[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> Add new option to the display-dialog to automatically spawn the minimal dialog when a new display gets connected/detected Also update the translation-files with the new string of the checkbox

Simon Steinbeiss noreply at xfce.org
Tue Nov 20 18:06:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to fdf977170df0a0d997f4121816a241eb1809b116 (commit)
       from 20b9332034d4e28e53489cbc5bdb44d2e48d33e4 (commit)

commit fdf977170df0a0d997f4121816a241eb1809b116
Author: Simon Steinbeiss <simon.steinbeiss at elfenbeinturm.at>
Date:   Tue Nov 20 18:05:29 2012 +0100

    Add new option to the display-dialog to automatically spawn the minimal dialog when a new display gets connected/detected
    Also update the translation-files with the new string of the checkbox

 dialogs/display-settings/display-dialog.glade |  124 ++-
 dialogs/display-settings/main.c               |    4 +
 po/ar.po                                      |  928 ++++++++++----------
 po/ast.po                                     |  596 +++++++------
 po/bn.po                                      |  586 +++++++-----
 po/ca.po                                      | 1169 +++++++++++++-----------
 po/cs.po                                      |  962 ++++++++++----------
 po/da.po                                      | 1149 +++++++++++++-----------
 po/de.po                                      | 1042 +++++++++++-----------
 po/el.po                                      | 1190 ++++++++++++++-----------
 po/en_GB.po                                   | 1174 ++++++++++++++-----------
 po/es.po                                      | 1010 +++++++++++-----------
 po/eu.po                                      |  984 +++++++++++----------
 po/fi.po                                      |  625 ++++++++-----
 po/fr.po                                      | 1175 +++++++++++++++----------
 po/gl.po                                      | 1140 +++++++++++++-----------
 po/he.po                                      |  952 ++++++++++----------
 po/hr.po                                      |  857 +++++++++---------
 po/hu.po                                      | 1094 +++++++++++++----------
 po/id.po                                      | 1103 +++++++++++++----------
 po/is.po                                      |  530 +++++++-----
 po/it.po                                      | 1097 ++++++++++++-----------
 po/ja.po                                      |  274 +++++--
 po/kk.po                                      | 1091 +++++++++++++----------
 po/ko.po                                      |  968 +++++++++++---------
 po/lt.po                                      |  635 ++++++++------
 po/lv.po                                      |  606 ++++++++------
 po/nb.po                                      |  605 ++++++++-----
 po/nl.po                                      |  998 +++++++++++----------
 po/nn.po                                      |  625 ++++++++-----
 po/pa.po                                      |  548 +++++++-----
 po/pl.po                                      | 1011 +++++++++++----------
 po/pt.po                                      |  986 +++++++++++----------
 po/pt_BR.po                                   |  990 +++++++++++----------
 po/ro.po                                      |  644 ++++++++------
 po/ru.po                                      | 1108 +++++++++++++----------
 po/si.po                                      |  553 +++++++-----
 po/sk.po                                      | 1145 +++++++++++++-----------
 po/sr.po                                      |  956 ++++++++++----------
 po/sv.po                                      |  624 ++++++++------
 po/te.po                                      |  593 ++++++++-----
 po/tr.po                                      | 1153 +++++++++++++-----------
 po/ug.po                                      | 1114 ++++++++++++++----------
 po/uk.po                                      |  979 ++++++++++----------
 po/ur.po                                      |  594 +++++++------
 po/ur_PK.po                                   |  594 +++++++------
 po/zh_CN.po                                   |  904 ++++++++++----------
 po/zh_TW.po                                   |  943 +++++++++++---------
 48 files changed, 22329 insertions(+), 18403 deletions(-)

diff --git a/dialogs/display-settings/display-dialog.glade b/dialogs/display-settings/display-dialog.glade
index 1accd0e..478ec1b 100644
--- a/dialogs/display-settings/display-dialog.glade
+++ b/dialogs/display-settings/display-dialog.glade
@@ -17,50 +17,6 @@
         <property name="visible">True</property>
         <property name="can_focus">False</property>
         <property name="spacing">2</property>
-        <child internal-child="action_area">
-          <object class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area1">
-            <property name="visible">True</property>
-            <property name="can_focus">False</property>
-            <property name="layout_style">end</property>
-            <child>
-              <object class="GtkButton" id="button-help">
-                <property name="label">gtk-help</property>
-                <property name="use_action_appearance">False</property>
-                <property name="visible">True</property>
-                <property name="can_focus">True</property>
-                <property name="receives_default">True</property>
-                <property name="use_stock">True</property>
-              </object>
-              <packing>
-                <property name="expand">False</property>
-                <property name="fill">False</property>
-                <property name="position">0</property>
-                <property name="secondary">True</property>
-              </packing>
-            </child>
-            <child>
-              <object class="GtkButton" id="button-close">
-                <property name="label">gtk-close</property>
-                <property name="use_action_appearance">False</property>
-                <property name="visible">True</property>
-                <property name="can_focus">True</property>
-                <property name="receives_default">True</property>
-                <property name="use_stock">True</property>
-              </object>
-              <packing>
-                <property name="expand">False</property>
-                <property name="fill">False</property>
-                <property name="position">1</property>
-              </packing>
-            </child>
-          </object>
-          <packing>
-            <property name="expand">False</property>
-            <property name="fill">True</property>
-            <property name="pack_type">end</property>
-            <property name="position">0</property>
-          </packing>
-        </child>
         <child>
           <object class="GtkHBox" id="plug-child">
             <property name="visible">True</property>
@@ -227,10 +183,10 @@
                 <child>
                   <object class="GtkCheckButton" id="output-on">
                     <property name="label" translatable="yes">_Use this output</property>
-                    <property name="use_action_appearance">False</property>
                     <property name="visible">True</property>
                     <property name="can_focus">True</property>
                     <property name="receives_default">False</property>
+                    <property name="use_action_appearance">False</property>
                     <property name="use_underline">True</property>
                     <property name="draw_indicator">True</property>
                   </object>
@@ -243,10 +199,10 @@
                 <child>
                   <object class="GtkCheckButton" id="mirror-displays">
                     <property name="label" translatable="yes">_Mirror displays</property>
-                    <property name="use_action_appearance">False</property>
                     <property name="visible">True</property>
                     <property name="can_focus">True</property>
                     <property name="receives_default">False</property>
+                    <property name="use_action_appearance">False</property>
                     <property name="use_underline">True</property>
                     <property name="draw_indicator">True</property>
                   </object>
@@ -304,7 +260,81 @@
           <packing>
             <property name="expand">True</property>
             <property name="fill">True</property>
-            <property name="position">1</property>
+            <property name="position">0</property>
+          </packing>
+        </child>
+        <child internal-child="action_area">
+          <object class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area1">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="can_focus">False</property>
+            <property name="layout_style">end</property>
+            <child>
+              <object class="GtkButton" id="button-help">
+                <property name="label">gtk-help</property>
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">True</property>
+                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                <property name="use_stock">True</property>
+              </object>
+              <packing>
+                <property name="expand">False</property>
+                <property name="fill">False</property>
+                <property name="position">0</property>
+                <property name="secondary">True</property>
+              </packing>
+            </child>
+            <child>
+              <object class="GtkButton" id="button-close">
+                <property name="label">gtk-close</property>
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">True</property>
+                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                <property name="use_stock">True</property>
+              </object>
+              <packing>
+                <property name="expand">False</property>
+                <property name="fill">False</property>
+                <property name="position">1</property>
+              </packing>
+            </child>
+          </object>
+          <packing>
+            <property name="expand">False</property>
+            <property name="fill">True</property>
+            <property name="pack_type">end</property>
+            <property name="position">0</property>
+          </packing>
+        </child>
+        <child>
+          <object class="GtkHBox" id="hbox2">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="can_focus">False</property>
+            <child>
+              <object class="GtkCheckButton" id="minimal-autoshow">
+                <property name="label" translatable="yes">Configure _new displays when connected</property>
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">False</property>
+                <property name="has_tooltip">True</property>
+                <property name="tooltip_text" translatable="yes">Automatically show the "minimal dialog" to quickly configure newly connected displays.</property>
+                <property name="use_action_appearance">False</property>
+                <property name="use_underline">True</property>
+                <property name="draw_indicator">True</property>
+              </object>
+              <packing>
+                <property name="expand">True</property>
+                <property name="fill">True</property>
+                <property name="padding">12</property>
+                <property name="position">0</property>
+              </packing>
+            </child>
+          </object>
+          <packing>
+            <property name="expand">True</property>
+            <property name="fill">True</property>
+            <property name="position">2</property>
           </packing>
         </child>
       </object>
diff --git a/dialogs/display-settings/main.c b/dialogs/display-settings/main.c
index 814d355..b120925 100644
--- a/dialogs/display-settings/main.c
+++ b/dialogs/display-settings/main.c
@@ -1515,6 +1515,10 @@ display_settings_dialog_new (GtkBuilder *builder)
     combobox = gtk_builder_get_object (builder, "randr-rotation");
     display_settings_combo_box_create (GTK_COMBO_BOX (combobox));
     g_signal_connect (G_OBJECT (combobox), "changed", G_CALLBACK (display_setting_rotations_changed), builder);
+    
+    check = gtk_builder_get_object (builder, "minimal-autoshow");
+    xfconf_g_property_bind (display_channel, "/Notify", G_TYPE_BOOLEAN, check,
+                            "active");
 
     /* Populate the treeview */
     display_settings_treeview_populate (builder);
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d0e905c..f9ebd35 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-11 10:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 18:10+0300\n"
 "Last-Translator: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
@@ -23,27 +23,26 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: MOROCCO\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "مواصفات التسارع:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "الإتاحة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "وقت التسارع:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "إعداد إتاحة لوحة المفاتيح و الفأرة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "تأخير التسارع:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_تمكين التقنيات المساعدة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "الإتاحة"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"إذا تم تمكينه، سيشغيل مدير الجلسة التطبيقات المطلوبة لقرائة الشاشة والمكبرات"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "التقنيات المُساعدة"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -51,176 +50,177 @@ msgstr ""
 "التقنيات المساعدة ستكون متاحة في المرة \n"
 "التالية التي تقوم بتسجيل دخول"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI على النظام"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "تكرر المفاتيح"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "التقنيات المُساعدة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "إعداد إتاحة لوحة المفاتيح و الفأرة"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_استخدم مثبتات المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "تعطيل المفاتيح الثابتة إذا ضُغط المفتاح مرتين"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"إذا تم تمكينه، سيشغيل مدير الجلسة التطبيقات المطلوبة لقرائة الشاشة والمكبرات"
+"عند تحديده، مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) لا تحتاج الضغط "
+"باستمرار (يمكن الضغط والإفلات) عند الحاجة لاستخدام مفاتيح متعددة تطلب الضغط "
+"على مفاتيح التعديل في نفس الوقت"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_إقفال ثبات المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "مهلة التأخير:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"عند تحديده مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) ستبقى مؤمنة عند الضغط "
+"عليه حتى تضغط عليها مرة أخرى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "ل_وحة المفاتيح"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "تعطيل المفاتيح الثابتة إذا ضُغط المفتاح مرتين"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "سرعة عالية:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"عند تحديده، يتم تعطيل ميزة \"ثبات المفاتيح\" إذا تم الضغط على مفتاحين في أن "
+"واحد"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "محاكي الفأرة"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "مفاتيح ثابتة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI على النظام"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "إستعمل المفاتيح البطي_ئة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "فترة التكرار:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"للمساعدة في منع الضغطات العرضية للمفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض "
+"الوقت قبل قبول ضغطه أخرى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "مفاتيح بطيئة"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "تأخير التسارع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "مفاتيح ثابتة"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، المطلوب بين ضغطات المفاتيح"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، التي يجب انقضاؤها قبل قبول ضغطه أخرى"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "مفاتيح بطيئة"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "استخدم مفاتيح متكررة"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "أقصى سرعة للمؤشر عند زيادة السرعة"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تفرض المفاتيح حد أدنى من التأخير "
+"بين الضغطات"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "التسارع المستخدم للوصول إلى سرعة المؤشر القصوى"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "مهلة التأخير:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين أحداث الحركة المتكررة"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، المطلوب بين ضغطات المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين الحركة الأولى وأول حركة مكررة"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "تكرر المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، للوصول إلى الحد الأقصى للسرعة"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "ل_وحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"للمساعدة في منع الضغطات العرضية للمفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض "
-"الوقت قبل قبول ضغطه أخرى"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_إستعمل محاكي الفارة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تفرض المفاتيح حد أدنى من التأخير "
-"بين الضغطات"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr "عند تحديدها, سيتم التحكم في مؤشر الفأرة بأرقام لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "استخدم مفاتيح متكررة"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "فترة التكرار:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "إستعمل المفاتيح البطي_ئة"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_مهلة التسريع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"عند تحديده، مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) لا تحتاج الضغط "
-"باستمرار (يمكن الضغط والإفلات) عند الحاجة لاستخدام مفاتيح متعددة تطلب الضغط "
-"على مفاتيح التعديل في نفس الوقت"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "وقت التسارع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"عند تحديده مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) ستبقى مؤمنة عند الضغط "
-"عليه حتى تضغط عليها مرة أخرى"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "سرعة عالية:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"عند تحديده، يتم تعطيل ميزة \"ثبات المفاتيح\" إذا تم الضغط على مفتاحين في أن "
-"واحد"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "مواصفات التسارع:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "عند تحديدها, سيتم التحكم في مؤشر الفأرة بأرقام لوحة المفاتيح"
+msgid "msec"
+msgstr "م ثانية"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_مهلة التسريع:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "بكسل/ثانية"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_تمكين التقنيات المساعدة"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين الحركة الأولى وأول حركة مكررة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_إقفال ثبات المفاتيح"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين أحداث الحركة المتكررة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_فأرة"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "التسارع المستخدم للوصول إلى سرعة المؤشر القصوى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_إستعمل محاكي الفارة"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "أقصى سرعة للمؤشر عند زيادة السرعة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "_استخدم مثبتات المفاتيح"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، للوصول إلى الحد الأقصى للسرعة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "م ثانية"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "محاكي الفأرة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "بكسل/ثانية"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_فأرة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "معلومات النسخة"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "اكتب '%s --help' لدليل المستخدم."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "فريق تطوير إكسفس. كل الحقوق محفوظة."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -279,193 +279,193 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "تحسين الولوج للوحة المفاتيح والفارة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "مضاد التدرج, أو خط متجانس, يمكن أن يحسن من مظهر النص في الشاشة"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "مظهر"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "خصص مظهر سطح مكتبك"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "كلاهما"
+msgid "St_yle"
+msgstr "نمط"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "كلامها أفقيا"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_أيقونات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "إعدادات _DPI المخصصة:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم نص واجهة المستخدم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "خصص مظهر سطح مكتبك"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "إختر الخط المبدئي"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "ال_خط الإفتراضي"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية لرسم الخط؛ اختر أيهما "
+"تبدو أفضل وفقا لرغبتك"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "تمكين أصوات الحالة"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"يمكن تحسين نوعية الخط على شاشة TFT أو LCD كثيرا باختيار ترتيب sub-pixel "
+"الصحيح للشاشة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "تمكين مسرعات التحرير"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "ترتيب sub _pixel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "تمكين أصوات ردود فعل الإدخال"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "تلميح:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "تمكين أو تعطيل أصوات الأحداث (يتطلب دعم \"Canberra \" )"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_تمكين الصقل"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "أصوات الاحداث"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "مضاد التدرج, أو خط متجانس, يمكن أن يحسن من مظهر النص في الشاشة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"يمكن تحسين نوعية الخط على شاشة TFT أو LCD كثيرا باختيار ترتيب sub-pixel "
-"الصحيح للشاشة"
+msgid "Rendering"
+msgstr "تقديم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "كامل"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "إعدادات _DPI المخصصة:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "تلميح:"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "تجاوز دقة وضوح الشاشة إذا كانت الخطوط تبدو كبيرة جداً أو صغيرة جداً"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "أيقونات"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر اسفل الفأرة من "
-"القائمة واختيار مفاتيح الاختصار الجديدة"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_خطوط"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية لرسم الخط؛ اختر أيهما "
-"تبدو أفضل وفقا لرغبتك"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "حدد العناصر التي يجب أن تعرض في شريط الأدوات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسط"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_نمط شريط الأدوات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "قوائم وازرار"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "إظهار الصور على الأزرار"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "حدد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "تجاوز دقة وضوح الشاشة إذا كانت الخطوط تبدو كبيرة جداً أو صغيرة جداً"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "إظهار الصور في القوائم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "تقديم"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "حدد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "إختر الخط المبدئي"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "تمكين مسرعات التحرير"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "إعدادات"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر اسفل الفأرة من "
+"القائمة واختيار مفاتيح الاختصار الجديدة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "إظهار الصور في القوائم"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "قوائم وازرار"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "إظهار الصور على الأزرار"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "تمكين أصوات الحالة"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "خفيف"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "تمكين أو تعطيل أصوات الأحداث (يتطلب دعم \"Canberra \" )"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "حدد العناصر التي يجب أن تعرض في شريط الأدوات"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "حدد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "حدد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "تمكين أصوات ردود فعل الإدخال"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr "حدد هل تُحدث نقرات الفأرة وإدخال المستخدم الأخرى أصوات"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "أصوات الاحداث"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "إعدادات"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "نمط"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "ترتيب sub _pixel:"
+msgid "Slight"
+msgstr "خفيف"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "نص"
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم نص واجهة المستخدم"
+msgid "Full"
+msgstr "كامل"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "_تمكين الصقل"
+msgid "Icons"
+msgstr "أيقونات"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_خطوط"
+msgid "Text"
+msgstr "نص"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "_أيقونات"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "كلاهما"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_نمط شريط الأدوات"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "كلامها أفقيا"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -510,21 +510,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR عمودي"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>هل تود الإحتفاظ بهذه الإعدادات؟</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "تأكيد"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "الحفاظ على هذا الإعداد"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "إستعادة الإعداد السابق"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>هل تود الإحتفاظ بهذه الإعدادات؟</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -533,66 +533,76 @@ msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته بعد 10 ثوان
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "ضبط إعدادات الشاشة والتصميم"
+msgid "Display"
+msgstr "العرض"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "العرض"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "ضبط إعدادات الشاشة والتصميم"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "الموقع:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "إنعكاس:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "الدقة:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "دوران:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "إنعكاس:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "م_عدل التحديث:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "الدقة:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "دوران:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "الموقع:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_إستعمال هذا الخرج"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_عرض المرآة"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_إستعمال هذا الخرج"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "متقدم"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "العرض"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "مدد إلى اليمين"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "عرض 1 فقط"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "عرض المرآة"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "عرض 1 فقط"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "مدد إلى اليمين"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "عرض 2 فقط"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدم"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "زر راديو"
@@ -671,22 +681,22 @@ msgstr "يجب عدم تعطيل آخر إخراج نشط، سيكون النظ
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "الإخراج المحدد غير معطل"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "غير قادر على الاستعلام عن إصدار الملحق RandR قيد الاستخدام"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "غير قادر على بدء مدير عرض إكسفس"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "إعدادات ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "غير قادر على إطلاق مدير خصائص برنامج التشغيل"
 
