../midori/midori-extension.c:1185
#: ../extensions/addons.c:1686
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1090
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1071
msgid "Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1122
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1103
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1124
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1105
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1126
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1107
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1128
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1109
msgid "The certificate has expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1130
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1111
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1132
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1113
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1134
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1115
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1181
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1162
msgid "_Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1196
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1177
msgid "Self-signed"
msgstr "스스로 서명함"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1230
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1211
msgid "Security details"
msgstr "자세한 보안 내용"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1513
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1494
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1825
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1726
msgid "Not verified"
msgstr "확인하지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1833
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1734
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1840
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1741
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
@@ -1192,386 +1046,401 @@ msgstr "패널 닫기"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-websettings.c:105
+#: ../midori/midori-websettings.c:106
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "단축 번호 보이기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:106
+#: ../midori/midori-websettings.c:107
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-websettings.c:126
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-websettings.c:207
#: ../katze/katze-utils.c:633
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
-#: ../midori/midori-websettings.c:145
+#: ../midori/midori-websettings.c:146
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:146
+#: ../midori/midori-websettings.c:147
msgid "New window"
msgstr "새 창"
-#: ../midori/midori-websettings.c:147
+#: ../midori/midori-websettings.c:148
msgid "Current tab"
msgstr "현재 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:162
+#: ../midori/midori-websettings.c:163
msgid "Default"
msgstr "기본 값"
-#: ../midori/midori-websettings.c:163
+#: ../midori/midori-websettings.c:164
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:164
+#: ../midori/midori-websettings.c:165
msgid "Small icons"
msgstr "작은 아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:165
+#: ../midori/midori-websettings.c:166
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:166
+#: ../midori/midori-websettings.c:167
msgid "Icons and text"
msgstr "아이콘 및 텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:167
+#: ../midori/midori-websettings.c:168
msgid "Text beside icons"
msgstr "아이콘 옆에 글자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:182
+#: ../midori/midori-websettings.c:183
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "자동(그놈 또는 환경 변수)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:183
+#: ../midori/midori-websettings.c:184
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:184
+#: ../midori/midori-websettings.c:185
msgid "No proxy server"
msgstr "프록시 서버 없음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Chrome"
msgstr "크롬"
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "Safari"
msgstr "사파리"
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "iPhone"
msgstr "아이폰"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Internet Explorer"
msgstr "인터넷 익스플로러"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "When Midori starts:"
msgstr "미도리를 시작할 때:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:325
+#: ../midori/midori-websettings.c:326
msgid "Open new pages in:"
msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Identify as"
msgstr "식별 명"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Always use my font choices"
msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1306 ../midori/midori-websettings.c:1312
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1361
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1366 ../midori/midori-websettings.c:1470
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration value '%s'"
+msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
+
#: ../midori/midori-tab.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "스타일 시트를 삽입할 수 없습니다: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:722 ../midori/midori-view.c:860
+#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:863
msgid "Trust this website"
msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
-#: ../midori/midori-view.c:858
+#: ../midori/midori-view.c:861
msgid "Security unknown"
msgstr "보안 상태 알 수 없음"
-#: ../midori/midori-view.c:1156
+#: ../midori/midori-view.c:1159
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1160 ../midori/midori-view.c:1192
+#: ../midori/midori-view.c:1163 ../midori/midori-view.c:1195
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1160 ../midori/midori-view.c:1192
+#: ../midori/midori-view.c:1163 ../midori/midori-view.c:1195
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1188
+#: ../midori/midori-view.c:1191
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1290
+#: ../midori/midori-view.c:1299
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1291
+#: ../midori/midori-view.c:1300
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1293
+#: ../midori/midori-view.c:1302
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1492 ../midori/midori-view.c:2559
+#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:2568
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2342
+#: ../midori/midori-view.c:2351
msgid "Add _search engine..."
msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2386 ../midori/midori-view.c:2696
+#: ../midori/midori-view.c:2395 ../midori/midori-view.c:2705
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2438
+#: ../midori/midori-view.c:2447
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2442
+#: ../midori/midori-view.c:2451
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2443
+#: ../midori/midori-view.c:2452
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2446
+#: ../midori/midori-view.c:2455
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2449
+#: ../midori/midori-view.c:2458
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2454
+#: ../midori/midori-view.c:2463
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2470
+#: ../midori/midori-view.c:2479
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2473
+#: ../midori/midori-view.c:2482
msgid "Copy Im_age"
msgstr "그림 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2476
+#: ../midori/midori-view.c:2485
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:2488
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2486
+#: ../midori/midori-view.c:2495
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2489
+#: ../midori/midori-view.c:2498
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2489
+#: ../midori/midori-view.c:2498
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2515
+#: ../midori/midori-view.c:2524
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2556
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2567
+#: ../midori/midori-view.c:2576
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2614
+#: ../midori/midori-view.c:2623
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2823
+#: ../midori/midori-view.c:2837
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
-#: ../midori/midori-view.c:2836
+#: ../midori/midori-view.c:2850
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "파일 이름: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2841
+#: ../midori/midori-view.c:2855
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2843
+#: ../midori/midori-view.c:2857
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2880
+#: ../midori/midori-view.c:2894
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2891
+#: ../midori/midori-view.c:2905
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3417
+#: ../midori/midori-view.c:3431
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3835
+#: ../midori/midori-view.c:3852
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3912
+#: ../midori/midori-view.c:3929
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:3913
+#: ../midori/midori-view.c:3930
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3914
+#: ../midori/midori-view.c:3931
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3915
+#: ../midori/midori-view.c:3932
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3916
+#: ../midori/midori-view.c:3933
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:3917
+#: ../midori/midori-view.c:3934
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3918
+#: ../midori/midori-view.c:3935
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3919
+#: ../midori/midori-view.c:3936
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3920
+#: ../midori/midori-view.c:3937
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4003
+#: ../midori/midori-view.c:4020
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4049
+#: ../midori/midori-view.c:4066
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4050
+#: ../midori/midori-view.c:4067
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4051
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4215
+#: ../midori/midori-view.c:4232
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4426
+#: ../midori/midori-view.c:4443
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4431
+#: ../midori/midori-view.c:4448
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4431
+#: ../midori/midori-view.c:4448
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4438
+#: ../midori/midori-view.c:4455
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5111
+#: ../midori/midori-view.c:5128
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5130
+#: ../midori/midori-view.c:5147
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5143
+#: ../midori/midori-view.c:5160
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5144
+#: ../midori/midori-view.c:5161
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5176
+#: ../midori/midori-view.c:5193
msgid "Features"
msgstr "기능"
@@ -1667,125 +1536,125 @@ msgstr "바로 가기 제목 입력"
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "Startup"
msgstr "시작"
-#: ../midori/midori-preferences.c:305
+#: ../midori/midori-preferences.c:307
msgid "Homepage:"
msgstr "홈페이지:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:313
+#: ../midori/midori-preferences.c:315
msgid "Use _current page"
msgstr "현재 페이지를 사용(_C)"
-#: ../midori/midori-preferences.c:317
+#: ../midori/midori-preferences.c:319
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:328
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
-#: ../midori/midori-preferences.c:329
+#: ../midori/midori-preferences.c:331
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "가변 폭 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:333
+#: ../midori/midori-preferences.c:335
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:336
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:340
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:342
+#: ../midori/midori-preferences.c:344
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:345
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:347
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "우선할 인코딩"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:365
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367 ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-preferences.c:369 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:370
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:384 ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:387 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:389 ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:392
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "문자와 그림 확대"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:396
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "동역학 스크롤"
-#: ../midori/midori-preferences.c:403
+#: ../midori/midori-preferences.c:405
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:408
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "웹GL 지원 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:427
msgid "Preferred languages"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1793,68 +1662,132 @@ msgstr ""
"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:433
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
msgid "Browsing"
msgstr "탐색"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "탭 모음 항상 보기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:462
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:466
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:475
+#: ../midori/midori-preferences.c:477
msgid "News Aggregator"
msgstr "뉴스 수집기"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Proxy server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-preferences.c:489
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
-#: ../midori/midori-preferences.c:497
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Port"
msgstr "포트"
-#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:512
+#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
+#: ../midori/midori-preferences.c:510 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:318
+msgid "Web Cache"
+msgstr "웹 캐시"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:511 ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간"
-#: ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "MB"
msgstr "MB"
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
+msgid "Privacy"
+msgstr "개인 정보"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
+msgid "Delete old Cookies after:"
+msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:539 ../midori/midori-preferences.c:542
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:546
+msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
+msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:547
+msgid "Block cookies sent by third-party websites"
+msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:552
+msgid ""
+"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
+"purposes."
+msgstr ""
+"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
+"습니다."
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:559
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:562
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
+
+#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
+#: ../midori/midori-preferences.c:566
+msgid "Strip referrer details sent to websites"
+msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
+
+#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
+#: ../midori/midori-preferences.c:568
+msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
+msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:571
+msgid "Delete pages from history after:"
+msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:573 ../midori/midori-preferences.c:576
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:627 ../panels/midori-extensions.c:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "확장 기능"
+
#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
msgid "Add search engine"
msgstr "검색 엔진 더하기"
@@ -1887,6 +1820,16 @@ msgstr "검색 엔진 관리"
msgid "Use as _default"
msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1660
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1715
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
+
#: ../midori/midori-historycompletion.vala:58
#, c-format
msgid "Failed to initialize history: %s"
@@ -2024,7 +1967,7 @@ msgstr[0] "%d 일 전"
msgid "A week ago"
msgstr "일 주 전"
-#: ../panels/midori-history.c:232
+#: ../panels/midori-history.c:232 ../midori/midori-bookmarks.c:59
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
@@ -2153,11 +2096,11 @@ msgstr "MD5 체크섬:"
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 체크섬:"
-#: ../extensions/adblock.c:495
+#: ../extensions/adblock.c:473
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "광고 필터 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:528
+#: ../extensions/adblock.c:504
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2166,27 +2109,27 @@ msgstr ""
"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록"
"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다."
