[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Nov 25 08:44:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 9bbb9cea2fce7d24f5ece139910fe65a2bf09ea5 (commit)
       from 2698ba888e5684144c512d2354ade2b816f10892 (commit)

commit 9bbb9cea2fce7d24f5ece139910fe65a2bf09ea5
Author: Walter cheuk <wwycheuk at gmail.com>
Date:   Sun Nov 25 08:43:19 2012 +0100

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 349 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_TW.po |  964 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 482 insertions(+), 482 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 525e23b..f95b3d7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -2,41 +2,43 @@
 # Copyright (C) 2010 THE xfce4's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2010.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-25 06:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-08 07:22+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "輔助功能"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "加速度個人設定檔(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "調整鍵盤與滑鼠的輔助能力"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "加速度時間(_I):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "啟用輔助科技(_E)"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "接受前延遲(_D):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr "如果啟用的話,工作階段管理員會啟動需要的螢幕閱讀程式與放大鏡程式。"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "輔助功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "輔助科技(_T)"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -44,191 +46,189 @@ msgstr ""
 "下次您登入時將可使用\n"
 "輔助科技"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "您系統上找不到 AT-SPI 提供者"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "輔助科技(_T)"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "彈回鍵"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "使用相黏鍵(_U)"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "調整鍵盤與滑鼠的輔助能力"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"當選取時,一般需要同時按下按鍵的多按鍵功能其按鍵修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、"
-"Shift) 不需要一直按著不放 (它們可以被按壓然後放開)"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "若按下兩個按鍵的話則停用相黏鍵(_P)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "鎖定相黏鍵(_L)"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "如果啟用的話,工作階段管理員會啟動需要的螢幕閱讀程式與放大鏡程式。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"當選取時,修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、Shift) 在按壓狀態時將維持上鎖直到您再度按壓"
-"為止"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "按鍵按壓延遲(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "若按下兩個按鍵的話則停用相黏鍵(_P)"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "鍵盤(_R)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr "當選取時,若兩個按鍵被同時按壓的話,「相黏鍵」功能將停用"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "最大速度(_X):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "相黏鍵"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "滑鼠模擬"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "使用緩速鍵(_K)"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "您系統上找不到 AT-SPI 提供者"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"協助防止產生按鍵效果的意外,緩速鍵需要該按鍵至少要被按壓一小段時間後才會接受"
-"其按鍵效果"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "重複間隔(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "接受前延遲(_D):"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "緩速鍵"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr "在按鍵效果被接受之前所要經過的時間,單位為毫秒"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "相黏鍵"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "緩速鍵"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "按鍵效果之間所需要的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "使用彈回鍵(_B)"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "在按鍵效果被接受之前所要經過的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"協助防止產生多個按鍵效果的意外,彈回鍵讓按鍵效果間都至少需要一小段延遲時間"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "加速度後的最大指標速度"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "按鍵按壓延遲(_E):"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "達到最大指標速度的斜率"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "按鍵效果之間所需要的時間,單位為毫秒"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "介於重複動作事件的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "彈回鍵"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "介於剛開始按壓按鍵與第一個重複動作事件間的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "鍵盤(_R)"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "達到最大速度的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "使用滑鼠模擬(_M)"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"協助防止產生按鍵效果的意外,緩速鍵需要該按鍵至少要被按壓一小段時間後才會接受"
+"其按鍵效果"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "當選取時,滑鼠指標可以使用鍵盤的數字鍵盤來控制"
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"協助防止產生多個按鍵效果的意外,彈回鍵讓按鍵效果間都至少需要一小段延遲時間"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "重複間隔(_E):"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "使用彈回鍵(_B)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "加速度延遲(_A):"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "使用緩速鍵(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "加速度時間(_I):"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"當選取時,一般需要同時按下按鍵的多按鍵功能其按鍵修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、"
+"Shift) 不需要一直按著不放 (它們可以被按壓然後放開)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "最大速度(_X):"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"當選取時,修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、Shift) 在按壓狀態時將維持上鎖直到您再度按壓"
+"為止"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "加速度個人設定檔(_P):"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "當選取時,若兩個按鍵被同時按壓的話,「相黏鍵」功能將停用"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "msec"
-msgstr "微秒"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr "當選取時,滑鼠指標可以使用鍵盤的數字鍵盤來控制"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "像素/秒"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "加速度延遲(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "介於剛開始按壓按鍵與第一個重複動作事件間的時間,單位為毫秒"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "啟用輔助科技(_E)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "介於重複動作事件的時間,單位為毫秒"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "鎖定相黏鍵(_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "達到最大指標速度的斜率"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "滑鼠(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "加速度後的最大指標速度"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "使用滑鼠模擬(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "達到最大速度的時間,單位為毫秒"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "使用相黏鍵(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "滑鼠模擬"
+msgid "msec"
+msgstr "微秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "_Mouse"
-msgstr "滑鼠(_M)"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "像素/秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "設定值管理員 socket"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "版本資訊"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "輸入 '%s --help' 以了解用法。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1960
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1961