@@ -780,144 +790,144 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "شيل سكريبت"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "إ_ختصارات التطبيق"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "اختيار تخطيط لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "سلوك"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "حدد تخطيط لوحة المفاتيح والتبديل"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "مهلة الوميض:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "لوحة المفاتيح"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "تغيير خيارات التخطيط"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "تحرير إعدادات لوحة المفاتيح واختصارات التطبيقات"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "إعداد المفتاح"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "استعادة حالة num l_ock عند بدء التشغيل"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "المؤشر"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "عام"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "تعريف إختصارات بدء التطبيقات:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_تفعيل تكرار المفتاح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "تحرير إعدادات لوحة المفاتيح واختصارات التطبيقات"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح يكتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "عام"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_مهلة التكرار:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، قبل أن يبدأ المفتاح المضغوط بالتكرار"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "لوحة المفاتيح"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "سرعة الت_كرار:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "اختيار تخطيط لوحة المفاتيح"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "معدل إنشاء ضغطات المفاتيح أثناء الضغط على مفتاح"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للاسفل صف واحد"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "إعدادات الكتابة"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى صف واحد"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "أظهر الومي_ض"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "سرعة الت_كرار:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "حدد هل يومض مؤشر النص أم لا"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "مهلة الوميض:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "استعادة حالة num l_ock عند بدء التشغيل"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "التأخير بالمللي ثانية، بين التأشيرات المتعاقبة للمؤشر"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "حدد تخطيط لوحة المفاتيح والتبديل"
+msgid "Cursor"
+msgstr "المؤشر"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "أظهر الومي_ض"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_منطقة التجارب:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"حدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح بمربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم x"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "سلوك"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "حدد هل يومض مؤشر النص أم لا"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "تعريف إختصارات بدء التطبيقات:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "التأخير بالمللي ثانية، بين التأشيرات المتعاقبة للمؤشر"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "إعادة إلى الوضع الإفتراضي"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "معدل إنشاء ضغطات المفاتيح أثناء الضغط على مفتاح"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "إ_ختصارات التطبيق"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، قبل أن يبدأ المفتاح المضغوط بالتكرار"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_إستخدم إفتراضات النظام"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "إعدادات الكتابة"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"حدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح بمربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم x"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح يكتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_نموذج لوحة المفاتيح"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_تفعيل تكرار المفتاح"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "تغيير خيارات التخطيط"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "_نموذج لوحة المفاتيح"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "إعداد المفتاح"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_تخطيط"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للأعلى صف واحد"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_مهلة التكرار:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "نقل العنصر المحدد حاليا للاسفل صف واحد"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_منطقة التجارب:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_إستخدم إفتراضات النظام"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_تخطيط"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1019,12 +1029,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "فشل إضافة التطبيق الجديد \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "محرر نوع MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "ربط التطبيقات بأنواع MIME"
 
@@ -1123,227 +1133,227 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g Ù… Ø«"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "تسارع:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "تعطيل"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "الأزرار وردود الفعل"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "التمرير عند الحافة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "أزرار"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "التمرير بأصبعين"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "تمرير دائري"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "مع عقارب الساعة"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "فأرة و لوحة اللمس"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "إعداد جهاز المؤشر سلوك ومظهر"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "عكس عقارب الساعة"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "ج_هاز:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "حجم الم_ؤشر:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_تمكين هذا الجهاز"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "مسا_فة:"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "اليد اليمنى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "ج_هاز:"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "اليد اليسرى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "تعطيل لوحة اللمس أثناء الكتابة"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "عكس إت_جاه التمرير"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "تعطيل"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "عند تحديده، سوف تعمل عجلة التمرير في الاتجاه المعاكس"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "نقر مزدوج"
+msgid "Buttons"
+msgstr "أزرار"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "سحب وإسقاط"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "تسارع:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "التمرير عند الحافة"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "عامل سرعة المؤشر سيقل عند التنقل بالفارة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "تمكين التمرير الأفقي"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ بالتسارع"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "الحساسية:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "نصف (اليد اليسرى)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_إعادة للوضع الإفتراضي"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "اليد اليسرى"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "ضبط تسريع وحساسية الجهاز المحدد إلى القيم الافتراضية"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "فأرة (نسبي)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "سرعة المؤشر"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "فأرة و لوحة اللمس"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "الأزرار وردود الفعل"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "بدون (اليد اليمنى)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "تعطيل لوحة اللمس أثناء الكتابة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "قلم (مطلق)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل لوحة اللمس عند استخدام لوحة المفاتيح"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "سرعة المؤشر"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "معاينة"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "النقر على لوحة اللمس للنقر"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "عكس إت_جاه التمرير"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "طريقة تمرير العجلة:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "اليد اليمنى"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "تمكين التمرير الأفقي"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "تمرير"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "طريقة تمرير العجلة:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "لوحة اللم_س"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "الحساسية:"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "نمط التتبع:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "ضبط تسريع وحساسية الجهاز المحدد إلى القيم الافتراضية"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_دوران:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "حجم"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "جهاز لوحي"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "لوحة اللم_س"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_أجهزة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "جهاز لوحي"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "بداية:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "النقر على لوحة اللمس للنقر"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "عدد وحدات البكسل التي يتحركها المؤشر قبل بدأ عملية السحب"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "بداية:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "سحب وإسقاط"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "عامل سرعة المؤشر سيقل عند التنقل بالفارة"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "ال_زمن:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"لا يمكن نقل مؤشر الفارة أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة"
+"انقر نقرتين بالفارة, طول هذه الفترة الزمنية (بالمللي ثانية) سيحدد النقر "
+"المزدوج"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "عدد وحدات البكسل التي يتحركها المؤشر قبل بدأ عملية السحب"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "مسا_فة:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ بالتسارع"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"لا يمكن نقل مؤشر الفارة أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "ال_زمن:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "نقر مزدوج"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "نمط التتبع:"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_سلوك"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"انقر نقرتين بالفارة, طول هذه الفترة الزمنية (بالمللي ثانية) سيحدد النقر "
-"المزدوج"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "حجم الم_ؤشر:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "التمرير بأصبعين"
+msgid "Size"
+msgstr "حجم"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "عند تحديده، سوف تعمل عجلة التمرير في الاتجاه المعاكس"
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل لوحة اللمس عند استخدام لوحة المفاتيح"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_سِمة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_سلوك"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "قلم (مطلق)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "_أجهزة"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "فأرة (نسبي)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_تمكين هذا الجهاز"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "بدون (اليد اليمنى)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_إعادة للوضع الإفتراضي"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "نصف (اليد اليسرى)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_دوران:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "مع عقارب الساعة"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "_سِمة"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "عكس عقارب الساعة"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "محرر الإعدادات"
 
@@ -1533,7 +1543,7 @@ msgstr "أسماء الخصائص لا يمكن أن تنتهي بحرف '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "تحرير الخصائص"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "محرر إعدادات رسومي لـإكسفس4"
 
@@ -1618,13 +1628,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "تعذر بدء \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "مدير إعدادات رسومي لإكسفس 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "مدير الإعدادات"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "مدير إعدادات رسومي لإكسفس 4"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_إعدادات"
 
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index ffe38e1..c4ce10e 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
@@ -44,11 +44,12 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "Usar tecles _persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -75,7 +76,8 @@ msgstr ""
 "otra vegada"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "Desactivar tecles persistentes si se calquen _dos tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -170,11 +172,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "Allanciu d'_aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "_Tiempu d'aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "_Velocidá máxima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -224,21 +228,21 @@ msgstr "_Mur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket del alministrador de configuración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID de SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -247,29 +251,29 @@ msgstr "Informaci
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Escribe '%s --help' pa instrucciones d'usu."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "L'equipu de desendolcu de Xfce. Tolos drechos reservaos."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>"
@@ -279,59 +283,24 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Meyora l'accesibilidá de tecláu y mur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Dengún"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Llixeru"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Completu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Testu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Dambos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Dambos n'horizontal"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspeutu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Personaliza l'aspeutu del to escritoriu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "Est_ilu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Iconos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -339,16 +308,16 @@ msgstr ""
 "Esta triba de lletra usaráse como predeterminada cuando se represente testu "
 "d'interface d'usuariu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Seleiciona la triba de lletra predeterminada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "<b>_Triba de lletra predeterminada</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -357,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "sobro como dibuxar la lletra de meyor manera; escueye la que te pareza meyor "
 "d'alcuerdu coles tos preferencies"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -365,83 +334,85 @@ msgstr ""
 "La calidá de les lletres en pantalles TFT o LCD puede meyorar muncho "
 "escoyendo l'orde correutu de sub-píxel de la to pantalla"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Orde de sub-_píxel:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_Contornu:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 "El suavizáu de lletres, o anti-alias, puede meyorar l'aspeutu del testu na "
 "pantalla"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Rendering"
 msgstr "<b>Representación</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Inorar la resolución de monitor deteutada si la lletra paez enforma grande o "
 "enforma pequeña"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Tribes de lletra"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
 "Especificar qué tendría d'amosase nos elementos de la barra de ferramientes"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "<b>Estilu de la _barra de ferramientes</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Amosar imáxenes en _botones"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
 "Especificar si los iconos deberíen d'amosase xunto al testu nos botones"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Amosar imáxenes en _menús"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 "Especificar si les imáxenes deberíen d'amosase xunto a los elementos nos "
 "menús"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores e_ditables"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -451,26 +422,27 @@ msgstr ""
 "camudaos pasando'l mur sobro l'elementu del menú y calcando la nueva "
 "combinación de tecles pal atayu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "<b>Menús y botones</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Activar soníos d _eventos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "Activar o desactivar soníos d'eventos globalmente (necesita sofitu de "
 "\"Canberra\")"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Activar soníos d'e_ntraes"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -478,14 +450,51 @@ msgstr ""
 "Especifica si los clics de mur o otra entrada d'usuariu causen la "
 "reproducción de soníos d'eventos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Event sounds"
 msgstr "<b>Soníos d'eventos</b>"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Llixeru"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Completu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Dambos"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Dambos n'horizontal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -536,21 +545,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Información de versión"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -565,74 +574,126 @@ msgstr "Configura les opciones y la xeometr
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Salida detallada"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "R_esolución:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tación:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Frecuencia de _refrescu:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolución:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Ro_tación:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Salida detallada"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
+msgid "Displays"
 msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Drecha"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Esquierda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Esquierda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertíu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Drecha"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Dambos n'horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -640,43 +701,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "R_esolución:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Imposible obtener la versión de la estensión RandR n'usu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Aplicar cualesquier cambéu y prebar la nueva configuración de pantalla"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -685,19 +756,19 @@ msgstr ""
 "El sistema ta usando RandR %d.%d. Pa que furrule la configuración de "
 "pantalla ye necesaria al menos la versión 1.1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portátil"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisión"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Pantalla dixital"
 
@@ -787,7 +858,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -813,7 +884,8 @@ msgstr ""
 "El tiempu en milisegundos enantes de qu'una tecla calcada entama a repetise"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "_Velocidá de repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -851,11 +923,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Com_portamientu"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportamientu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Definir a_tayos pa executar aplicaciones:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -882,15 +956,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "<b>Modelu de tecláu</b>"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Distribución del tecláu</b>"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Camudar opción de distribución"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Definir sitiu de tecla"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "<b>Distribución del tecláu</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Distribución"
 
@@ -907,32 +1005,32 @@ msgstr "Fallu al coneutar al degorriu de xfconf. Motivu: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nun pudo criase'l diálogu de configuración."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Comandu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atayu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribución"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "El comandu d'atayu nun puede tar baleru."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Reafitar opciones predeterminaes"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -940,13 +1038,13 @@ msgstr ""
 "Esto restablecerá tolos atayos a los sos valores predeterminaos. ¿De xuru "
 "que quies facer esto?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 "Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada "
 "qu'anicies sesión."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Atención"
 
@@ -1103,62 +1201,80 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Activáu"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configura'l comportamientu y aspeutu del preséu del punteru"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Preseo_s"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Diestru"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Maniegu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "In_vertir la direición del desplazamientu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
 "Una vegada seleicionáu, la rueda de desplazamientu furrulará na direición "
 "opuesta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Buttons"
 msgstr "<b>Orde de botones</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_Aceleración:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 "El factor pol cual aumentará la velocidá del punteru del mur a midida "
 "qu'esti se mueva"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1166,16 +1282,15 @@ msgstr ""
 "El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu de "
 "tiempu enantes de qu'entame a acelerar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Reafitar opciones predeterminaes"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Re_afitar opciones predeterminaes"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
@@ -1184,95 +1299,86 @@ msgstr ""
 "Afita l'aceleración y l'umbral pal preséu seleccionáu a los sos valores "
 "predeterminaos"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 "Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Activáu"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "Ro_tación:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "_Devices"
 msgstr "Preseo_s"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "Um_bral:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame la "
 "operación d'arrastre"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "<b>Arrastrar y soltar</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Tie_mpu:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1280,12 +1386,12 @@ msgstr ""
 "Dos clics de mur consecutivos en menos d'esti tiempu (en milisegundos) "
 "consideraránse un duble clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_Distancia"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1293,58 +1399,58 @@ msgstr ""
 "El punteru del mur nun tien de movese más d'esta distancia ente dos clics pa "
 "qu'estos se consideren como un duble clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>Duble clic</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Comportamientu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "_Tamañu del cursor:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "<b>Vista previa</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "T_heme"
+msgid "_Theme"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "_Diestru"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "_Maniegu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1551,39 +1657,39 @@ msgstr "Editar propied
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gráficu de configuración pa Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Les tecles persistentes tan activaes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Les tecles persistentes tan desactivaes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Tecles persistentes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Les tecles lentes tan activaes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Les tecles lentes tan desactivaes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Tecles lentes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "El rechazu de tecles ta activáu"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "El rechazu de tecles ta desactiváu"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Rechazu de tecles"
 
@@ -1618,7 +1724,7 @@ msgstr "Di
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Configuración"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1643,36 +1749,26 @@ msgstr "Alministrador de configuraci
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xestor gráficu de configuración pa Xfce 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Camudar opción de distribución"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuración"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Definir sitiu de tecla"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Pantalla"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Com_portamientu"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Desaniciar el panel seleicionáu anguaño"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Reafitar opciones predeterminaes"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Usa esti campu pa _prebar la configuración d'enriba:"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Re_afitar opciones predeterminaes"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "<b>Reacciones</b>"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 809d8eb..331d413 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-23 16:45+0600\n"
 "Last-Translator: Sadia Afroz <sadia at ankur.org.bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n at googlegroups.com>\n"
@@ -47,11 +47,12 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "স্টিকি কী ব্যবহার (_s)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -77,7 +78,8 @@ msgstr ""
 "অবস্থায় আবদ্ধ থাকবে যতক্ষণ না পুনরায় চাপ দেয়া হয়"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "দুটো কী চাপা হলে স্টিকি কী নিষ্ক্রিয় করা হবে (_t)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -166,11 +168,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "এক্সিলারেশন বিলম্ব: (_A)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "এক্সিলারেশন সময়: (_t)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "সর্বোচ্চ গতি: (_s)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -217,21 +221,21 @@ msgstr "মাউস (_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "সেটিংস ব্যবস্থাপক সকেট"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -240,29 +244,29 @@ msgstr "সংস্করণ তথ্যাবলী"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "ব্যবহারের জন্য '%s --সহায়তা' টাইপ করুন।"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce ডেভেলপমেন্ট টিম। সকল অধিকার সংরক্ষিত।"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "অনুগ্রহ করে বাগগুলো <%s>-এ রিপোর্ট করুন।"
@@ -272,59 +276,24 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "কীবোর্ড ও মাউসের স্বাচ্ছন্দ্যকরণ উন্নত করুন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "কোনটি না"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "সামান্য"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "মাধ্যম"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "পূর্ণ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "আইকন"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "টেক্সট"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "উভয়"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "উভয়ই অনুভূমিক"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "অবয়ব"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "আপনার ডেস্কটপের অবয়ব স্বনির্ধারণ করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "শৈলী (_y)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "আইকন (_I)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -332,15 +301,15 @@ msgstr ""
 "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস টেক্সট অঙ্কনের সময় এই ফন্টটি পূর্বনির্ধারিত ফন্ট হিসেবে ব্যবহৃত "
 "হবে"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট নির্বাচন করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট (_t)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -348,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "অনেক ফন্টেই এমন কিছু তথ্য থাকে যা বাড়তি ইঙ্গিত প্রদান করে যেমন ফন্টটিকে কিভাবে "
 "সবচেয়ে ভালোভাবে আঁকা যায়; ব্যক্তিগত পছন্দ অনুযায়ী সর্বোত্তম অবয়বটিকে পছন্দ করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -356,75 +325,77 @@ msgstr ""
 "পর্দার জন্য সঠিক সাব-পিক্সেলের বিন্যাস নির্বাচন করার মাধ্যমে TFT বা LCD পর্দার "
 "ফন্টের গুণগত মান অনেকাংশে উন্নত করা যায়"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "সাব-পিক্সেলের বিন্যাস: (_p)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "ইঙ্গিতপূর্ণ: (_H)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "অ্যান্টিএলিয়াসিং সক্রিয় (_a)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "অ্যান্টিএলিয়াসিং, বা ফন্ট মসৃনকরণ, পর্দায় টেক্সটের অবয়ব উন্নত করতে পারে"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "রেন্ডারিং"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "স্বনির্ধারিত DPI সেটিং: (_D)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr "ফন্ট অত্যধিক বড় বা ছোট লাগলে সনাক্তকৃত মনিটর রেজল্যুশন উপেক্ষা করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "ফন্ট (_F)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "টুলবার আইটেমে কি প্রদর্শিত হওয়া উচিত সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "টুলবারের শৈলী (_T)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "বোতামে ছবি প্রদর্শন (_b)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
 "বোতামের টেক্সটের সাথে আইকন প্রদর্শিত হওয়া উচিত কিনা তা সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন (_m)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 "মেনুর আইটেমের সাথে আইকন প্রদর্শিত হওয়া উচিত কিনা তা সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "সম্পাদনাযোগ্য এক্সিলারেটর সক্রিয় (_d)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -434,24 +405,25 @@ msgstr ""
 "সমাবেশ চাপার ফলে মেনু আইটেমের জন্য নির্ধারিত কীবোর্ড শর্টকাট পরিবর্তিত করা যেতে "
 "পারে "
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "মেনু ও বোতাম"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "ইভেন্ট সাউন্ড সক্রিয় (_e)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "সার্বজনীনভাবে ইভেন্ট সাউন্ড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় (\"Canberra\" সাপোর্ট আবশ্যকীয়)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "ইনপুট ফিডব্যাক সাউন্ড সক্রিয় (_n)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -459,13 +431,50 @@ msgstr ""
 "মাউস ক্লিক এবং অন্যান্য ব্যবহারকারী ইনপুটের জন্য ইভেন্ট সাউন্ড চালান হবে কিনা তা "
 "সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "ইভেন্ট সাউন্ড"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "সেটিংসমূহ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "সামান্য"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "মাধ্যম"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "পূর্ণ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "আইকন"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "টেক্সট"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "উভয়"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "সেটিংসমূহ (_S)"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "উভয়ই অনুভূমিক"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -516,21 +525,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "সংস্করণ তথ্যাবলী"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -545,74 +554,126 @@ msgstr "পর্দার সেটিংসমূহ ও বহির্বি
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Use this output"
-msgstr "বাগাড়ম্বর আউটপুট"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "রেজল্যুশন: (_e)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "আবর্তন: (_t)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "রিফ্রেশ হার: (_r)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "রেজল্যুশন: (_e)"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "আবর্তন: (_t)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "বাগাড়ম্বর আউটপুট"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
+msgid "Displays"
 msgstr "প্রদর্শন"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "প্রদর্শন"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "সাধারণ"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "ডান"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "বাম"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "বাম"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "উল্টানো"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "ডান"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "উভয়ই অনুভূমিক"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "উল্লম্ব RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -620,43 +681,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "রেজল্যুশন: (_e)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "ব্যবহৃত RandR বর্ধিতাংশের সংস্করণ জিজ্ঞাসা করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "যেকোন পরিবর্তন প্রয়োগ করে নতুন প্রদর্শন সেটিংসমূহ পরীক্ষা করুন"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "সেটিংসমূহ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -665,19 +736,19 @@ msgstr ""
 "এই সিস্টেমটি RandR %d.%d ব্যবহার করছে। প্রদর্শন সেটিংসমূহের কাজ করার জন্য অন্ততপক্ষে "
 "১.১ সংস্করণ আবশ্যকীয়"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "ল্যাপটপ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "মনিটর"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "টেলিভিশন"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "ডিজিটাল প্রদর্শন"
 