-#: ../extensions/adblock.c:944
+#: ../extensions/adblock.c:882
msgid "Edit rule"
msgstr "규칙 편집"
-#: ../extensions/adblock.c:958
+#: ../extensions/adblock.c:896
msgid "_Rule:"
msgstr "규칙(_R):"
-#: ../extensions/adblock.c:1012
+#: ../extensions/adblock.c:950
msgid "Bl_ock image"
msgstr "그림 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:1017
+#: ../extensions/adblock.c:955
msgid "Bl_ock link"
msgstr "링크 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:1918
+#: ../extensions/adblock.c:1670
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "광고 막기"
-#: ../extensions/adblock.c:1919
+#: ../extensions/adblock.c:1671
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
@@ -2259,7 +2202,7 @@ msgstr "새 추가 기능 추가"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
-#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905
+#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1903
msgid "User addons"
msgstr "사용자 추가 기능"
@@ -2268,7 +2211,7 @@ msgstr "사용자 추가 기능"
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
-#: ../extensions/addons.c:1906
+#: ../extensions/addons.c:1904
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
@@ -2387,7 +2330,7 @@ msgstr "탭 주소를 복사합니다"
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:210
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
#, c-format
msgid "Delayed load"
msgstr "불러오기 지연"
@@ -2396,7 +2339,7 @@ msgstr "불러오기 지연"
msgid "Delay in seconds until loading the page:"
msgstr "페이지를 불러오기 전 몇 초간 지연합니다:"
-#: ../extensions/delayed-load.vala:211
+#: ../extensions/delayed-load.vala:210
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr "실제 탭을 사용하지 전 페이지 불러오기를 지원합니다."
@@ -2556,6 +2499,12 @@ msgstr "폼 기록 상태 켜고 끄기"
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "현재 탭의 폼 기록을 사용하거나 사용하지 않습니다."
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 ../midori/midori-history.c:47
+#: ../midori/midori-bookmarks.c:155
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
+
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553
#, c-format
@@ -2750,6 +2699,97 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
+#: ../katze/katze-http-cookies-sqlite.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to load cookies\n"
+msgstr "쿠키를 불러올 수 없습니다\n"
+
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-privatedata.c:120
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
+
+#: ../midori/midori-privatedata.c:124
+msgid "_Clear private data"
+msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
+
+#: ../midori/midori-privatedata.c:137
+msgid "Clear the following data:"
+msgstr "다음의 데이터 지우기:"
+
+#: ../midori/midori-privatedata.c:147
+msgid "Last open _tabs"
+msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
+
+#: ../midori/midori-privatedata.c:173
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
+
+#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
+#: ../midori/midori-privatedata.c:312
+msgid "Saved logins and _passwords"
+msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
+
+#: ../midori/midori-privatedata.c:314
+msgid "Cookies and Website data"
+msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
+
+#: ../midori/midori-privatedata.c:321
+msgid "Website icons"
+msgstr "웹 사이트 아이콘"
+
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
+msgid "More open tabs…"
+msgstr "더 많은 연 탭..."
+
+#: ../midori/midori-history.c:25
+#, c-format
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
+
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/midori-history.c:122
+#, c-format
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-bookmarks.c:104
+msgid "failed to ATTACH old db"
+msgstr "구 DB를 불일 수 없습니다."
+
+#: ../midori/midori-bookmarks.c:111
+msgid "failed to import from old db"
+msgstr "구 DB에서 가져올 수 없습니다."
+
+#: ../midori/midori-bookmarks.c:115
+msgid "failed to rollback the transaction"
+msgstr "처리를 되돌릴 수 없습니다."
+
+#: ../midori/midori-bookmarks.c:119
+msgid "failed to DETACH "
+msgstr "분리할 수 없습니다."
+
+#: ../midori/midori-bookmarks.c:259
+#, c-format
+msgid "Couldn't create bookmarks table: %s\n"
+msgstr "책갈피를 테이블을 만들 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-bookmarks.c:274
+#, c-format
+msgid "Couldn't import from old database: %s\n"
+msgstr "구 데이터베이스에서 가져올 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-bookmarks.c:311
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
+
+#~ msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
+#~ msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
+
+#~ msgid "FILENAME"
+#~ msgstr "[파일 이름]"
+
#~ msgid "Highlight Matches"
#~ msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
@@ -2991,8 +3031,5 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
#~ msgid "_Customize…"
#~ msgstr "사용자 지정(_C)…"
-#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-#~ msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
-
#~ msgid "The specified configuration folder is invalid."
#~ msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다."
More information about the Xfce4-commits
mailing list