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -269,193 +269,193 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "改善鍵盤與滑鼠的輔助能力"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "防鋸齒或稱字型平滑,可以改善畫面中文字的外觀"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "自訂您桌面的外觀"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "St_yle"
-msgstr "樣式(_Y)"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:117
+msgid "Both"
+msgstr "兩者"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "_Icons"
-msgstr "圖示(_I)"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "兩者水平"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "當使用者在繪製使用者介面的文字時要作為預設字型的字型"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "自訂 _DPI 設定值:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Select a default font"
-msgstr "選取預設字型"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "自訂您桌面的外觀"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "預設字型(_T)"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"許多字型包含提供額外微調指示的資訊,比如說繪製該字型的最佳方式該怎麼做;請依"
-"照個人偏好挑選看起來最舒爽的那一項"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "預設字型(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"在 TFT 或 LCD 顯示器上的字型品質可以藉由選擇顯示器的正確次像素排序而顯著改"
-"善。"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "啟用事件音效(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "次像素順序(_P):"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "啟用可編輯的快速鍵(_D)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "微調(_G):"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "啟用輸入回饋音效(_K)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "啟用防鋸齒(_E)"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "啟用或停用全系統事件音效 (需要有「Canberra」支援)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "防鋸齒或稱字型平滑,可以改善畫面中文字的外觀"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "事件音效"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Rendering"
-msgstr "繪製方式"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"在 TFT 或 LCD 顯示器上的字型品質可以藉由選擇顯示器的正確次像素排序而顯著改"
+"善。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "自訂 _DPI 設定值:"
+msgid "Full"
+msgstr "完全"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "若字型看起來過大或過小,便無視偵測到的螢幕解析度"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "微調(_G):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "_Fonts"
-msgstr "字型(_F)"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"若選取,選單項目的鍵盤捷徑可以透過將滑鼠指向選單項目,接著為該捷徑按下新的按"
+"鍵組合來變更"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "指定工具列項目內該顯示什麼"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"許多字型包含提供額外微調指示的資訊,比如說繪製該字型的最佳方式該怎麼做;請依"
+"照個人偏好挑選看起來最舒爽的那一項"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "工具列樣式(_T)"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "在按鈕上顯示影像(_B)"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "選單與按鈕"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "指定圖示是否該顯示在按鈕內的文字旁"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+msgid "None"
+msgstr "無"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "在選單內顯示影像(_M)"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "若字型看起來過大或過小,便無視偵測到的螢幕解析度"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "指定圖示是否該顯示在選單內的項目旁"
+msgid "Rendering"
+msgstr "繪製方式"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "啟用可編輯的快速鍵(_D)"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "選取預設字型"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"若選取,選單項目的鍵盤捷徑可以透過將滑鼠指向選單項目,接著為該捷徑按下新的按"
-"鍵組合來變更"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "設定值(_N)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "選單與按鈕"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "在選單內顯示影像(_M)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "啟用事件音效(_E)"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "在按鈕上顯示影像(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "啟用或停用全系統事件音效 (需要有「Canberra」支援)"
+msgid "Slight"
+msgstr "輕"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "啟用輸入回饋音效(_K)"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "指定工具列項目內該顯示什麼"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr "指定滑鼠點擊或其它使用者輸入是否要播放事件音效"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "指定圖示是否該顯示在選單內的項目旁"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Event sounds"
-msgstr "事件音效"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "指定圖示是否該顯示在按鈕內的文字旁"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "設定值(_N)"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr "指定滑鼠點擊或其它使用者輸入是否要播放事件音效"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "無"
+msgid "St_yle"
+msgstr "樣式(_Y)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Slight"
-msgstr "輕"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "次像素順序(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Full"
-msgstr "完全"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "當使用者在繪製使用者介面的文字時要作為預設字型的字型"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Icons"
-msgstr "圖示"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "啟用防鋸齒(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "字型(_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "兩者"
+msgid "_Icons"
+msgstr "圖示(_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "兩者水平"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "工具列樣式(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -500,21 +500,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "垂直 BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>您想要保留此組態嗎?</b></big>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "確認"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "保留此組態"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "還原至前次組態"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>您想要保留此組態嗎?</b></big>"
-
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -522,126 +522,126 @@ msgid ""
 msgstr "若您無法回應此提問,將於 10 秒內還原成之前的組態。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr "自動顯示「最簡約對話匣」以快速設定新連接的顯示器。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "調整螢幕設定值與配置"
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr "當連接時設定新的顯示器(_N)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "映射(_L):"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "調整螢幕設定值與配置"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "旋轉(_T):"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "更新頻率(_R):"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "位置(_O):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "解析度(_E):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "P_osition:"
-msgstr "位置(_O):"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "映射(_L):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "_Use this output"
-msgstr "使用此輸出(_U)"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "更新頻率(_R):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "讓顯示器鏡像顯示(_M)"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "旋轉(_T):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
-msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr ""
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "讓顯示器鏡像顯示(_M)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
-"connected displays."