@@ -767,7 +838,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -791,7 +862,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "কোন চাপ দেয়া কী পুনরাবৃত্ত হওয়ার পূর্বের সময়, মিলিসেকেন্ডে"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "পুনরাবৃত্ত গতি: (_s)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -827,11 +899,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "আচরণ (_h)"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "আচরণ (_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন: (_s)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -857,14 +931,36 @@ msgstr ""
 "উল্লেখ করে"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "কীবোর্ডের মডেল"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "কীবোর্ডের লেআউট"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত আইটেম এক সারি উপরে উঠানো হবে"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত আইটেম এক সারি নীচে নামানো হবে"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "কীবোর্ডের লেআউট"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "বহির্বিন্যাস (_L)"
 
@@ -881,32 +977,32 @@ msgstr "xfconf ডিমনের সাথে সংযুক্ত করত
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "সেটিংস ডায়ালগ তৈরি করা যায়নি।"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "কমান্ড "
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "শর্টকাট"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "বহির্বিন্যাস"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "ভেরিয়েন্ট"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "শর্টকাট কমান্ড ফাঁকা নাও হতে পারে।"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -914,11 +1010,11 @@ msgstr ""
 "এর মাধ্যমে সকল শর্টকাট তার পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারিত হবে। আপনি কি সত্যিই এটা "
 "করতে চান?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "পরবর্তী সময়ে আপনি লগইন করলে সিস্টেম ডিফল্ট পুনরায় সংরক্ষিত হবে।"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "সতর্কীকরণ"
 
@@ -1076,166 +1172,174 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "সক্রিয়"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "পয়েন্টার ডিভাইসের আচরণ ও অবয়ব কনফিগার"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "De_vice:"
 msgstr "ডিভাইস (_v)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "ডান হাতি (_R)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "বাম হাতি"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "স্ক্রল অভিমুখ বিপরীত করা হবে (_v)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "নির্বাচিত করা হলে, স্ক্রল চাকা বিপরীত অভিমুখে কাজ করবে"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Buttons"
 msgstr "বোতামের বিন্যাস"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "এক্সিলারেশন: (_A)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "যে পরিস্থিতিতে পয়েন্টারের গতি মাউস সরানোর সাথে সাথে বৃদ্ধি পায়"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr ""
 "এক্সিলারেটিং শুরু করার আগে স্বল্পতম সময়ে পয়েন্টারকে যে সংখ্যক পিক্সেল সরাতে হবে"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ (_R)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের জন্য এক্সিলারেশন ও সীমার মান পূর্বনির্ধারিততে নির্ধারণ করুন"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 "নির্বাচিত করার সময়, কীবোর্ড নাম্বার প্যাড ব্যবহার করে মাউস পয়েন্টার কন্ট্রোল করা যাবে"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "সক্রিয়"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "অ্যান্টিএলিয়াসিং সক্রিয় (_a)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "আবর্তন: (_t)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "_Devices"
 msgstr "ডিভাইস (_v)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "সীমা: (_h)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "টানার অপারেশন শুরু করার আগে পয়েন্টারকে যে সংখ্যক পিক্সেল সরাতে হবে"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দেয়া"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "সময়: (_m)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1243,12 +1347,12 @@ msgstr ""
 "দুটো মাউস ক্লিকের মধ্যে এর চাইতে স্বল্প দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) সময় ব্যবধান থাকলে "
 "একে ডবল ক্লিক হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "D_istance:"
 msgstr "দুরত্ব: (_D)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1256,56 +1360,56 @@ msgstr ""
 "ডবল ক্লিক হিসেবে বিবেচনাকৃত দুটো ক্লিকের মধ্যবর্তী সময়ে মাউস পয়েন্টার এর চাইতে বেশী "
 "দূরত্বে সরানো যায়না"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr "ডবল ক্লিক"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "আচরণ (_B)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "কার্সারের আকার: (_S)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr "আকার"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Preview"
 msgstr "প্রাকদর্শন"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "T_heme"
+msgid "_Theme"
 msgstr "থীম (_T)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "মাউস অনুকরণ"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "ডান হাতি (_R)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "বাম হাতি"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1514,39 +1618,39 @@ msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf-র জন্য গ্রাফিকাল সেটিংস সম্পাদক"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "স্টিকি কী সক্রিয়"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "স্টিকি কী নিষ্ক্রিয়"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "স্টিকি কী"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "ধীর কী সক্রিয়"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "ধীর কী নিষ্ক্রিয়"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "ধীর কী"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "লাফানো কী সক্রিয়"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "লাফানো কী নিষ্ক্রিয়"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "লাফানো কী"
 
@@ -1580,7 +1684,7 @@ msgstr "যে সেটিংস ডায়ালগ প্রদর্শন 
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "সেটিংসমূহ (_S)"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1605,24 +1709,26 @@ msgstr "সেটিংস ব্যবস্থাপক"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4-এর জন্য গ্রাফিকাল সেটিংস ব্যবস্থাপক"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "সেটিংসমূহ (_S)"
+
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত আইটেম এক সারি নীচে নামানো হবে"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "সাধারণ"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "আচরণ (_h)"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত আইটেম এক সারি উপরে উঠানো হবে"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "উপরোক্ত সেটিংসমূহ পরীক্ষা করার জন্য এই ক্ষেত্রটি ব্যবহার করুন: (_t)"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ (_R)"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "মন্তব্য"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e48de9e..cfb38a7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,40 +2,44 @@
 # Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
 # Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2012.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-28 13:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 18:05+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil d'acceleració:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Temps d'acceleració:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configura el teclat i el ratolí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Retar_d d'acceptació:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Habilita les tecnologies d'assistència"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilitat"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, el gestor de sessió iniciarà les aplicacions necessàries "
+"per lectors de pantalla i lupes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -46,62 +50,76 @@ msgstr ""
 "el següent cop que entreu al sistema"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Rebot de tecles"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "No s'ha trobat en el sistema cap proveïdor AT-SPI"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configura el teclat i el ratolí"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Tecnologies d'_assistència"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Deshabilita les tecles enganxoses si es pitgen _dos tecles"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Activa les tecles enganxo_ses"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Si està habilitat, el gestor de sessió iniciarà les aplicacions necessàries "
-"per lectors de pantalla i lupes"
+"Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) no "
+"cal que es quedin pitjades (es poden pitjar i després deixar anar) quan "
+"varies d'elles s'haurien de pitjar al mateix temps"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Retard de codi de _tecles:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "B_loca les tecles enganxoses"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Teclat"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) "
+"continuaran en l'estat de pitjades fins que es tornin a pitjar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocitat màxima:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Deshabilita les tecles enganxoses si es pitgen _dos tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulació de ratolí"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Si està habilitat la característica de «tecles enganxoses» romandrà "
+"deshabilitada si es pitgen dies tecles alhora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "No s'ha trobat en el sistema cap proveïdor AT-SPI"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tecles enganxoses"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Interval de r_epetició:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Activa les _tecles lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tecles lentes"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Per evitar pitjar accidentalment alguna tecla, les tecles lentes fan que "
+"calgui que una tecla romangui pitjada una quantitat mínima de temps abans "
+"que s'accepti el codi de tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tecles enganxoses"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Retar_d d'acceptació:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "El temps que cal, en milisegons, entre codis de tecla"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -109,142 +127,129 @@ msgstr ""
 "El temps, en milisegons, que ha de passar abans que s'accepti un codi de "
 "tecla"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tecles lentes"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La velocitat màxima després d'accelerar"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Activa el re_bot de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "La quantitat emprada per arribar a la màxima velocitat del punter"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Per evitar pitjar accidentalment més d'una tecla alhora, el rebot de tecles "
+"imposa un retard mínim entre codis de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "El temps en milisegons entre dos esdeveniments de repetició"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Retard de codi de _tecles:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"El temps en milisegons entre el pitjament de tecla inicial i el primer "
-"esdeveniment de repetició"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "El temps que cal, en milisegons, entre codis de tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "El temps en milisegons per obtenir la velocitat màxima"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Rebot de tecles"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Per evitar pitjar accidentalment alguna tecla, les tecles lentes fan que "
-"calgui que una tecla romangui pitjada una quantitat mínima de temps abans "
-"que s'accepti el codi de tecla"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Teclat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Per evitar pitjar accidentalment més d'una tecla alhora, el rebot de tecles "
-"imposa un retard mínim entre codis de tecles"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Activa l’emulació del ratolí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Activa el re_bot de tecles"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Si està habilitat podreu controlar el punter del ratoí emprant el teclat "
+"numèric"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Activa les tecles enganxo_ses"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Interval de r_epetició:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Activa les _tecles lentes"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Retard d'_acceleració:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) no "
-"cal que es quedin pitjades (es poden pitjar i després deixar anar) quan "
-"varies d'elles s'haurien de pitjar al mateix temps"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Temps d'acceleració:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) "
-"continuaran en l'estat de pitjades fins que es tornin a pitjar"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "_Velocitat màxima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Si està habilitat la característica de «tecles enganxoses» romandrà "
-"deshabilitada si es pitgen dies tecles alhora"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil d'acceleració:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Si està habilitat podreu controlar el punter del ratoí emprant el teclat "
-"numèric"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Retard d'_acceleració:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "píxels/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Tecnologies d'_assistència"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"El temps en milisegons entre el pitjament de tecla inicial i el primer "
+"esdeveniment de repetició"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Habilita les tecnologies d'assistència"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "El temps en milisegons entre dos esdeveniments de repetició"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "B_loca les tecles enganxoses"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "La quantitat emprada per arribar a la màxima velocitat del punter"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Ratolí"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "La velocitat màxima després d'accelerar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Activa l’emulació del ratolí"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "El temps en milisegons per obtenir la velocitat màxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulació de ratolí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxels/s"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Ratolí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sòcol del gestor de paràmetres"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SÃ’COL ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -253,29 +258,29 @@ msgstr "Informació de la versió"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Envieu els errors a <%s>."
@@ -285,158 +290,158 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Millora l'accessibilitat del teclat i ratolí"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Antialiàsing, o lletres suaus, pot millorar com es veu el text en pantalla"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalitza l'aparença del vostre escriptori"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Ambdós"
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Estil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambdós horitzontals"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Icones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Paràmetre _DPI personalitzat:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"S'emprarà aquest tipus de llesta serà la lletra per defecte quan s'escriu el "
+"text de la interfície d'usuari "
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalitza l'aparença del vostre escriptori"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Seleccioneu la font per defecte"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Tipus de _lletra per defecte"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Molts tipus de lletres tenen informació que donen dades extres per com "
+"mostrar millor les lletres; trieu la que us sembli millor"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Habilita suavitzat «_anti-aliasing»"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"La qualitat del tipus de lletra en pantalles TFT o LCD es pot millorar força "
+"si es tria l'ordre de sub-píxel correcte de la pantalla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Habilita els sons del _esdeveniments"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordre Sub_píxel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Habilita dreceres e_ditables"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "«_Hinting»:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Habilita els sons de retroacció d'e_ntrada"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Habilita suavitzat «_anti-aliasing»"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Habilita o deshabilita els sons d'esdeveniment de forma global (cal el "
-"suport «canberra»)"
+"Antialiàsing, o lletres suaus, pot millorar com es veu el text en pantalla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons dels esdeveniments"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Representació"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"La qualitat del tipus de lletra en pantalles TFT o LCD es pot millorar força "
-"si es tria l'ordre de sub-píxel correcte de la pantalla"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Paràmetre _DPI personalitzat:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Sencer"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Substitueix la resolució del monitor que s'ha detectat en cas que les "
+"lletres semblin massa grans o petites"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Si es selecciona, les dreceres del teclat dels elements del menú es poden "
-"canviar al mantenir el ratolí sobre l'element del menú i pitjat la nova "
-"combinació de tecles per la drecera"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Tipus de _lletra"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Molts tipus de lletres tenen informació que donen dades extres per com "
-"mostrar millor les lletres; trieu la que us sembli millor"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Indica què es mostrarà en els elements de les barres d'eines"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_til de la barra d'eines"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menús i botons"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostra imatges en els _botons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr ""
+"Especifica si s'han de mostrar les icones al costat del text en els botons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Substitueix la resolució del monitor que s'ha detectat en cas que les "
-"lletres semblin massa grans o petites"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostra imatges en els _menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Representació"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr ""
+"Especifica si s'han de mostrar les icones al costat dels elements dels menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Seleccioneu la font per defecte"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Habilita dreceres e_ditables"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostra imatges en els _menús"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Si es selecciona, les dreceres del teclat dels elements del menú es poden "
+"canviar al mantenir el ratolí sobre l'element del menú i pitjat la nova "
+"combinació de tecles per la drecera"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostra imatges en els _botons"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menús i botons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Menut"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Habilita els sons del _esdeveniments"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Indica què es mostrarà en els elements de les barres d'eines"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita els sons d'esdeveniment de forma global (cal el "
+"suport «canberra»)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Especifica si s'han de mostrar les icones al costat dels elements dels menús"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Habilita els sons de retroacció d'e_ntrada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Especifica si s'han de mostrar les icones al costat del text en els botons"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -444,45 +449,50 @@ msgstr ""
 "Indica si els clics del ratolí i altres entrades de l'usuari produiran que "
 "es senti un so"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons dels esdeveniments"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Estil"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Paràmetres"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordre Sub_píxel:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgid "Slight"
+msgstr "Menut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"S'emprarà aquest tipus de llesta serà la lletra per defecte quan s'escriu el "
-"text de la interfície d'usuari "
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Tipus de _lletra"
+msgid "Full"
+msgstr "Sencer"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "«_Hinting»:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Icones"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paràmetres"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdós"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_til de la barra d'eines"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Ambdós horitzontals"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -527,21 +537,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Voleu mantenir aquesta configuració?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmació"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Manté aquesta configuració"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Recupera l'anterior configuració"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Voleu mantenir aquesta configuració?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -552,79 +562,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configureu els paràmetres i format de la pantalla"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configureu els paràmetres i format de la pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolució:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_lex:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tació:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Ràtio de refresc"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tació:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolució:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Rotació:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Empra aquesta sortida"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "S'han clonat ambdues pantalles"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Ajustaments de pantalla"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Varies pantalles estan disponibles. Empra:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Empra ambdues pantalles per mostrar el mateix contingut"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Dreta"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Esquerra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertit"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interfície mínima per estable una sortida externa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -634,44 +697,54 @@ msgstr ""
 "configuració anterior."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "R_esolució:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "La darrera sortida activa no s'ha de deshabilitar, el sistema no es podria "
 "utilitzar."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "La sortida seleccionada no està deshabilitada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "No es pot saber la versió de l'extensió Randr que s'està emprant"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar els ajustaments de pantalla de Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Configuració per ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut executar el gestor d'ajustaments del controlador propietari"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -680,19 +753,19 @@ msgstr ""
 "El sistema està emprant RandR %d.%d. Per a que els ajustaments de pantalla "
 "funcionin cal almenys la versió 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portàtil"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisió"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Pantalla digital"
 
@@ -760,129 +833,158 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Seqüències de shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Dreceres d'a_plicacions"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selecció del tipus de teclat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Comportament"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Seleccioneu el tipus i variant de teclat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Retar_d del parpelleig:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editeu els ajustaments del teclat i les dreceres d'aplicacions"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definiu _dreceres per llançar aplicacions:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restaura l'estat de la tecla de _fixació del teclat numèric al iniciar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editeu els ajustaments del teclat i les dreceres d'aplicacions"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Habilita la r_epetició de tecles"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclat"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Quan està habilitat, pitjar i mantenir pitjada una tecla fa que s'escrigui "
+"el mateix caràcter un cop i un altre"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposició de teclat"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Retard de _repetició:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selecció del tipus de teclat"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+"El temps en milisegons abans que una tecla pitjada comenci a repetir-se"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model del teclat"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Velocitat de repetició"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocitat de repetició"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"La velocitat en que els codis de tecla es generen quan està pitjada una tecla"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Configuració de les tecles"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaura l'estat de la tecla de _fixació del teclat numèric al iniciar"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Mostra _Parpelleig"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleccioneu el tipus i variant de teclat"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Indica si el cursor de text farà pampallugues o no en farà"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostra _Parpelleig"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Retar_d del parpelleig:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Indica si el comportament del teclat es controla des d'aquesta finestra "
-"d'ajustaments o des de el servidor de les X"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "El retard en milisegons entre successius pampallugades del cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Indica si el cursor de text farà pampallugues o no en farà"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "El retard en milisegons entre successius pampallugades del cursor"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Àrea de _test:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"La velocitat en que els codis de tecla es generen quan està pitjada una tecla"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportament"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"El temps en milisegons abans que una tecla pitjada comenci a repetir-se"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definiu _dreceres per llançar aplicacions:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Configuració de les tecles"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Quan està habilitat, pitjar i mantenir pitjada una tecla fa que s'escrigui "
-"el mateix caràcter un cop i un altre"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Dreceres d'a_plicacions"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Habilita la r_epetició de tecles"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Empra els valors per defecte del sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Comportament"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Indica si el comportament del teclat es controla des d'aquesta finestra "
+"d'ajustaments o des de el servidor de les X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Retard de _repetició:"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Model del teclat"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Àrea de _test:"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Canvia les opcions del tipus"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Empra els valors per defecte del sistema"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Posició de la tecla «Compose»"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mou l'element seleccionat a una fila superior"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mou l'element seleccionat a una fila inferior"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Disposició de teclat"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Comportament"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -897,32 +999,32 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar al dimoni «xfconf». Motiu: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "No es pot crear el diàleg d'ajustaments."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Drecera"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "L'ordre de drecera no pot estar buida."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Reinicia als valors per defecte"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -930,13 +1032,13 @@ msgstr ""
 "Això reiniciarà totes les dreceres als seus valors per defecte. És el que "
 "voleu?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 "Els valors per defecte del sistema es recuperaran la propera vegada que "
 "entreu."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertència"
 