-msgstr ""
+msgid "_Use this output"
+msgstr "使用此輸出(_U)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Displays"
-msgstr "顯示器"
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "僅顯示器 1"
+msgid "Displays"
+msgstr "顯示器"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "讓顯示器鏡像顯示"
-
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
 msgid "Extend to the right"
 msgstr "延伸至右方"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "讓顯示器鏡像顯示"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 2"
-msgstr "僅顯示器 2"
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "僅顯示器 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
-msgid "Advanced"
-msgstr "進階"
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "僅顯示器 2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "點選用按鈕"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
 msgid "Same as"
 msgstr "同於"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
 msgid "Above"
 msgstr "上於"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
 msgid "Below"
 msgstr "下於"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
 msgid "Right of"
 msgstr "右於"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:95
 msgid "Left of"
 msgstr "左於"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Inverted"
 msgstr "反轉"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:106
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:139
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "設置外部輸出的最小介面"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -649,44 +649,44 @@ msgid ""
 msgstr "若您無法回應此提問,將於 %i 秒內還原成之前的組態。"
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:748
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
 msgid "Display:"
 msgstr "顯示器:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
 msgid "Resolution:"
 msgstr "解析度:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "無法停用最後一個活動中的輸出,否則系統將無法使用。"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "選取的輸出未停用"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1973
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "無法查詢正在使用中的 RandR 擴展版本"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1974
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2010
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "無法啟動 Xfce 顯示設定值"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI 設定值"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2020
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "無法啟動專有驅動程式設定值"
 
@@ -778,143 +778,143 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell 指令稿"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "鍵盤配置選取"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "應用程式捷徑(_P)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "選取鍵盤配置與變種"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "行為(_V)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "鍵盤"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "閃爍延遲(_D):"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "編輯鍵盤設定值與應用程式捷徑"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "變更鍵盤配置選項(_Y)"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "桌面初始啟動時還原數字鎖 (numl_ock)"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "編組按鍵(_M)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid "Cursor"
+msgstr "游標"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "啟用按鍵重複(_E)"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "為應用程式啟動定義捷徑(_U):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "當選取時,按一下按鍵或壓著按鍵不放時將不斷發送同一個字元"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "編輯鍵盤設定值與應用程式捷徑"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "重複延遲(_R):"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "在按鍵按壓後與開始重複之間的時間,單位為毫秒"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "鍵盤配置(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "重複速度(_A):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "鍵盤"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "當按鍵被按壓後產生按鍵效果的頻率"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "鍵盤配置選取"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "輸入設定值"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "將目前所選的項目向下移動一列"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "顯示閃爍(_B)"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "將目前所選的項目向上移動一列"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "指定文字游標是否要閃爍"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "重複速度(_A):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "閃爍延遲(_D):"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "重設為預設值(_D)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "介於游標連續閃爍間的延遲時間,單位為毫秒"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "桌面初始啟動時還原數字鎖 (numl_ock)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Cursor"
-msgstr "游標"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "選取鍵盤配置與變種"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "_Test area:"
-msgstr "測試區域(_T):"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "顯示閃爍(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "行為(_V)"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "指定鍵盤配置是否由此設定值對話窗來控制,或是由 X 伺服器控制"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "為應用程式啟動定義捷徑(_U):"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "指定文字游標是否要閃爍"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "重設為預設值(_D)"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "介於游標連續閃爍間的延遲時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "應用程式捷徑(_P)"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "當按鍵被按壓後產生按鍵效果的頻率"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "使用系統預設值(_U)"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "在按鍵按壓後與開始重複之間的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr "指定鍵盤配置是否由此設定值對話窗來控制,或是由 X 伺服器控制"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "輸入設定值"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "鍵盤模組(_K)"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr "當選取時,按一下按鍵或壓著按鍵不放時將不斷發送同一個字元"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "變更鍵盤配置選項(_Y)"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "啟用按鍵重複(_E)"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "編組按鍵(_M)"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "鍵盤模組(_K)"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "將目前所選的項目向上移動一列"
+msgid "_Layout"
+msgstr "配置(_L)"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "將目前所選的項目向下移動一列"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "重複延遲(_R):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "鍵盤配置(_B)"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "測試區域(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Layout"
-msgstr "配置(_L)"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "使用系統預設值(_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1013,12 +1013,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "無法加入新的應用程式「%s」"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME 類型編輯器"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "將應用程式與 MIME 類型之間建立關聯"
 