@@ -987,12 +1089,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut afegir la nova aplicació \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor de tipus «MIME»"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associa les aplicacions amb els tipus «MIME»"
 
@@ -1090,138 +1192,156 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "_Botons i opinions"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitat"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botons"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Desplaçament amb la vora"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Desplaçament circular"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Desplaçament amb dos dits"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Sentit horari"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Desplaçament circular"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configura el comportament i aparença del punter del dispositiu"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Ratolí i ratolí tàctil"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Sentit antihorari"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configura el comportament i aparença del punter del dispositiu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "_Mida del cursor:"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "_Dispositiu:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Dis_tància:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Habilita el dispositiu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "_Dispositiu:"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Dretà"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Des_habilita el ratolí tàctil al escriure"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Esquerrà"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitat"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "_Inverteix el sentit del desplaçament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doble clic"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr ""
+"Si està habilitat la rodeta del ratolí funcionarà en el sentit contrari"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arossega i deixa anar"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Desplaçament amb la vora"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Acceleració:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Habilita el desplaçament horit_zontal"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"El factor amb que s'incrementarà la velocitat del punter al moure el ratolí"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"El nombre de píxels que el punter ha de moure en un espai de temps petit "
+"abans que s'inicii l'acceleració"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Mig (esquerrà)"
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilitat:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Ratolí (relatiu)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Reinicia als valors per defecte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Ratolí i ratolí tàctil"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Ajusta l'acceleració i sensibilitat del dispositiu seleccionat als valors "
+"per defecte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Cap (dretà)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocitat del punter"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Llapis (absolut)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "_Botons i opinions"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocitat del punter"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Des_habilita el ratolí tàctil al escriure"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Quan es selecciona, el ratolí tàctil no funcionarà si s'està emprant el "
+"teclat"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "_Inverteix el sentit del desplaçament"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Fer un t_oc al ratolí tàctil com a clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Tipus de desp_laçament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplaçament"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Habilita el desplaçament horit_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Ajusta l'acceleració i sensibilitat del dispositiu seleccionat als valors "
-"per defecte"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplaçament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Ratolí _tàctil"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Fer un t_oc al ratolí tàctil com a clic"
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Mode _tàctil:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotació:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Ratolí _tàctil"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Ta_blet"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositius"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
@@ -1229,42 +1349,20 @@ msgstr "_Llindar:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"El factor amb que s'incrementarà la velocitat del punter al moure el ratolí"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"El ponter del ratolí no es pot moure més ràpid que aquesta distància entre "
-"dos clics per que aquests es puguin considerar com a doble-clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "El nombre de píxels que el punter ha de moure abans d'una operació "
 "d'arrossegament"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"El nombre de píxels que el punter ha de moure en un espai de temps petit "
-"abans que s'inicii l'acceleració"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arossega i deixa anar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Te_mps:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Mode _tàctil:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1272,56 +1370,70 @@ msgstr ""
 "Dos clics de botó seguits en menys temps que aquest temps (en milisegons) es "
 "considerarà com un doble-clic"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Dis_tància:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"El ponter del ratolí no es pot moure més ràpid que aquesta distància entre "
+"dos clics per que aquests es puguin considerar com a doble-clic"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doble clic"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Desplaçament amb dos dits"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportament"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Si està habilitat la rodeta del ratolí funcionarà en el sentit contrari"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_Mida del cursor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Quan es selecciona, el ratolí tàctil no funcionarà si s'està emprant el "
-"teclat"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleració:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportament"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositius"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Llapis (absolut)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Habilita el dispositiu"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Ratolí (relatiu)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Esquerrà"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Cap (dretà)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Dretà"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Mig (esquerrà)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotació:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sentit horari"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilitat:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Sentit antihorari"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de paràmetres"
 
@@ -1512,43 +1624,43 @@ msgstr "Els noms de les propietats no poden acabar amb el caràcter «/»"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Edita la propietat"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gràfic de paràmetres de Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Les tecles enganxoses estan habilitades"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Les tecles enganxoses estan desactivades."
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Tecles enganxoses"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Les tecles lentes estan habilitades"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Les tecles lentes estan desactivades"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Tecles lentes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "El rebot de tecles està habilitat"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "El rebot de tecles està desactivat"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Rebot de tecles"
 
@@ -1579,7 +1691,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Diàleg de paràmetres a mostrar"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Tots els paràmetres"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1597,36 +1710,39 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Gestor d'ajustaments"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Gestor d'ajustaments gràfic de Xfce 4"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Gestor d'ajustaments"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Paràmetres"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Canvia les opcions del tipus"
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "S'han clonat ambdues pantalles"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Posició de la tecla «Compose»"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Ajustaments de pantalla"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mou l'element seleccionat a una fila inferior"
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Varies pantalles estan disponibles. Empra:\n"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mou l'element seleccionat a una fila superior"
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Empra ambdues pantalles per mostrar el mateix contingut"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Comportament"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Ta_blet"
 
 #~ msgid "This property name is not valid."
 #~ msgstr "No és vàlid el nom de la propietat."
@@ -1652,9 +1768,6 @@ msgstr "Mou l'element seleccionat a una fila superior"
 #~ msgid "Failed to open the documentation"
 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la documentació."
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Reinicia als valors per defecte"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Retorn"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4f4b6e3..bd88df6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,43 +2,43 @@
 # Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
 # Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2008-2012.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-11 10:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-19 01:21+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil akcelerace:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Přístupnost"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "_Doba akcelerace:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfigurace přístupnosti klávesnice a myši"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Zpoždění akcelerace:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_ Povolit technologie usnadnění"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Přístupnost"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Pokud je tato položka povolena, správce relací spustí požadované aplikace "
+"pro čtení a zvětšování obrazovky"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "_Technologie usnadnění"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -46,181 +46,181 @@ msgstr ""
 "Technologie usnadnění budou dostupné po\n"
 "příštím přihlášení"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Na tomto systému nebyl nalezen žádný poskytovatel AT-SPI"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Zdvojené klávesy"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Technologie usnadnění"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfigurace přístupnosti klávesnice a myši"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Použít _lepicí klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Zakáza_t lepicí klávesy při stisku dvou kláves"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Pokud je tato položka povolena, správce relací spustí požadované aplikace "
-"pro čtení a zvětšování obrazovky"
+"Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) "
+"držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného stavu, kdy "
+"je nutné je stisknout najednou"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Uzamknout lepicí klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Zpož_dění stisku kláves:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou "
+"ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Kláve_snice"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Zakáza_t lepicí klávesy při stisku dvou kláves"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Maximální _rychlost:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves "
+"najednou zakázána"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulace myši"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Lepicí klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Na tomto systému nebyl nalezen žádný poskytovatel AT-SPI"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Použít pomalé _klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "I_nterval opakování:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že "
+"požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Pomalé klávesy"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Zpoždění akcelerace:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Lepicí klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma stisky kláves"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "Doba v milisekundách, která musí uběhnout před přijetím stisku klávesy"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Pomalé klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Použít _zdvojené klávesy"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maximální rychlost ukazatele po zrychlení"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům kláves "
+"nastavením minimální doby mezi stiskem kláves"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Rampa použitá k dosažení maximální rychlost ukazatele"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Zpož_dění stisku kláves:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma opakovanými událostmi pohybu"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma stisky kláves"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou "
-"událostí pohybu"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Zdvojené klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Doba v milisekundách pro získání nejvyšší rychlosti"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Kláve_snice"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že "
-"požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Použít emulaci myši"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr ""
-"Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům kláves "
-"nastavením minimální doby mezi stiskem kláves"
+"Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou "
+"klávesnicí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Použít _zdvojené klávesy"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "I_nterval opakování:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Použít pomalé _klávesy"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Zpoždění při _akceleraci:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) "
-"držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného stavu, kdy "
-"je nutné je stisknout najednou"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Doba akcelerace:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou "
-"ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Maximální _rychlost:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves "
-"najednou zakázána"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil akcelerace:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou "
-"klávesnicí"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Zpoždění při _akceleraci:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixely/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_ Povolit technologie usnadnění"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou "
+"událostí pohybu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Uzamknout lepicí klávesy"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma opakovanými událostmi pohybu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Myš"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampa použitá k dosažení maximální rychlost ukazatele"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Použít emulaci myši"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maximální rychlost ukazatele po zrychlení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "Použít _lepicí klávesy"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Doba v milisekundách pro získání nejvyšší rychlosti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulace myši"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixely/s"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Myš"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Informace o verzi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Vývojářský tým Xfce. Všechna práva vyhrazena."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -279,200 +279,200 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Vylepšete přístupnost klávesnice a myši"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Vyhlazování zlepšuje vzhled textu na obrazovce"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Nastavení vzhledu vašeho pracovního prostředí"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Obojí"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_yl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Obojí vodorovně"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Vlastní nastavení rozlišení _DPI:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského "
+"rozhraní"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Nastavení vzhledu vašeho pracovního prostředí"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Vybrat výchozí písmo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Vý_chozí písmo"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o nejlepším "
+"způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních "
+"priorit"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Povolit z_vuky událostí"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí "
+"barevných složek pixelů vaší obrazovky"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Povolit úp_ravy klávesových zkratek"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "_Pořadí subpixelů:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Povolit _ozvučení vstupních událostí"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Hinting:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny "
-"„Canberra“)"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Povolit vyhl_azování"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Zvuky událostí"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Vyhlazování zlepšuje vzhled textu na obrazovce"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí "
-"barevných složek pixelů vaší obrazovky"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Vykreslování"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "Úplný"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Vlastní nastavení rozlišení _DPI:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké "
+"nebo malé"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím "
-"kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Písma"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o nejlepším "
-"způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních "
-"priorit"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Zvolte položky zobrazené mezi položkami panelu nástrojů"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Styl panelu nástrojů"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Nabídky a tlačítka"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Zobrazovat obrázky na _tlačítkách"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Zvolte, zda budou na tlačítkách zobrazeny ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké "
-"nebo malé"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v _nabídkách"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Vykreslování"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Zvolte, zda budou vedle položek nabídek zobrazeny ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Vybrat výchozí písmo"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Povolit úp_ravy klávesových zkratek"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "_Nastavení"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím "
+"kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Zobrazovat obrázky v _nabídkách"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Nabídky a tlačítka"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Zobrazovat obrázky na _tlačítkách"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Povolit z_vuky událostí"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "Mírný"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny "
+"„Canberra“)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Zvolte položky zobrazené mezi položkami panelu nástrojů"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Povolit _ozvučení vstupních událostí"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Zvolte, zda budou vedle položek nabídek zobrazeny ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Zvolte, zda budou na tlačítkách zobrazeny ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr "Zvolte, zda budou kliknutí myši a jiné uživatelské vstupy ozvučeny"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Zvuky událostí"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "_Nastavení"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_yl"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "_Pořadí subpixelů:"
+msgid "Slight"
+msgstr "Mírný"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského "
-"rozhraní"
+msgid "Full"
+msgstr "Úplný"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Povolit vyhl_azování"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Písma"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikony"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Obojí"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Styl panelu nástrojů"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Obojí vodorovně"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -517,21 +517,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Svislé BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Chcete ponechat toto nastavení?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzení"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Ponechat stávající nastavení"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Obnovit předchozí nastavení"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Chcete ponechat toto nastavení?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -541,66 +541,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfiguruje nastavení obrazovky a rozložení"
+msgid "Display"
+msgstr "Displej"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Displej"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfiguruje nastavení obrazovky a rozložení"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "_Umístění:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Od_raz:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Rozliš_ení:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "O_točení:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Od_raz:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Obnovovací f_rekvence:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Rozliš_ení:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "O_točení:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Umístění:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Použít tento výstup"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_Převrátit displeje"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Použít tento výstup"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Displej"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "Rozšířit doprava"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Pouze Displej 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Převrátit displeje"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Pouze Displej 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Rozšířit doprava"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "Pouze Displej 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "radiobutton"
@@ -680,22 +690,22 @@ msgstr "Poslední aktivní výstup nelze zakázat, systém by byl nepoužitelný
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Vybraný výstup není zakázaný"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nelze zjistit používanou verzi rozšíření RandR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nelze spustit nastavení displeje Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Nastavení grafické karty ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nelze spustit nastavení proprietárního ovladače"
 
@@ -789,147 +799,147 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shellové skripty"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Klá_vesové zkratky aplikace"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Výběr rozložení klávesnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Chování"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Vyberte rozložení a variantu klávesnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Rychlostí _blikání:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnice"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Volba změny rozložení"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových zkratek"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Klávesa pro _skládání"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Obnovit stav přepínače numlock po spuštění"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurzor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Definujte klávesové _zkratky pro spouštění aplikací:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Povolit opakování klávesy"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových zkratek"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání "
+"neustále opakovat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Zpož_dění opakování:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "_Rozložení klávesnice"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Čas v milisekundách před zahájením opakování stisknuté klávesy"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Rychlo_st opakování:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Výběr rozložení klávesnice"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Frekvence generování kódů klávesy při jejím trvalém stisku"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Přesunout vybranou položku dolů o jeden řádek"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Nastavení psaní"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru o jeden řádek"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Povolit _blikání"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "Rychlo_st opakování:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Určete, zda bude textový kurzor blikat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Obnovit _výchozí"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Rychlostí _blikání:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Obnovit stav přepínače numlock po spuštění"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Prodleva v milisekundách mezi bliknutími kurzoru"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Vyberte rozložení a variantu klávesnice"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Povolit _blikání"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Testovací oblast:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto "
-"dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Chování"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Určete, zda bude textový kurzor blikat"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definujte klávesové _zkratky pro spouštění aplikací:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Prodleva v milisekundách mezi bliknutími kurzoru"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Obnovit _výchozí"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvence generování kódů klávesy při jejím trvalém stisku"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Klá_vesové zkratky aplikace"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Čas v milisekundách před zahájením opakování stisknuté klávesy"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Použít výchozí nastavení systému"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Nastavení psaní"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání "
-"neustále opakovat"
+"Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto "
+"dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Model klávesnice"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Povolit opakování klávesy"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Volba změny rozložení"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "_Model klávesnice"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Klávesa pro _skládání"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Rozložení"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru o jeden řádek"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Zpož_dění opakování:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Přesunout vybranou položku dolů o jeden řádek"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Testovací oblast:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "_Rozložení klávesnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Použít výchozí nastavení systému"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Rozložení"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1032,12 +1042,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Přidání nové aplikace \"%s\" se nezdařilo"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor typů MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Asociace aplikací s typy MIME"
 
@@ -1135,231 +1145,231 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "A_kcelerace:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "_Tlačítka a odezva"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Posouvání na okrajích"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "Tlačítka"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Posouvání dvěma prsty"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Kruhové posouvání"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Ve směru hodinových ručiček"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Myš a touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfiguruje chování a vzhled ukazatele zařízení"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Proti směru hodinových ručiček"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Zaříz_ení"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Velikost _kurzoru:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "P_ovolit toto zařízení"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Vzdálenost:"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Pravou rukou"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Zaříz_ení"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Levou rukou"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "Zakázat to_uchpad při psaní"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Otočit smě_r posouvání"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude kolečko myši pracovat obráceně"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dvojité kliknutí"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tlačítka"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Táhnout a pustit"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "A_kcelerace:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Posouvání na okrajích"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktor, při kterém ukazatel myši zvýší rychlost při pohybu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Povolit _vodorovné posouvání"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před "
+"zahájením akcelerace"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Citlivo_st::"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Půlka (levou rukou)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "O_bnovit výchozí"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_Levou rukou"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Nastaví akceleraci a citlivost pro vybrané zařízení na výchozí hodnoty"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Myš (relativní)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Rychlost ukazatele"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Myš a touchpad"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "_Tlačítka a odezva"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Žádný (pravou rukou)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Zakázat to_uchpad při psaní"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pero (absolutní)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, bude touchpad během používání klávesnice zakázán"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Rychlost ukazatele"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "_Kliknout klepnutím na touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Otočit smě_r posouvání"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Režim po_souvání:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "_Pravou rukou"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Povolit _vodorovné posouvání"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Posouvání"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "Režim po_souvání:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "Citlivo_st::"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Sledov_ací režim:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Nastaví akceleraci a citlivost pro vybrané zařízení na výchozí hodnoty"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "O_točení:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "_Devices"
+msgstr "Z_ařízení"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "Tab_let"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Práh:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "_Kliknout klepnutím na touchpad"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí posunout před zahájením tažení"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Práh:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Táhnout a pustit"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktor, při kterém ukazatel myši zvýší rychlost při pohybu"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "ÄŒa_s:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále "
+"Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále "
 "považovaná za dvojité kliknutí"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí posunout před zahájením tažení"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Vzdálenost:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před "
-"zahájením akcelerace"
+"Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále "
+"považovaná za dvojité kliknutí"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "ÄŒa_s:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvojité kliknutí"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "Sledov_ací režim:"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Chování"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále "
-"považovaná za dvojité kliknutí"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Velikost _kurzoru:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Posouvání dvěma prsty"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude kolečko myši pracovat obráceně"
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Vyberete-li tuto volbu, bude touchpad během používání klávesnice zakázán"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Motiv"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Chování"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pero (absolutní)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "Z_ařízení"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Myš (relativní)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "P_ovolit toto zařízení"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Žádný (pravou rukou)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "O_bnovit výchozí"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Půlka (levou rukou)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "O_točení:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Ve směru hodinových ručiček"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Motiv"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Proti směru hodinových ručiček"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor nastavení"
 