@@ -1113,169 +1113,155 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Disabled"
-msgstr "已停用"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "加速(_N):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "邊緣捲動"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "按鈕與回饋(_U)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "兩指捲動"
+msgid "Buttons"
+msgstr "按鈕"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "圓環捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "滑鼠與觸控板"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "順時針"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "調整指標裝置行為與外觀"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "De_vice:"
-msgstr "裝置(_V):"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "逆時針"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "啟用這個裝置(_E)"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "游標大小(_Z):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "慣用右手(_G)"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "距離(_I):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "慣用左手(_F)"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "裝置(_V):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "反轉捲軸方向(_I)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "打字時停用觸控板(_W)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "當選取時,滑鼠滾輪將會以反方向運作"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Buttons"
-msgstr "按鈕"
+msgid "Double Click"
+msgstr "雙擊滑鼠"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "加速(_N):"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "拖與放"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "當滑鼠移動時將根據該因素增加速度"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "邊緣捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "在開始加速前,指標一定要在一段短時間內移動的像素量"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "靈敏度(_Y):"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "啟用水平捲動(_Z)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "重設為預設值(_R)"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "一半 (慣用左手)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "將所選的裝置其加速度與靈敏度設為預設值"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "慣用左手(_F)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "指標速度"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "滑鼠 (相對)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "按鈕與回饋(_U)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "滑鼠與觸控板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "打字時停用觸控板(_W)"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "無 (慣用右手)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "當選取時,當鍵盤使用時會停用觸控板"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "數位筆 (絕對)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "輕觸觸控板來點擊(_K)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "指標速度"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "捲動模式(_M):"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "反轉捲軸方向(_I)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "啟用水平捲動(_Z)"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "慣用右手(_G)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "觸控板(_O)"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "捲動模式(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "追蹤模式(_K):"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "靈敏度(_Y):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "旋轉(_R):"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "將所選的裝置其加速度與靈敏度設為預設值"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Tab_let"
-msgstr "繪圖板(_L)"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "_Devices"
-msgstr "裝置(_D)"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "觸控板(_O)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "閾值(_R):"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "繪圖板(_L)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "在拖曳動作開始前,指標一定要移動的像素量"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "輕觸觸控板來點擊(_K)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "拖與放"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "閾值(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "時間(_M):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr "少於此時間 (單位為毫秒) 的兩個滑鼠點擊將被視為雙擊滑鼠"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "D_istance:"
-msgstr "距離(_I):"
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "當滑鼠移動時將根據該因素增加速度"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1283,56 +1269,70 @@ msgstr ""
 "在雙點的情況下,兩個滑鼠點擊動作之間其滑鼠指標無法移動比這還多的距離,否則無"
 "法被判讀為雙點滑鼠"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "在拖曳動作開始前,指標一定要移動的像素量"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "在開始加速前,指標一定要在一段短時間內移動的像素量"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Double Click"
-msgstr "雙擊滑鼠"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "時間(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "_Behavior"
-msgstr "行為(_B)"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "追蹤模式(_K):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "游標大小(_Z):"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "少於此時間 (單位為毫秒) 的兩個滑鼠點擊將被視為雙擊滑鼠"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "兩指捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "當選取時,滑鼠滾輪將會以反方向運作"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Theme"
-msgstr "主題(_T)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "當選取時,當鍵盤使用時會停用觸控板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "數位筆 (絕對)"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "行為(_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "滑鼠 (相對)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "裝置(_D)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "無 (慣用右手)"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "啟用這個裝置(_E)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "一半 (慣用左手)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "重設為預設值(_R)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "Clockwise"
-msgstr "順時針"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "旋轉(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "逆時針"
+msgid "_Theme"
+msgstr "主題(_T)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "設定值編輯器"
 
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "屬性名稱無法以 '/' 字元作結尾"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "編輯屬性"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf 的圖形化設定值編輯器"
 
@@ -1607,13 +1607,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "無法啟動「%s」"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "設定值管理員"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4 的圖形設定值管理員"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "設定值管理員"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "設定值(_S)"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list