@@ -1551,7 +1561,7 @@ msgstr "Názvy vlastností nemohou končit znakem '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Úprava vlastnosti"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafický editor nastavení služby Xfconf"
 
@@ -1636,13 +1646,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nelze spustit „%s“"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Grafický správce nastavení pro prostředí Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Správce nastavení"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Grafický správce nastavení pro prostředí Xfce 4"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_Nastavení"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9c23630..2e22e47 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,35 +7,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-12 05:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 21:40+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "X-Poedit-Language: Danish\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Accelerations_profil:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgængelighed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Accelerations_tid:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Indstil tastatur- og musetilgængelighed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Accept_forsinkelse:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktivér hjælpeteknologier"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tilgængelighed"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, vil sessionshåndteringen starte de nødvendige programmer for "
+"skærmlæser og forstørrelsesglas."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -46,62 +50,75 @@ msgstr ""
 "næste gang du logger ind"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Rystetaster"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Ingen udbyder af AT-SPI fundet på dit system"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Indstil tastatur- og musetilgængelighed"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Hjælpeteknologier"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Deaktivér klæbende taster hvis _to taster er trykket"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Brug _klæbende taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil sessionshåndteringen starte de nødvendige programmer for "
-"skærmlæser og forstørrelsesglas."
+"Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) ikke "
+"behov for at blive holdt nede (de kan trykkes ned og derefter slippes), hvor "
+"multitaster normalt kræver at blive trykket samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "_Forsinkelse af tastetryk:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Lås klæbende taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tast_atur"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) forblive "
+"låst i den trykkede tilstand, indtil trykket igen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maksimal _hastighed:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Deaktivér klæbende taster hvis _to taster er trykket"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Museemulering"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Når afkrydset vil \"klæbende taster\" blive slået fra, hvis to taster "
+"trykkes samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Ingen udbyder af AT-SPI fundet på dit system"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Klæbende taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "G_entag interval:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Brug langsomme _taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Langsomme taster"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"For at afhjælpe utilsigtede tastetryk, kræver langsomme taster at en tast er "
+"holdt nede for et bestemt minimum tidsrum før tastetrykket bliver accepteret"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Klæbende taster"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Accept_forsinkelse:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Tiden i millisekunder som kræves mellem tastetryk"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -109,140 +126,128 @@ msgstr ""
 "Tiden i millisekunder som skal forløbe inden et tastetryk vil blive "
 "accepteret"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Langsomme taster"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Den maksimale markørhastighed efter acceleration"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Brug _rystetaster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Den brugte rampe til at opnå maksimal markørhastighed"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"For at afhjælpe utilsigtede multi-tastetryk indsætter ryste-taster en "
+"minimumsforsinkelse mellem tastetryk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Tiden i millisekunder mellem gentagne bevægelseshandlinger"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "_Forsinkelse af tastetryk:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Tiden i millisekunder, mellem det første tastetryk og den første gentagne "
-"bevægelsesbegivenhed"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Tiden i millisekunder som kræves mellem tastetryk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Tiden i millisekunder for at opnå maksimal hastighed"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Rystetaster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"For at afhjælpe utilsigtede tastetryk, kræver langsomme taster at en tast er "
-"holdt nede for et bestemt minimum tidsrum før tastetrykket bliver accepteret"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tast_atur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"For at afhjælpe utilsigtede multi-tastetryk indsætter ryste-taster en "
-"minimumsforsinkelse mellem tastetryk"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Brug museemulering"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Brug _rystetaster"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Når afkrydset kan musemarkøren styres ved hjælp af det numeriske tastatur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Brug _klæbende taster"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "G_entag interval:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Brug langsomme _taster"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Accelerationsforsinkelse:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) ikke "
-"behov for at blive holdt nede (de kan trykkes ned og derefter slippes), hvor "
-"multitaster normalt kræver at blive trykket samtidigt"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Accelerations_tid:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) forblive "
-"låst i den trykkede tilstand, indtil trykket igen"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Maksimal _hastighed:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Når afkrydset vil \"klæbende taster\" blive slået fra, hvis to taster "
-"trykkes samtidigt"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Accelerations_profil:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Når afkrydset kan musemarkøren styres ved hjælp af det numeriske tastatur"
+msgid "msec"
+msgstr "millisekunder"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Accelerationsforsinkelse:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels i sekundet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Hjælpeteknologier"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Tiden i millisekunder, mellem det første tastetryk og den første gentagne "
+"bevægelsesbegivenhed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Aktivér hjælpeteknologier"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Tiden i millisekunder mellem gentagne bevægelseshandlinger"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Lås klæbende taster"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Den brugte rampe til at opnå maksimal markørhastighed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mus"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Den maksimale markørhastighed efter acceleration"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Brug museemulering"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Tiden i millisekunder for at opnå maksimal hastighed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "millisekunder"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Museemulering"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels i sekundet"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sokkel til håndtering af indstillinger"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKKEL-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -251,29 +256,29 @@ msgstr "Versionsinformation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Tast '%s --help' for brug."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce-udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
@@ -283,157 +288,157 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Forbedr tastatur- og mustilgængelighed"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing eller udjævning af skrifttype kan forbedre udseendet af tekst "
-"på skærmen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Udseende"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Tilpas udseendet på dit skrivebord"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_il"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Begge vandrette"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Tilpasset_DPI-indstilling:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når brugerfladens "
+"tekst optegnes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Tilpas udseendet på dit skrivebord"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Vælg en standardskrifttype"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Standardskrif_ttype"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Mange skrifttyper indeholder information som giver ekstra tips om, hvordan "
+"skrifttypen bedst optegnes; vælg bedste udseende i overensstemmelse med dit "
+"personlige foretrukne"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Aktivér _udjævning"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Skrifttype-kvaliteten på TFT- eller LCD-skærme kan forbedres betydeligt, ved "
+"at vælge den korrekte sub-pixel rækkefølge af din skærm"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Aktivér _begivenhedslyde"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub_pixelorden:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Aktivér re_digerbare acceleratorer"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Antydning:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Aktivér i_nddata tilbagemeldingslyde"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Aktivér _udjævning"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Aktivér eller deaktivér begivenhedslyde globalt (kræver \"Canberra\" "
-"understøttelse)"
+"Anti-aliasing eller udjævning af skrifttype kan forbedre udseendet af tekst "
+"på skærmen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Begivenhedslyde"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Skrifttype-kvaliteten på TFT- eller LCD-skærme kan forbedres betydeligt, ved "
-"at vælge den korrekte sub-pixel rækkefølge af din skærm"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Tilpasset_DPI-indstilling:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Fuld"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Tilsidesæt den fundne skærmopløsning hvis skrifttyper fremstår for store "
+"eller for små"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Hvis afkrydset, kan tastegenveje for menuelementer blive ændret ved at holde "
-"musen over menuelementet og trykke den nye tastekombination for genvejen"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Skrifttyper"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mange skrifttyper indeholder information som giver ekstra tips om, hvordan "
-"skrifttypen bedst optegnes; vælg bedste udseende i overensstemmelse med dit "
-"personlige foretrukne"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Angiv hvad der skal vises i elementerne på værktøjsbjælken"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Værktøjsbjælkestil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menuer og knapper"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Vis billeder på _knapper"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst på knapperne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Tilsidesæt den fundne skærmopløsning hvis skrifttyper fremstår for store "
-"eller for små"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Vis billeder i _menuer"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af elementer på menuer"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Vælg en standardskrifttype"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Aktivér re_digerbare acceleratorer"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Vis billeder i _menuer"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset, kan tastegenveje for menuelementer blive ændret ved at holde "
+"musen over menuelementet og trykke den nye tastekombination for genvejen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Vis billeder på _knapper"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menuer og knapper"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Lettere"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Aktivér _begivenhedslyde"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Angiv hvad der skal vises i elementerne på værktøjsbjælken"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Aktivér eller deaktivér begivenhedslyde globalt (kræver \"Canberra\" "
+"understøttelse)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af elementer på menuer"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Aktivér i_nddata tilbagemeldingslyde"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst på knapperne"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -441,45 +446,50 @@ msgstr ""
 "Angiv om museklik eller andre brugerhandlinger skal resultere i afspilning "
 "af begivenhedslyd"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Begivenhedslyde"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_il"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub_pixelorden:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lettere"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når brugerfladens "
-"tekst optegnes"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Skrifttyper"
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Antydning:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikoner"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Indstillinger"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Værktøjsbjælkestil"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Begge vandrette"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -524,21 +534,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Lodret BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Vil du gerne beholde denne indstilling?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekræftelse"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Behold denne indstilling"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Genskab den forrige indstilling"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Vil du gerne beholde denne indstilling?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -549,79 +559,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfigurér skærm-indstillinger og -udseende"
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfigurér skærm-indstillinger og -udseende"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Op_løsning:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Spe_jlbillede:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tation:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Opdaterings_frekvens:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tation:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Op_løsning:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Ro_tation:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "Brug disse _uddata"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Begge skærme klonet"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Skærm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Skærmindstillinger"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Skærm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Flere skærme er tilgængelige. Brug:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Skærm"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Brug begge skærme til at vise det samme indhold"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Skærm"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Højre"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Venstre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Omvendt"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vandret"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lodret"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimalt interface for at sætte op til eksterne uddata"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -631,42 +694,52 @@ msgstr ""
 "besvarer spørgsmålet."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Skærm"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Op_løsning:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Det sidste aktive uddata må ikke slås fra idet systemet vil blive ubrugbart."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Valgte uddata er ikke slået fra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Kunne ikke forespørge hvilken version af RandR-udvidelsen er ibrug"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Kunne ikke starte skærmindstillingerne til Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI-indstillinger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Kunne ikke starte den lukkede skærmprogramsindstilling."
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -675,19 +748,19 @@ msgstr ""
 "Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne vil virke "
 "kræves mindst version 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Bærbar computer"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Skærm"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Fjernsyn"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitalskærm"
 
@@ -755,127 +828,156 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skal-skripter"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "P_rogramgenveje"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Valg af tastaturlayout"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Op_førsel"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Vælg tastaturlayout og -variant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Blinke_forsinkelse:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Markør"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Redigér tastaturindstillinger og programgenveje"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definér _genveje til at starte programmer:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Genskab numl_ocktilstand ved opstart"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Redigér tastaturindstillinger og programgenveje"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Aktivér tastgentagelse"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Når afkrydset vil nedtrykning og holdning af en tast medføre, at tasten vil "
+"sende det samme tegn igen og igen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturlayout"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Gentagelsesforsinkelse:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Valg af tastaturlayout"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Tiden i millisekunder før en trykket tast begynder at gentage sig selv"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tastaturmodel"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Gentagelse_shastighed:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Gentagelse_shastighed:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Frekvensen med hvilken et tastaturtryk dannes med en tast trykket"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Nulstil til stan_dardindstillinger"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Tasteindstillinger"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Genskab numl_ocktilstand ved opstart"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Vis _blinkende"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Vælg tastaturlayout og -variant"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Angiv om tekstmarkøren skal blinke eller ej"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Vis _blinkende"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Blinke_forsinkelse:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Angives om tastaturlayoutet er kontrolleret med denne indstillingsdialog "
-"eller af X-serveren"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Forsinkelsen i millisekunder mellem efterfølgende markørblink"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Angiv om tekstmarkøren skal blinke eller ej"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Forsinkelsen i millisekunder mellem efterfølgende markørblink"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Testområde:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvensen med hvilken et tastaturtryk dannes med en tast trykket"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Op_førsel"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Tiden i millisekunder før en trykket tast begynder at gentage sig selv"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definér _genveje til at starte programmer:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Tasteindstillinger"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Nulstil til stan_dardindstillinger"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Når afkrydset vil nedtrykning og holdning af en tast medføre, at tasten vil "
-"sende det samme tegn igen og igen"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "P_rogramgenveje"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Aktivér tastgentagelse"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Br_ug systemstandarder"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Angives om tastaturlayoutet er kontrolleret med denne indstillingsdialog "
+"eller af X-serveren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Gentagelsesforsinkelse:"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Tastaturmodel"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Testområde:"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Ændr layoutindstilling"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Br_ug systemstandarder"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Position af sammensætningstast"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række op"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række ned"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Tastaturlayout"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -890,32 +992,32 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til xfconf-dæmon. Årsag: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette indstillingsdialogen."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genvej"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Genvejskommando må ikke være tom."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Nulstil til standardindstillinger"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -923,11 +1025,11 @@ msgstr ""
 "Dette vil nulstille alle genvejene til deres standardværdier. Vil du "
 "virkelig gøre dette?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Systemstandarder vil blive genskabt, når du logger ind næste gang."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
@@ -978,12 +1080,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke føje nyt prgram\"%s\" til"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Redigering af MIME-type"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Tilknyt programmer med MIME-typer"
 
@@ -1082,137 +1184,153 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "K_napper og tilbagemeldinger"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knapper"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Hjørnerulning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Circulærrulning"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Tofingerrulning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Med urets retning"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Circulærrulning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Indstil markør-enhedsopførsel og -udseende"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mus og pegeplade"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Modsat urets retning"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Indstil markør-enhedsopførsel og -udseende"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Markør_størrelse:"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "En_hed:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Afstand:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Aktivér denne enhed"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "En_hed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Højrehåndet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Deaktivér _pegeplade når der tastes"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Venstrehåndet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Omvendt rulle_retning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dobbeltklik"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "NÃ¥r afkrydset vil rullehjulet virke i den modsatte retning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Træk og slip"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knapper"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Hjørnerulning"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Acceleration:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Aktivér _horisontal rulning"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Faktoren med hvilken markørens hastighed vil forøges ved bevægelse af musen"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Det antal pixels markøren skal flyttes indenfor kort tid før accelerationen "
+"startes"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Halv (venstrehåndet)"
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Følsomhed:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mus (relativ)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mus og pegeplade"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Indstil acceleration og følsomhed for den valgte enhed til standardværdier"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Ingen (højrehåndet)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Markørhastighed"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pen (absolut)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "K_napper og tilbagemeldinger"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Markørhastighed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Deaktivér _pegeplade når der tastes"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Når afkrydset vil pegepladen være deaktiveret, når tastaturet er i brug"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Nulstil til _standardindstillinger"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Omvendt rulle_retning"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "_Hurtigtryk pegeplade for at klikke"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Rulningstil_stand:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rulning"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Aktivér _horisontal rulning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Indstil acceleration og følsomhed for den valgte enhed til standardværdier"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "_Pegeplade"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "_Hurtigtryk pegeplade for at klikke"
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "_Sporingstilstand:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tation:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "_Pegeplade"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "_Devices"
+msgstr "En_heder"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
@@ -1220,96 +1338,90 @@ msgstr "Tærsk_el:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
-"Faktoren med hvilken markørens hastighed vil forøges ved bevægelse af musen"
+"Det antal pixels markøren skal flyttes, før en trækkehandling vil starte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Musemarkøren kan ikke flytte yderligere end denne afstand mellem to klik, "
-"uden at blive opfattet som et dobbeltklik"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Træk og slip"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Det antal pixels markøren skal flyttes, før en trækkehandling vil starte"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Ti_d:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Det antal pixels markøren skal flyttes indenfor kort tid før accelerationen "
-"startes"
+"To museklik indenfor denne tidslængde (i millisekunder) vil blive opfattet "
+"som et dobbeltklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Ti_d:"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Afstand:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "_Sporingstilstand:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"To museklik indenfor denne tidslængde (i millisekunder) vil blive opfattet "
-"som et dobbeltklik"
+"Musemarkøren kan ikke flytte yderligere end denne afstand mellem to klik, "
+"uden at blive opfattet som et dobbeltklik"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobbeltklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Tofingerrulning"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Op_førsel"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "NÃ¥r afkrydset vil rullehjulet virke i den modsatte retning"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Markør_størrelse:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Når afkrydset vil pegepladen være deaktiveret, når tastaturet er i brug"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleration:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "Op_førsel"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "En_heder"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pen (absolut)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Aktivér denne enhed"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mus (relativ)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Venstrehåndet"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Ingen (højrehåndet)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Højrehåndet"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Halv (venstrehåndet)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tation:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Med urets retning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Følsomhed:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Modsat urets retning"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Indstillingsredigering"
 
@@ -1507,43 +1619,43 @@ msgstr "Egenskabsnavne kan ikke afsluttes med '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Redigér egenskab"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafisk indstillingredigering til Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Klæbende taster er aktiveret"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Klæbende taster er ikke aktiveret"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Klæbende taster"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Langsomme taster er aktiveret"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Langsomme taster er ikke aktiveret"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Langsomme taster"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Rystetaster er aktiveret"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Rystetaster er ikke aktiveret"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Rystetaster"
 
@@ -1574,7 +1686,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Indstillingsdialog til visning"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Alle indstillinger"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1592,36 +1705,39 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Indstillingshåndtering"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafisk indstillingshåndtering til Xfce 4"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Indstillingshåndtering"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Indstillinger"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Ændr layoutindstilling"
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Begge skærme klonet"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Position af sammensætningstast"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Skærmindstillinger"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række ned"
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Flere skærme er tilgængelige. Brug:\n"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række op"
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Brug begge skærme til at vise det samme indhold"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Op_førsel"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Nulstil til _standardindstillinger"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Table_t"
 
 #~ msgid "This property name is not valid."
 #~ msgstr "Dette egenskabsnavn er ugyldigt."
@@ -1647,9 +1763,6 @@ msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række op"
 #~ msgid "Failed to open the documentation"
 #~ msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationen"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Tilbagemelding"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2b2ab02..b876f86 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,38 +5,42 @@
 # Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>, 2008.
 # Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>, 2009
 # Thomas Schütz <xfce at thschuetz.de>, 2012
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 0.0.1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-31 07:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 18:52+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Schütz <xfce at thschuetz.de>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Beschleunigungs_profil:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Barrierefreiheit"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Beschleunigungszei_t:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Barrierefreiheit für Tastatur und Maus einrichten"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Ve_rzögerung bis zur Erkennung des Tastendrucks:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Barrierefreiheitsfunktionen einschalten"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Barrierefreiheit"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird die Sitzungsverwaltung die erforderlichen Programme "
+"für Bildschirmleser und Bildschirmlupe starten."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -47,189 +51,190 @@ msgstr ""
 "der nächsten Anmeldung zur Verfügung,"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Zurückschnellende Tasten"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Es wurde kein AT-SPI Anbieter auf Ihrem System gefunden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Barrierefreiheit für Tastatur und Maus einrichten"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "B_arrierefreiheit"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Haftende _Tasten deaktivieren, wenn zwei Tasten gedrückt werden"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Klebrige Tasten verwenden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird die Sitzungsverwaltung die erforderlichen Programme "
-"für Bildschirmleser und Bildschirmlupe starten."
+"Wenn dies ausgewählt ist, müssen Steuertasten (wie Strg, Alt und die "
+"Großschreibetaste) nicht gehalten werden, wenn normalerweise mehrere Tasten "
+"gleichzeitig gedrückt werden müssten. Sie können dann gedrückt und wieder "
+"losgelassen werden."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Verzö_gerung des Tastendrucks:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "K_lebrige Tasten sperren"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tastatu_r"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Wenn dies ausgewählt ist, bleiben Steuerungstasten (wie Strg, Alt oder die "
+"Großschreibetaste) in der gedrückten Position, nachdem sie losgelassen "
+"wurden, bis sie erneut gedrückt werden."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Ma_ximalgeschwindigkeit:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Haftende _Tasten deaktivieren, wenn zwei Tasten gedrückt werden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Mausemulation"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Bei Aktivierung werden die »haftenden Tasten« deaktiviert, wenn zwei Tasten "
+"gleichzeitig gedrückt werden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Es wurde kein AT-SPI Anbieter auf Ihrem System gefunden"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Haftende Tasten"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Wiederholungsintervall:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "_Verlangsamte Tasten verwenden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Verlangsamte Tasten"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Um unerwünschte Eingaben zu vermeiden, ingoriert die Funktion »langsame "
+"Tasten« alle Tastendrucke, die eine gewisse Minimalzeit unterschreiten."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Haftende Tasten"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Ve_rzögerung bis zur Erkennung des Tastendrucks:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Die benötigtete Zeitspanne in Millisekunden zwischen Tastatureingaben"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr ""
 "Die Zeitdauer in Millisekunden, bis eine Tastatureingabe angenommen wird"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Verlangsamte Tasten"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Die maximale Zeigergeschwindigkeit nach voller Beschleunigung"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "_Zurückschnellende Tasten verwenden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Der Anstieg, über den die Maximalgeschwindigkeit erreicht wird"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Um unerwünschte Mehrfacheingaben zu vermeiden, ignoriert die Funktion "
+"»hüpfende Tasten«zu schnelle Wiederholungen eines Tastendrucks."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-"Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen wiederholten Bewegungsereignissen"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Verzö_gerung des Tastendrucks:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen dem anfänglichen Tastendruck und dem "
-"ersten wiederholten Bewegungsereignis"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Die benötigtete Zeitspanne in Millisekunden zwischen Tastatureingaben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"Die Zeitdauer in Millisekunden, bis die volle Geschwindigkeit erreicht ist"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Zurückschnellende Tasten"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Um unerwünschte Eingaben zu vermeiden, ingoriert die Funktion »langsame "
-"Tasten« alle Tastendrucke, die eine gewisse Minimalzeit unterschreiten."
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tastatu_r"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Um unerwünschte Mehrfacheingaben zu vermeiden, ignoriert die Funktion "
-"»hüpfende Tasten«zu schnelle Wiederholungen eines Tastendrucks."
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "M_ausemulation verwenden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_Zurückschnellende Tasten verwenden"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Wenn dies ausgewählt ist, lässt sich der Mauszeiger mit dem Zahlenblock "
+"steuern"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Klebrige Tasten verwenden"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Wiederholungsintervall:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "_Verlangsamte Tasten verwenden"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Beschleunigungsdauer:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, müssen Steuertasten (wie Strg, Alt und die "
-"Großschreibetaste) nicht gehalten werden, wenn normalerweise mehrere Tasten "
-"gleichzeitig gedrückt werden müssten. Sie können dann gedrückt und wieder "
-"losgelassen werden."
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Beschleunigungszei_t:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, bleiben Steuerungstasten (wie Strg, Alt oder die "
-"Großschreibetaste) in der gedrückten Position, nachdem sie losgelassen "
-"wurden, bis sie erneut gedrückt werden."
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Ma_ximalgeschwindigkeit:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung werden die »haftenden Tasten« deaktiviert, wenn zwei Tasten "
-"gleichzeitig gedrückt werden"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Beschleunigungs_profil:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, lässt sich der Mauszeiger mit dem Zahlenblock "
-"steuern"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Beschleunigungsdauer:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "Pixel/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "B_arrierefreiheit"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen dem anfänglichen Tastendruck und dem "
+"ersten wiederholten Bewegungsereignis"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Barrierefreiheitsfunktionen einschalten"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr ""
+"Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen wiederholten Bewegungsereignissen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "K_lebrige Tasten sperren"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Der Anstieg, über den die Maximalgeschwindigkeit erreicht wird"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Maus"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Die maximale Zeigergeschwindigkeit nach voller Beschleunigung"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "M_ausemulation verwenden"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr ""
+"Die Zeitdauer in Millisekunden, bis die volle Geschwindigkeit erreicht ist"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Mausemulation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "Pixel/s"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Maus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -256,7 +261,7 @@ msgstr "Versionsinformation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -267,7 +272,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -276,7 +281,7 @@ msgstr "Das Entwicklungsteam von Xfce. Alle Rechte vorbehalten."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -289,161 +294,160 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Erleichtern Sie sich die Verwendung von Tastatur und Maus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-Aliasing, oder Kantenglättung, kann die Darstellung von Text auf dem "
-"Bildschirm verbessern."
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Passen Sie das Aussehen der Arbeitsoberfläche an"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Beides"
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Oberfläche"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Beides (horizontal)"
+msgid "_Icons"
+msgstr "S_ymbole"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Eigener _DPI-Wert:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Diese Schriftart wird als Standardschriftart in grafischen Schnittstellen "
+"verwendet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Passen Sie das Aussehen der Arbeitsoberfläche an"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Standardschrift auswählen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "S_tandardschrift"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Viele Schriftarten enthalten zusätzliche Informationen, wie sie am besten "
+"darzustellen sind; Wählen Sie aus, was Ihnen am besten gefällt."
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Kantenglättung verwenden"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Falls Sie einen TFT- oder LCD-Monitor haben, können Sie die "
+"Darstellungsqualität der Schriften erheblich steigern, indem Sie die "
+"korrekte Reihenfolge der Farben innerhalb eines Pixels angeben"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "E_reignisklänge aktivieren"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "_Farbreihenfolge innerhalb eines Pixels:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "M_enükürzel veränderbar machen"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Hi_nting:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "A_kustische Rückmeldungen aktivieren"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Kantenglättung verwenden"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Ereignisklänge global aktivieren oder deaktivieren (benötigt Unterstützung "
-"für »Canberra«)"
+"Anti-Aliasing, oder Kantenglättung, kann die Darstellung von Text auf dem "
+"Bildschirm verbessern."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Ereignisklänge"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Darstellung"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Falls Sie einen TFT- oder LCD-Monitor haben, können Sie die "
-"Darstellungsqualität der Schriften erheblich steigern, indem Sie die "
-"korrekte Reihenfolge der Farben innerhalb eines Pixels angeben"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Eigener _DPI-Wert:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Stark"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Stellen Sie die Bildschirmauflösung von Hand ein, falls Zeichen zu groß oder "
+"zu klein vorkommen."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, kann die Tastenkombination für Menüeinträge "
-"geändert werden, indem man die Maus über den Eintrag hält und die neue "
-"Kombination drückt."
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Schriften"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Viele Schriftarten enthalten zusätzliche Informationen, wie sie am besten "
-"darzustellen sind; Wählen Sie aus, was Ihnen am besten gefällt."
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Stellen Sie ein, was in Werkzeugleisten angezeigt werden soll."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Werkzeugleistenstil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menüs und Schaltflächen"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Sy_mbole auf Schaltflächen anzeigen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr ""
+"Stellen Sie ein, ob Symbole neben dem Text in Schaltflächen angezeigt werden "
+"sollen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Stellen Sie die Bildschirmauflösung von Hand ein, falls Zeichen zu groß oder "
-"zu klein vorkommen."
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Sym_bole in Menüs anzeigen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Darstellung"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Stellen Sie ein, ob Symbole in Menüs angezeigt werden sollen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Standardschrift auswählen"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "M_enükürzel veränderbar machen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Sym_bole in Menüs anzeigen"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Wenn dies ausgewählt ist, kann die Tastenkombination für Menüeinträge "
+"geändert werden, indem man die Maus über den Eintrag hält und die neue "
+"Kombination drückt."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Sy_mbole auf Schaltflächen anzeigen"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menüs und Schaltflächen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Gering"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "E_reignisklänge aktivieren"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Stellen Sie ein, was in Werkzeugleisten angezeigt werden soll."
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Ereignisklänge global aktivieren oder deaktivieren (benötigt Unterstützung "
+"für »Canberra«)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Stellen Sie ein, ob Symbole in Menüs angezeigt werden sollen"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "A_kustische Rückmeldungen aktivieren"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Stellen Sie ein, ob Symbole neben dem Text in Schaltflächen angezeigt werden "
-"sollen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -451,45 +455,50 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie ein, ob Mausklicks und andere Eingaben Klänge auslösen können "
 "sollen."
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Ereignisklänge"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Oberfläche"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "_Farbreihenfolge innerhalb eines Pixels:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgid "Slight"
+msgstr "Gering"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Diese Schriftart wird als Standardschriftart in grafischen Schnittstellen "
-"verwendet"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Schriften"
+msgid "Full"
+msgstr "Stark"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "Hi_nting:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "S_ymbole"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Beides"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Werkzeugleistenstil"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Beides (horizontal)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -535,21 +544,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR (vertikal)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Möchten sie diese Konfiguration beibehalten?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Diese Konfiguration behalten"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Die  vorherige Konfiguration wiederherstellen"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Möchten sie diese Konfiguration beibehalten?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -560,67 +569,80 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Stellen Sie Ihre Bildschirme und deren Anordnung ein"
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Stellen Sie Ihre Bildschirme und deren Anordnung ein"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "Mirror displays"
-msgstr "Bildschirme spiegeln"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "_Spiegelung:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_Drehung:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Auflösung:"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "_Bildwiederholfrequenz:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "_Spiegelung:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Auflösung:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "_Bildwiederholfrequenz:"
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Position:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Drehung:"
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Diese Ausgabe verwenden"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "Use this output"
-msgstr "Diese Ausgabe verwenden"
+#, fuzzy
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Bildschirme spiegeln"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Nur Bildschirm 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Bildschirme spiegeln"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Nur Bildschirm 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "Nur Bildschirm 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr ""
@@ -703,22 +725,22 @@ msgstr ""
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Ausgewählte Ausgabe nicht abgeschaltet"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Konnte die verwendete Version der RandR-Erweiterung nicht feststellen."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Kann die Xfce-Anzeigeeinstellungen nicht starten"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Einstellungen (ATI)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Kann die proprietären Treibereinstellungen nicht laden"
 
@@ -812,151 +834,157 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell-Skripte"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Tastenkürzel für _Anwendungen"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Auswahl der Tastaturbelegung"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Verhalten"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Wälen Sie Ihre Tastaturbelegung und Variante ein"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Ve_rzögerung beim Blinken:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Belegung ändern"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr ""
+"Bearbeiten Sie die Tastatureinstellungen und Tastenkürzel für Anwendungen"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Compose-Taste"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "NumL_ock-Status beim Start wiederherstellen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Legen Sie Tastenkürzel zum _Starten von Anwendungen fest:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Ta_stenwiederholung aktivieren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
 msgstr ""
-"Bearbeiten Sie die Tastatureinstellungen und Tastenkürzel für Anwendungen"
+"Bei Aktivierung gibt eine festgehaltene Taste immer wieder das gleiche "
+"Zeichen aus"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "V_erzögerung der Wiederholung:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Die Zeit in Millisekunden, bevor eine gedrückte Taste sich wiederholt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturbelegung"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Wiederholungsgeschwindigkeit:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Auswahl der Tastaturbelegung"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"Die Rate, mit der Tastatureingaben erzeugt werden, während eine Taste "
+"gedrückt wird"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tastaturmodell"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Tippeinstellungen"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach unten bewegen"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Blinken"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach oben bewegen"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Geben Sie ein, ob die Textmarke blinken soll."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Wiederholungsgeschwindigkeit:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Ve_rzögerung beim Blinken:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Auf Standardwerte _zurücksetzen"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen dem Blinken der Schreibmarke"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "NumL_ock-Status beim Start wiederherstellen"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Wälen Sie Ihre Tastaturbelegung und Variante ein"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Testbereich:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Blinken"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Verhalten"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Tastaturbelegung in diesem Einstellungsdialog definiert "
-"wird, oder vom X-Server übernommen wird."
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Legen Sie Tastenkürzel zum _Starten von Anwendungen fest:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Geben Sie ein, ob die Textmarke blinken soll."
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Auf Standardwerte _zurücksetzen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen dem Blinken der Schreibmarke"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel für _Anwendungen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Die Rate, mit der Tastatureingaben erzeugt werden, während eine Taste "
-"gedrückt wird"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Systemweite Einstellungen benutzen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Die Zeit in Millisekunden, bevor eine gedrückte Taste sich wiederholt"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Gibt an, ob die Tastaturbelegung in diesem Einstellungsdialog definiert "
+"wird, oder vom X-Server übernommen wird."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Tippeinstellungen"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Tastaturmodell"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung gibt eine festgehaltene Taste immer wieder das gleiche "
-"Zeichen aus"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Belegung ändern"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Ta_stenwiederholung aktivieren"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Compose-Taste"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Tastaturbelegung"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach oben bewegen"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "V_erzögerung der Wiederholung:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt eine Zeile nach unten bewegen"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Testbereich:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Tastaturbelegung"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Systemweite Einstellungen benutzen"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Tastaturbelegung"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1061,12 +1089,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME-Typ-Editor"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Verknüpfe Anwendungen mit MIME-Typen"
 
@@ -1166,139 +1194,157 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g Millisekunden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Tasten und Rückmeld_ung"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Reihenfolge der Tasten"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Bildlauf am Rand"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Bildlauf mit zwei Fingern"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Bildlauf mit zwei _Fingern"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Im Uhrzeigersinn"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Stellen Sie das Verhalten und Aussehen der Zeigegeräte ein"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Maus und Touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Stellen Sie das Verhalten und Aussehen der Zeigegeräte ein"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "G_röße des Mauszeigers:"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "_Gerät:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Abstand:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Di_eses Gerät einschalten"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "_Gerät:"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Rechtshändig"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "To_uchpad während des Schreibens deaktivieren"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Linkshändig"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "M_ausrad invertieren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doppelklick"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr ""
+"Bei Aktivierung scrollt das Mausrad in die jeweils entgegengesetzte Richtung"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Ziehen und Ablegen"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Reihenfolge der Tasten"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Bildlauf am Rand"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Beschleunigung:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Horizontalen Bildlauf einschalten"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Faktor, um den die Zeigergeschwindigkeit ansteigt, wenn die Maus bewegt wird"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor die "
+"Beschleunigung beginnt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Halb (linkshändig)"
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Empfindlichkeit:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Maus (relativ)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Sta_ndardwerte setzen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Maus und Touchpad"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Setzt die Werte für Beschleunigung und den Schwellwert für das ausgewählte "
+"Gerät auf die Standardwerte zurück"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Keine (rechtshändig)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Zeigergeschwindigkeit"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Stift (absolut)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Tasten und Rückmeld_ung"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Zeigergeschwindigkeit"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "To_uchpad während des Schreibens deaktivieren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Wenn dies ausgewählt ist, wird das Touchpad ignoriert, solange die Tastatur "
+"bedient wird"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Auf Vorgaben zurücksetzen"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "M_ausrad invertieren"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Mausklicks per Touchp_ad ermöglichen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Bild_laufmodus:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Bildlauf"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Horizontalen Bildlauf einschalten"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Setzt die Werte für Beschleunigung und den Schwellwert für das ausgewählte "
-"Gerät auf die Standardwerte zurück"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Bildlauf"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Mausklicks per Touchp_ad ermöglichen"
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "_Verfolgungsmodus:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Mausthema"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Drehung:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Geräte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
@@ -1306,42 +1352,20 @@ msgstr "_Schwellwert:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Faktor, um den die Zeigergeschwindigkeit ansteigt, wenn die Maus bewegt wird"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Der Pixelabstand zwischen zwei Mausklicks, bis zu dem sie noch als "
-"Doppelklick betrachtet werden"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor dies als "
 "Ziehen interpretiert wird"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor die "
-"Beschleunigung beginnt"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ziehen und Ablegen"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Zeit:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "_Verfolgungsmodus:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1349,56 +1373,70 @@ msgstr ""
 "Die Höchstdauer in Millisekunden zwischen zwei Mausklicks, bis zu der sie "
 "noch als Doppelklick erkannt werden"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Abstand:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Der Pixelabstand zwischen zwei Mausklicks, bis zu dem sie noch als "
+"Doppelklick betrachtet werden"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doppelklick"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Bildlauf mit zwei Fingern"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Verhalten"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung scrollt das Mausrad in die jeweils entgegengesetzte Richtung"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "G_röße des Mauszeigers:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, wird das Touchpad ignoriert, solange die Tastatur "
-"bedient wird"
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Beschleunigung:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Verhalten"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Mausthema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Geräte"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Stift (absolut)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Di_eses Gerät einschalten"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Maus (relativ)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Linkshändig"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Keine (rechtshändig)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Rechtshändig"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Halb (linkshändig)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Drehung:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Empfindlichkeit:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Einstellungseditor"
 
@@ -1595,7 +1633,7 @@ msgstr "Eigenschaftsnamen dürfen nicht mit '/' enden"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafischer Einstellungseditor für Xfconf"
 
@@ -1662,7 +1700,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Anzuzeigende Einstellungen"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Alle Einstellungen"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1680,12 +1719,24 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kann »%s« nicht starten"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafische Einstellungsverwaltung für Xfce 4"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Einstellungen"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Verhalten"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Auf Vorgaben zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Table_t"
 
 #~ msgid "Display settings"
 #~ msgstr "Anzeigeeinstellungen"
@@ -1726,9 +1777,6 @@ msgstr "Einstellungen"
 #~ msgid "Failed to open the documentation"
 #~ msgstr "Konnte die Dokumentation nicht öffnen"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Sta_ndardwerte setzen"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Rückmeldung"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index bf4393c..640904b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-22 19:57+0300\n"
 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis at opensuse.org>\n"
 "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el at opensuse.org>\n"
@@ -23,21 +23,23 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Προφίλ επιτάχυνσης:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Προσβασιμότητα"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Χρόνος _επιτάχυνσης:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Ρύθμιση προσβασιμότητας πληκτρολογίου και ποντικιού"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Καθυστέρηση _αποδοχής:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Προσβασιμότητα"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
@@ -49,62 +51,76 @@ msgstr ""
 "συνδεθείτε."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Ρύθμιση προσβασιμότητας πληκτρολογίου και ποντικιού"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Απενεργοποίηση κολλώδων πλήκτρων εάν πα_τηθούν δύο πλήκτρα"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Χρήση _κολλώδη πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
+"Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και το Shirt) δεν "
+"χρειάζονται να κρατιούνται πατημένα κάτω (μπορούν να είναι πατημένα και μετά "
+"να αφήνονται) όταν πολλαπλά πλήκτρα κανονικά χρειάζονται να πατηθούν την "
+"ίδια στιγμή."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Καθ_υστέρηση πατήματος πλήκτρου:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Κ_λείδωμα κολλώδη πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Πληκτ_ρολόγιο"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και to Shift) θα "
+"παραμείνουν κλειδωμένα στην πατημένη κατάσταση μέχρι να ξαναπατηθούν"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Μέγι_στη ταχύτητα:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Απενεργοποίηση κολλώδων πλήκτρων εάν πα_τηθούν δύο πλήκτρα"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Εξομοίωση ποντικιού"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Όταν επιλεχθεί, το χαρακτηριστικό των \"κολλώδη πλήκτρων\" θα "
+"απενεργοποιηθεί εάν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Μεσοδιάστημα _επανάληψης:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Χρήση αρ_γών πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Αργά πλήκτρα"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πατημάτων πλήκτρων, τα αργά πλήκτρα απαιτούν "
+"ένα πλήκτρο να κρατιέται για μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου πριν το πάτημα του "
+"πλήκτρου γίνει αποδεκτό."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Καθυστέρηση _αποδοχής:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που απαιτείται ανάμεσα στο "
-"πάτημα πλήκτρων"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -112,148 +128,136 @@ msgstr ""
 "Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που πρέπει να περάσει πριν "
 "την αποδοχή ενός πατήματος πλήκτρου"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Αργά πλήκτρα"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα μετά την επιτάχυνση"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Χρήση αναπή_δησης πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
-"H ράμπα που χρησιμοποιείται για να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα."
+"Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πολλαπλών πατημάτων πλήκτρων, τα πλήκτρα "
+"αναπήδησης απαιτούν μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου ανάμεσα στο πάτημα των "
+"πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα "
-"κίνησης"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Καθ_υστέρηση πατήματος πλήκτρου:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στο αρχικό πάτημα ενός πλήκτρου "
-"και στο πρώτο επαναλαμβανόμενο γεγονός κίνησης "
+"Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που απαιτείται ανάμεσα στο "
+"πάτημα πλήκτρων"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, για να φτάσει στην μέγιστη ταχύτητα"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πατημάτων πλήκτρων, τα αργά πλήκτρα απαιτούν "
-"ένα πλήκτρο να κρατιέται για μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου πριν το πάτημα του "
-"πλήκτρου γίνει αποδεκτό."
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Πληκτ_ρολόγιο"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πολλαπλών πατημάτων πλήκτρων, τα πλήκτρα "
-"αναπήδησης απαιτούν μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου ανάμεσα στο πάτημα των "
-"πλήκτρων"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Χρήση ε_ξομείωσης ποντικιού"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Χρήση αναπή_δησης πλήκτρων"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας το "
+"αριθμητικό πληκτρολόγιο"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Χρήση _κολλώδη πλήκτρων"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Μεσοδιάστημα _επανάληψης:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Χρήση αρ_γών πλήκτρων"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Επιτάχυνση κ_αθυστέρησης:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και το Shirt) δεν "
-"χρειάζονται να κρατιούνται πατημένα κάτω (μπορούν να είναι πατημένα και μετά "
-"να αφήνονται) όταν πολλαπλά πλήκτρα κανονικά χρειάζονται να πατηθούν την "
-"ίδια στιγμή."
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Χρόνος _επιτάχυνσης:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και to Shift) θα "
-"παραμείνουν κλειδωμένα στην πατημένη κατάσταση μέχρι να ξαναπατηθούν"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Μέγι_στη ταχύτητα:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, το χαρακτηριστικό των \"κολλώδη πλήκτρων\" θα "
-"απενεργοποιηθεί εάν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Προφίλ επιτάχυνσης:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας το "
-"αριθμητικό πληκτρολόγιο"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Επιτάχυνση κ_αθυστέρησης:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "εικονοστοιχεία/δεπτ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
 msgstr ""
+"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στο αρχικό πάτημα ενός πλήκτρου "
+"και στο πρώτο επαναλαμβανόμενο γεγονός κίνησης "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr ""
+"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα "
+"κίνησης"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Κ_λείδωμα κολλώδη πλήκτρων"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
+"H ράμπα που χρησιμοποιείται για να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Ποντίκι"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα μετά την επιτάχυνση"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Χρήση ε_ξομείωσης ποντικιού"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr ""
+"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, για να φτάσει στην μέγιστη ταχύτητα"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Εξομοίωση ποντικιού"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "εικονοστοιχεία/δεπτ"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Ποντίκι"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή υποδoχής"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID ΥΠΟΔΟΧΗΣ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -262,29 +266,29 @@ msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Πληκτρολόγησε  '%s --help'  για χρήση."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "H ομάδα ανάπτυξης Xfce. Όλα τα δικαιώματα είναι δεσμευμένα."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε τα σφάλματα στο <%s>."
@@ -294,163 +298,163 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Βελτίωση προσβασιμότητας πληκτρολογίου και ποντικιού"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Η εξομάλυνση της γραμματοσειράς μπορεί να βελτιώσει την εμφάνιση του "
-"κειμένου στην οθόνη"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Εμφάνιση"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Προσαρμογή της εμφάνισης της επιφάνειας εργασίας"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Και τα δύο"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Εμ_φάνιση"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Και τα δύο οριζόντια"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Ε_ικονίδια"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Προσαρμοσμένη ρύθμιση _DPI:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Αυτή η γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως η προκαθορισμένη γραμματοσειρά "
+"όταν σχεδιάζεται κείμενο διεπαφής χρήστη"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Προσαρμογή της εμφάνισης της επιφάνειας εργασίας"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Προεπιλεγμένη γρ_αμματοσειρά"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Πολλές γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες που παρέχουν περισσότερα hints "
+"όπως πως να σχεδιάζει καλύτερα την γραμματοσειρά, επέλεξε όποια φαίνεται "
+"καλύτερη σύμφωνα με τις προσωπικες σου προτιμήσεις."
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Ενεργοποίηση ε_ξομάλυνσης"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Η ποιότητα της γραμματοσειράς σε μία οθόνη TFT ή LCD μπορεί να βελτιωθεί "
+"σημαντικά επιλέγοντας το σωστό υπο-πίξελ σύμφωνα με την οθόνη"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων συμβάντων"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Σειρά υπό-_πίξελ:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Ενεργοποίηση ε_πεξεργάσιμων συντομεύσεων"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Εξομάλυνση (γραμμάτων):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Ε_νεργοποίηση ήχων επιβεβαίωσης εισαγωγής"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Ενεργοποίηση ε_ξομάλυνσης"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Καθολική ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συμβάντων ήχου (απαιτείται η "
-"υποστήριξη της βιβλιοθήκης \"Canberra\")"
+"Η εξομάλυνση της γραμματοσειράς μπορεί να βελτιώσει την εμφάνιση του "
+"κειμένου στην οθόνη"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Ηχητικές ενέργειες"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Απεικόνιση"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Η ποιότητα της γραμματοσειράς σε μία οθόνη TFT ή LCD μπορεί να βελτιωθεί "
-"σημαντικά επιλέγοντας το σωστό υπο-πίξελ σύμφωνα με την οθόνη"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Προσαρμοσμένη ρύθμιση _DPI:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Πλήρες"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Προσπέρασε την επιλεγμένη ανάλυση οθόνης εάν η γραμματοσειρά εμφανίζεται "
+"πολύ μεγάλη ή πολύ μικρή"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Εικονίδια"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Εάν επιλεχθεί, οι συντομεύσει του πληκτρολογίου για τα αντικείμενα του μενού "
-"μπορούν να αλλαχθούν περνώντας το ποντίκι επάνω από το αντικείμενο του μενού "
-"και πατώντας το συνδυασμό πλήκτρων για την συντόμευση."
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Γραμματοσειρές"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
-"Πολλές γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες που παρέχουν περισσότερα hints "
-"όπως πως να σχεδιάζει καλύτερα την γραμματοσειρά, επέλεξε όποια φαίνεται "
-"καλύτερη σύμφωνα με τις προσωπικες σου προτιμήσεις."
+"Καθορισμός τι θα πρέπει να εμφανίζεται στα αντικείμενα της εργαλειοθήκης"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Μεσαίο"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Στυλ εργαλειοθήκης"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Εργαλειοθήκες και πλήκτρα"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα κουμ_πιά"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr ""
+"Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από το κείμενο "
+"των κουμπιών"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Προσπέρασε την επιλεγμένη ανάλυση οθόνης εάν η γραμματοσειρά εμφανίζεται "
-"πολύ μεγάλη ή πολύ μικρή"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα _μενού"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Απεικόνιση"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr ""
+"Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από τα "
+"αντικείμενα στα μενού"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Ενεργοποίηση ε_πεξεργάσιμων συντομεύσεων"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα _μενού"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Εάν επιλεχθεί, οι συντομεύσει του πληκτρολογίου για τα αντικείμενα του μενού "
+"μπορούν να αλλαχθούν περνώντας το ποντίκι επάνω από το αντικείμενο του μενού "
+"και πατώντας το συνδυασμό πλήκτρων για την συντόμευση."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα κουμ_πιά"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Εργαλειοθήκες και πλήκτρα"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Ελαφρύ"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων συμβάντων"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
-"Καθορισμός τι θα πρέπει να εμφανίζεται στα αντικείμενα της εργαλειοθήκης"
+"Καθολική ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συμβάντων ήχου (απαιτείται η "
+"υποστήριξη της βιβλιοθήκης \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από τα "
-"αντικείμενα στα μενού"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Ε_νεργοποίηση ήχων επιβεβαίωσης εισαγωγής"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από το κείμενο "
-"των κουμπιών"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -458,45 +462,50 @@ msgstr ""
 "Καθορισμός εάν τα κλικς του ποντικιού ή οποιας άλλη συσκευής εισόδου θα "
 "προκαλέσει ηχητικά συμβάντα για παίξιμο"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Ηχητικές ενέργειες"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Εμ_φάνιση"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Σειρά υπό-_πίξελ:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
+msgid "Slight"
+msgstr "Ελαφρύ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Αυτή η γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως η προκαθορισμένη γραμματοσειρά "
-"όταν σχεδιάζεται κείμενο διεπαφής χρήστη"
+msgid "Medium"
+msgstr "Μεσαίο"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Γραμματοσειρές"
+msgid "Full"
+msgstr "Πλήρες"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Εξομάλυνση (γραμμάτων):"
+msgid "Icons"
+msgstr "Εικονίδια"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "Ε_ικονίδια"
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ρυ_θμίσεις"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Και τα δύο"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Στυλ εργαλειοθήκης"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Και τα δύο οριζόντια"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -540,22 +549,22 @@ msgstr "Κάθετο RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Κάθετο BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμίσεις;</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Διατήρηση αυτών των ρυθμίσεων"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Επαναφορά προηγούμενων ρυθμίσεων"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμίσεις;</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -566,79 +575,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Ρύθμιση επιλογών οθόνης και διάταξης"
+msgid "Display"
+msgstr "Οθόνη"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Οθόνη"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Ρύθμιση επιλογών οθόνης και διάταξης"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Ανάλ_υση:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Αντανάκλαση:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Περισ_τροφή:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Ρυθμός ανανέωσης:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Περισ_τροφή:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Ανάλ_υση:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Περισ_τροφή:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Χρήση αυτής της εξόδου"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Κλωνοποίηση και των δυο οθονών"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Οθόνη"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Οθόνη"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Είναι διαθέσιμες αρκετές οθόνες. Χρήση:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Οθόνη"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Χρήση και των δυο οθονών για την εμφάνιση του ίδιου περιεχομένου"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Οθόνη"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Δεξιά"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικά"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Αριστερά"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερά"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Αντίστροφα"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιά"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Οριζόντια"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Κάθετα"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Ελάχιστες ρυθμίσεις για τη λειτουργία μιας εξωτερικής οθόνης"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -648,44 +710,54 @@ msgstr ""
 "απαντήσετε σε αυτή την ερώτηση."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Οθόνη"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Ανάλ_υση:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Η τελευταία ενεργή έξοδος δεν πρέπει απενεργοποιηθεί, το σύστημα θα γίνει "
 "άχρηστο."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Η επιλεγμένη έξοδος δεν είναι απενεργοποιημένη"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 "Αδυναμία αναζήτησης της έκδοσης της επέκτασης που χρησιμοποιεί το RandR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση των ρυθμίσεων οθόνης του XFCE"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση των ρυθμίσεων του ιδιόκτητου προγράμματος οδήγησης"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -694,19 +766,19 @@ msgstr ""
 "Το σύστημα χρησιμοποιεί RandR %d.%d. Για να δουλέψουν οι ρυθμίσεις οθόνης "
 "χρειάζεται τουλάχιστον η έκδοση 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Φορητός υπολογιστής"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Οθόνη"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Τηλεόραση"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Ψηφιακή οθόνη"
 
@@ -774,134 +846,163 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Δέσμες ενεργειών κέλυφους"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Σ_υντομεύσεις Εφαρμογών"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Συμπερι_φορά"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου και παραλλαγής"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Κα_θυστέρηση αναβόσβησης:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Πληκτρολόγιο"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Δρομέας"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων πληκτρολογίου και συντομεύσεων εφαρμογών"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Καθορισμός _συντομεύσεων για την εκκίνηση των εφαρμογών:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων πληκτρολογίου και συντομεύσεων εφαρμογών"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Ενεργοποίηση _επανάληψης πλήκτρου"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Πληκτρολόγιο"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Όταν επιλεχθεί, πατώντας και κρατώντας κάτω ένα πλήκτρο παράγει τον ίδιο "
+"χαρακτήρα ξανά και ξανά"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Κα_θυστέρηση επανάληψης:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, πριν την έναρξη της επανάληψης ενός "
+"πατημένου πλήκτρου"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Τα_χύτητα επανάληψης:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Τα_χύτητα επανάληψης:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"Ο ρυθμός κατά τον οποίο πατήματα πλήκτρων παράγονται όσο ένα πλήκτρο είναι "
+"πατημένο."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολόγησης"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Ανα_βοσβήσιμο"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου και παραλλαγής"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Καθορισμός ή όχι εάν ο δείκτης κειμένου αναβοσβήνει"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Ανα_βοσβήσιμο"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Κα_θυστέρηση αναβόσβησης:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 msgstr ""
-"Καθορισμός εάν η διάταξη του πληκτρολογίου ελέγχεται με τις ρυθμίσεις "
-"διαλόγου ή από τον διακομιστή γραφικών Χ"
+"Η καθυστέρησης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επιτυχημένα "
+"αναβοσβήματα του δείκτη"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Καθορισμός ή όχι εάν ο δείκτης κειμένου αναβοσβήνει"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Δρομέας"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Η καθυστέρησης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επιτυχημένα "
-"αναβοσβήματα του δείκτη"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Δοκιμαστική περιοχή:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Ο ρυθμός κατά τον οποίο πατήματα πλήκτρων παράγονται όσο ένα πλήκτρο είναι "
-"πατημένο."
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Σ_υμπεριφορά"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, πριν την έναρξη της επανάληψης ενός "
-"πατημένου πλήκτρου"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Καθορισμός _συντομεύσεων για την εκκίνηση των εφαρμογών:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολόγησης"
+#, fuzzy
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, πατώντας και κρατώντας κάτω ένα πλήκτρο παράγει τον ίδιο "
-"χαρακτήρα ξανά και ξανά"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Σ_υντομεύσεις Εφαρμογών"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Ενεργοποίηση _επανάληψης πλήκτρου"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Χρήση προεπιλεγμένων"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Διάταξη"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Καθορισμός εάν η διάταξη του πληκτρολογίου ελέγχεται με τις ρυθμίσεις "
+"διαλόγου ή από τον διακομιστή γραφικών Χ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Κα_θυστέρηση επανάληψης:"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Δοκιμαστική περιοχή:"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Συνδυασμός αλλαγής διάταξης"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Χρήση προεπιλεγμένων"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Πλήκτρο σύνθεσης"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου μια γραμμή επάνω"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου μια γραμμή κάτω"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Διάταξη"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -916,32 +1017,32 @@ msgstr "Αποτυχία με την σύνδεση του δαίμονα xfconf
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Αδυναμία στην δημιουργία της ρύθμισης διαλόγου."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Εντολή"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Συντόμευση"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Διάταξη"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Παραλλαγή"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Η συντόμευση της εντολής πιθανά να μην είναι άδεια."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -949,13 +1050,13 @@ msgstr ""
 "Αυτό θα επαναφέρει όλες τις συντομεύσεις στις αρχικές τιμές. Θέλετε "
 "πραγματικά να το κάνετε αυτό;"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 "Η επαναφορά στις προεπιλογές θα επανέλθουν την επόμενη φορά που θα "
 "συνδεθείτε."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
@@ -1004,12 +1105,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του  \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής Τύπου MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Συσχετισμός εφαρμογών με τύπους MIME"
 
@@ -1107,147 +1208,161 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένα"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Πλήκτρα"
+#, fuzzy
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Κύλιση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Κυκλική κύλιση"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Δεξιόστροφα"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Κυκλική κύλιση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Ρύθμιση συμπεριφοράς και εμφάνισης της συσκευής δείκτη"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Ποντίκι και Touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Αριστερόστροφα"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Ρύθμιση συμπεριφοράς και εμφάνισης της συσκευής δείκτη"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Μέγεθος _δείκτη:"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Συ_σκευή:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Α_πόσταση:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Ενεργοποίηση της συσκευής"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Συ_σκευή:"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Α_ριστερόχειρες"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Δεξιόχειρες"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένα"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Αντίστροφη _διεύθυνση κύλισης"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Διπλό κλικ"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr ""
+"Όταν επιλεχθεί, η κύλιση της ροδέλας θα πρέπει να δουλέψει από την αντίθετη "
+"διεύθυνση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Πλήκτρα"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Κύλιση"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Επιτά_χυνση:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Ενεργοποίηση ε_ξομάλυνσης"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Ο παράγοντας στον οποίο η ταχύτητα του δείκτη θα αυξηθεί όσο το ποντίκι "
+"κινείται."
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης σε ένα μικρό διάστημα "
+"χρόνου πριν ξεκινήσει η επιτάχυνση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "_Δεξιόχειρες"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Ευαισθησία:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Εξομοίωση ποντικιού"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Ποντίκι και Touchpad"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Θέσε την επιτάχυνση και το κατώφλι για την επιλογή της συσκευσής στις "
+"προκαθορισμένες τιμές"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Α_ριστερόχειρες"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Ταχύτητα Δείκτη"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Ταχύτητα Δείκτη"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας το "
+"αριθμητικό πληκτρολόγιο"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Αντίστροφη _διεύθυνση κύλισης"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Scro_lling mode:"
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Κύλιση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Κύλιση"
+#, fuzzy
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Ενεργοποίηση ε_ξομάλυνσης"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Θέσε την επιτάχυνση και το κατώφλι για την επιλογή της συσκευσής στις "
-"προκαθορισμένες τιμές"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Κύλιση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Κύλιση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Θέμα"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Περισ_τροφή:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr ""
+msgid "_Devices"
+msgstr "Συ_σκεύες"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
@@ -1256,102 +1371,94 @@ msgstr "Κατώ_φλι:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
-"Ο παράγοντας στον οποίο η ταχύτητα του δείκτη θα αυξηθεί όσο το ποντίκι "
-"κινείται."
+"Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης πριν μία διεργασία σύρε "
+"θα ξεκινήσει"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Ο δείκτης του ποντικιού δεν μπορεί να κινηθεί παραπάνω από την απόσταση "
-"μεταξύ των δύο κλικς για να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης πριν μία διεργασία σύρε "
-"θα ξεκινήσει"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Χρόνος:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης σε ένα μικρό διάστημα "
-"χρόνου πριν ξεκινήσει η επιτάχυνση"
+"Δύο κλικ ποντικιού σε λιγότερο από το μέγεθος αυτού του χρόνου (σε χιλιοστά "
+"δευτερολέπτου) που θα πρέπει να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Χρόνος:"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Α_πόσταση:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
+"Ο δείκτης του ποντικιού δεν μπορεί να κινηθεί παραπάνω από την απόσταση "
+"μεταξύ των δύο κλικς για να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Δύο κλικ ποντικιού σε λιγότερο από το μέγεθος αυτού του χρόνου (σε χιλιοστά "
-"δευτερολέπτου) που θα πρέπει να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Διπλό κλικ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr ""
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Σ_υμπεριφορά"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, η κύλιση της ροδέλας θα πρέπει να δουλέψει από την αντίθετη "
-"διεύθυνση"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Μέγεθος _δείκτη:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας το "
-"αριθμητικό πληκτρολόγιο"
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Επιτά_χυνση:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "Σ_υμπεριφορά"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Θέμα"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "Συ_σκεύες"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Ενεργοποίηση της συσκευής"
+#, fuzzy
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Εξομοίωση ποντικιού"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Δεξιόχειρες"
+#, fuzzy
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Α_ριστερόχειρες"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Α_ριστερόχειρες"
+#, fuzzy
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "_Δεξιόχειρες"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Περισ_τροφή:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Δεξιόστροφα"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Ευαισθησία:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Αριστερόστροφα"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
 
@@ -1554,43 +1661,43 @@ msgstr ""
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Γραφικός επεξεργαστής ρυθμίσεων για το xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Τα κολλώδη πλήκτρα είναι ενεργοποιημένα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Τα κολλώδη πλήκτρα είναι απενεργοποιημένα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Τα αργά πλήκτρα είναι ενεργοποιημένα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Τα αργά πλήκτρα είναι απενεργοποιημένα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Αργά πλήκτρα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Τα πλήκτρα αναπήδησης είναι ενεργοποιημένα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Τα πλήκτρα αναπήδησης είναι απενεργοποιημένα"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
 
@@ -1623,7 +1730,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγου προς εμφάνιση"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Όλες οι Ρυθμίσεις"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1641,45 +1749,43 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του  \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Διαχειριστής Ρυθμίσεων"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Γραφικός διαχειριστής ρυθμίσεων για το xfce 4"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Διαχειριστής Ρυθμίσεων"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Ρυ_θμίσεις"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Συνδυασμός αλλαγής διάταξης"
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Κλωνοποίηση και των δυο οθονών"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Πλήκτρο σύνθεσης"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου μια γραμμή κάτω"
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Είναι διαθέσιμες αρκετές οθόνες. Χρήση:\n"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Χρήση και των δυο οθονών για την εμφάνιση του ίδιου περιεχομένου"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Κανονικά"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Συμπερι_φορά"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου μια γραμμή επάνω"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Χρησιμοποιείσ_τε αυτή την περιοχή για να δοκιμάσετε τις παραπάνω "
 #~ "ρυθμίσεις:"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Σχόλια"
 
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index ce4dd61..3b59198 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -2,36 +2,40 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 03:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-13 22:38+1100\n"
 "Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
 "Language-Team: en_GB\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Acceleration _profile:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibility"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Acceleration _time:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configure keyboard and mouse accessibility"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Acceptance _delay:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Enable assistive technologies"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibility"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -42,60 +46,75 @@ msgstr ""
 "next time you login"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Bounce Keys"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "No AT-SPI provider was found on your system"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Assistive Technologies"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Use _sticky keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "K_eystroke delay:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Lock sticky keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Keyboa_rd"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Mouse Emulation"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Sticky Keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "R_epeat interval:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Use slow _keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Slow Keys"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Sticky Keys"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Acceptance _delay:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -103,141 +122,129 @@ msgstr ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Slow Keys"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Use _bounce keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "K_eystroke delay:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Bounce Keys"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Keyboa_rd"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Use mouse emulation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Use _bounce keys"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Use _sticky keys"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "R_epeat interval:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Use slow _keys"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Acceleration delay:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Acceleration _time:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Maximum _speed:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Acceleration _profile:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Acceleration delay:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Assistive Technologies"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Enable assistive technologies"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Lock sticky keys"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mouse"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "The maximum pointer speed after acceleration"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Use mouse emulation"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Mouse Emulation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Settings manager socket"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -246,29 +253,29 @@ msgstr "Version information"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Type '%s --help' for usage."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Please report bugs to <%s>."
@@ -278,154 +285,154 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Improve keyboard and mouse accessibility"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Appearance"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Customise the look of your desktop"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Both"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_yle"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Both Horizontal"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Icons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Custom _DPI setting:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Customise the look of your desktop"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Select a default font"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Default Fon_t"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Enable _anti-aliasing"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Enable _event sounds"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub-_pixel order:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Enable e_ditable accelerators"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Hinting:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Enable i_nput feedback sounds"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Enable _anti-aliasing"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Event sounds"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Custom _DPI setting:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Full"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fonts"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Specify what should be displayed in toolbar items"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Toolbar Style"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menus and Buttons"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Show images on _buttons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "None"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Show images in _menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Select a default font"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Enable e_ditable accelerators"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Show images in _menus"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Show images on _buttons"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menus and Buttons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Slight"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Enable _event sounds"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Enable i_nput feedback sounds"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -433,45 +440,50 @@ msgstr ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Event sounds"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_yle"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Settings"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub-_pixel order:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "None"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Slight"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fonts"
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Icons"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Settings"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Both"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Toolbar Style"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Both Horizontal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -516,21 +528,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Vertical BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Keep this configuration"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restore the previous configuration"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -541,79 +553,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configure screen settings and layout"
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configure screen settings and layout"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolution:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_lection:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tation:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Refresh _rate:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tation:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolution:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Rotation:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Use this output"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Both displays cloned"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Display"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Display settings"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Display"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Several displays are available. Use:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Display"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Display"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Right"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Left"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Left"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inverted"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Right"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimal interface to set up an external output"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -623,42 +688,52 @@ msgstr ""
 "reply to this question."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Display"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "R_esolution:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Selected output not disabled"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Unable to start the Xfce Display Settings"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI Settings"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Unable to launch the proprietary driver settings"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -667,19 +742,19 @@ msgstr ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Television"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digital display"
 
@@ -747,127 +822,156 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell Scripts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "A_pplication Shortcuts"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Keyboard layout selection"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Be_haviour"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Select keyboard layout and variant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Blink _delay:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Keyboard"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restore num l_ock state on startup"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Enable key repeat"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Keyboard"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Keyboard layout"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Repeat delay:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Keyboard layout selection"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Keyboard model"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Repeat _speed:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Repeat _speed:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Reset to _Defaults"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Typing Settings"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restore num l_ock state on startup"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Show _blinking"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Select keyboard layout and variant"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Specify whether or not the text cursor blinks"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Show _blinking"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Blink _delay:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialogue, or by the X server"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Test area:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Behaviour"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Define _shortcuts for launching applications:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Typing Settings"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Reset to _Defaults"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "A_pplication Shortcuts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Enable key repeat"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Use system defaults"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialogue, or by the X server"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Repeat delay:"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Keyboard model"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Test area:"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Change layout option"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Use system defaults"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Compose key position"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Move currently selected item up by one row"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Move currently selected item down by one row"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Keyboard layout"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -882,32 +986,32 @@ msgstr "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Could not create the settings dialogue."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Command"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Shortcut"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Shortcut command may not be empty."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Reset to Defaults"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -915,11 +1019,11 @@ msgstr ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "The system defaults will be restored next time you log in."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Warning"
 
@@ -935,7 +1039,9 @@ msgstr "Use a c_ustom command:"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above "
 "application list."
-msgstr "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -968,12 +1074,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Failed to add new application \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME Type Editor"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associate applications with MIME types"
 
@@ -1026,7 +1132,8 @@ msgstr "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr ""
+"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
@@ -1036,7 +1143,9 @@ msgstr "Question"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
+msgstr ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1068,148 +1177,163 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_uttons and Feedback"
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Di_sabled"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Buttons"
+#, fuzzy
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Edge scro_lling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Clockwise"
+#, fuzzy
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Two-_finger scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configure pointer device behaviour and appearance"
+#, fuzzy
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Two-_finger scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Anti-clockwise"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mouse and Touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configure pointer device behaviour and appearance"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "D_istance:"
-msgstr "D_istance:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "De_vice:"
 msgstr "De_vice:"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Enable this device"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Di_sabled"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Right-handed"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Disable to_uchpad while typing"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Left-handed"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Double Click"
-msgstr "Double Click"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Reverse scroll d_irection"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Drag and Drop"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Edge scro_lling"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Buttons"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Enable hori_zontal scrolling"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Acceleration:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Half (left-handed)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mouse (relative)"
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensitivity:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mouse and Touchpad"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Reset to Defaults"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "None (right-handed)"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pen (absolute)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Pointer Speed"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_uttons and Feedback"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Preview"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Disable to_uchpad while typing"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Reset to De_faults"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Reverse scroll d_irection"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scrolling"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "T_ap touchpad to click"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Size"
-msgstr "Size"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Enable hori_zontal scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "T_ap touchpad to click"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_heme"
-msgstr "T_heme"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "T_ouchpad"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Tr_acking mode:"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotation:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Th_reshold:"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Devices"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "Th_reshold:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
@@ -1218,22 +1342,14 @@ msgstr ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Drag and Drop"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Ti_me:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Tr_acking mode:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1241,55 +1357,70 @@ msgstr ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "D_istance:"
+msgstr "D_istance:"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Two-_finger scrolling"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Double Click"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Behaviour"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleration:"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Cursor _size:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Behaviour"
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Devices"
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Enable this device"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "T_heme"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Left-handed"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pen (absolute)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Right-handed"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mouse (relative)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotation:"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "None (right-handed)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensitivity:"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Half (left-handed)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Clockwise"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Anti-clockwise"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Settings Editor"
 
@@ -1479,43 +1610,43 @@ msgstr "Property names cannot end with a '/' character"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Edit Property"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Graphical settings editor for Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Sticky keys are enabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Sticky keys are disabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Sticky keys"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Slow keys are enabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Slow keys are disabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Slow keys"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Bounce keys are enabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Bounce keys are disabled"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Bounce keys"
 
@@ -1546,7 +1677,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Settings dialogue to show"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_All Settings"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1564,43 +1696,43 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Unable to start \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Settings Manager"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Settings Manager"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Settings"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Change layout option"
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Both displays cloned"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Compose key position"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Display settings"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Move currently selected item down by one row"
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Several displays are available. Use:\n"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Move currently selected item up by one row"
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Use both displays to show the same contents"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Be_haviour"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Reset to De_faults"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Table_t"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Use this area to _test the settings above:"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Reset to Defaults"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Feedback"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 201ef51..53ddf32 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,45 +2,45 @@
 # Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008-2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 10:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:37-0600\n"
 "Last-Translator: Sergio García <oigres200 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil de aceleración:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "T_iempo de aceleración:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configure la accesibilidad de teclado y ratón"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Retraso de aceptación:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Activar tecnologías de asistencia"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidad"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Si se habilita, el gestor de sesiones iniciará las aplicaciones necesarias "
+"para lectores y magnificadores de pantalla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "_Tecnologías de asistencia"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -48,63 +48,75 @@ msgstr ""
 "Las tecnologías de asistencia estarán disponibles la próxima vez que inicie "
 "sesión."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "No se encontró ningún proveedor AT-SPI en su sistema"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Rechazo de teclas"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Tecnologías de asistencia"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configure la accesibilidad de teclado y ratón"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Utilizar teclas persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Desactivar las teclas _persistentes si se pulsan las dos teclas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Si se habilita, el gestor de sesiones iniciará las aplicaciones necesarias "
-"para lectores y magnificadores de pantalla"
+"Al estar seleccionada, las teclas de modificación (tales como Control, Alt y "
+"Mays) no necesitan mantenerse pulsadas (pueden ser pulsadas y liberadas) "
+"cuando lo normal sería tener que presionar varias teclas a la vez"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Bloquear teclas persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Retraso de _teclas lentas:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Al estar seleccionadas, las teclas de modificación (tales como Control, Alt "
+"y Mays) actuarán como si se mantuviesen pulsadas hasta que vuelvan a "
+"pulsarse otra vez"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Te_clado"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Desactivar las teclas _persistentes si se pulsan las dos teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Velocidad má_xima"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Una vez seleccionado, la funcionalidad de \"teclas\" persistentes se "
+"desactivará si se pulsan dos teclas simultáneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulación del ratón"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Teclas persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "No se encontró ningún proveedor AT-SPI en su sistema"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Usar teclas _lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de r_epetición:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de teclas, las teclas lentas "
+"requieren que una tecla se mantenga pulsada durante un mínimo periodo de "
+"tiempo antes que que ésta sea aceptada"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Retraso de aceptación:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas persistentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "El tiempo en milisegundos requerido entre pulsaciones de teclas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -112,121 +124,109 @@ msgstr ""
 "La cantidad de tiempo en milisegundos que debe pasar para aceptar la "
 "pulsación de una tecla"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Teclas lentas"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Usar _rechazo de teclas"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La velocidad máxima del puntero después de la aceleración"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de varias teclas, el rechazo "
+"de teclas exige un retraso mínimo entre pulsaciones de tecla"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "El incremento usado para alcanzar la velocidad máxima del puntero"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Retraso de _teclas lentas:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "El tiempo en milisegundos entre eventos de movimiento repetidos"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "El tiempo en milisegundos requerido entre pulsaciones de teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"El tiempo en milisegundos entre que se pulsa la tecla inicial y el primer "
-"evento de movimiento repetido"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Rechazo de teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "El tiempo en milisegundos para alcanzar la velocidad máxima"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Te_clado"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de teclas, las teclas lentas "
-"requieren que una tecla se mantenga pulsada durante un mínimo periodo de "
-"tiempo antes que que ésta sea aceptada"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Usar emulación del ratón"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr ""
-"Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de varias teclas, el rechazo "
-"de teclas exige un retraso mínimo entre pulsaciones de tecla"
+"Una vez seleccionado, se puede controlar el puntero usando el teclado "
+"numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usar _rechazo de teclas"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de r_epetición:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usar teclas _lentas"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Retraso de _aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Al estar seleccionada, las teclas de modificación (tales como Control, Alt y "
-"Mays) no necesitan mantenerse pulsadas (pueden ser pulsadas y liberadas) "
-"cuando lo normal sería tener que presionar varias teclas a la vez"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "T_iempo de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Al estar seleccionadas, las teclas de modificación (tales como Control, Alt "
-"y Mays) actuarán como si se mantuviesen pulsadas hasta que vuelvan a "
-"pulsarse otra vez"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocidad má_xima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Una vez seleccionado, la funcionalidad de \"teclas\" persistentes se "
-"desactivará si se pulsan dos teclas simultáneamente"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Una vez seleccionado, se puede controlar el puntero usando el teclado "
-"numérico"
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Retraso de _aceleración:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "píxeles/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Activar tecnologías de asistencia"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"El tiempo en milisegundos entre que se pulsa la tecla inicial y el primer "
+"evento de movimiento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Bloquear teclas persistentes"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "El tiempo en milisegundos entre eventos de movimiento repetidos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Ratón"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "El incremento usado para alcanzar la velocidad máxima del puntero"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulación del ratón"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "La velocidad máxima del puntero después de la aceleración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "_Utilizar teclas persistentes"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "El tiempo en milisegundos para alcanzar la velocidad máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulación del ratón"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxeles/seg"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Ratón"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Información de versión"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Escriba «%s --help» para instrucciones de uso."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -285,168 +285,160 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Mejore la accesibilidad de teclado y ratón"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"El suavizado de letras, o anti-alias, puede mejorar la apariencia del texto "
-"en la pantalla"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalice la apariencia de su escritorio"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Est_ilo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos en horizontal"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Iconos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Este tipo de letra se usará como el predeterminado cuando se represente "
+"texto de interfaz de usuario"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalice la apariencia de su escritorio"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Seleccione el tipo de letra predeterminado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_Tipo de letra predeterminado"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Muchos tipos de letra contienen información que que dan pistas adicionales "
+"sobre como dibujar la letra de mejor manera; escoja la que le parezca mejor "
+"de acuerdo con sus preferencias"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar sonidos de _eventos"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"La calidad de las letras en pantallas TFT o LCD puede mejorar mucho "
+"eligiendo el orden correcto de sub-píxel de su pantalla"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Activar aceleradores e_ditables"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Orden de sub_píxel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Activar sonidos de e_ntradas"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Sugerir:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Activar o desactivar sonidos de eventos globalmente (necesita soporte de "
-"\"Canberra\")"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Activar _suavizado de bordes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sonidos de eventos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"La calidad de las letras en pantallas TFT o LCD puede mejorar mucho "
-"eligiendo el orden correcto de sub-píxel de su pantalla"
+"El suavizado de letras, o anti-alias, puede mejorar la apariencia del texto "
+"en la pantalla"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Rendering"
+msgstr "Representación"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "_Sugerir:"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Ignorar la resolución de monitor detectada si la letra parece demasiado "
+"grande o demasiado pequeña"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Si se selecciona, los atajos de teclado para los elementos de menú pueden "
-"ser cambiados pasando el ratón sobre el elemento del menú y pulsando la "
-"nueva combinación de teclas para el atajo"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Tipos de letra"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
-"Muchos tipos de letra contienen información que que dan pistas adicionales "
-"sobre como dibujar la letra de mejor manera; escoja la que le parezca mejor "
-"de acuerdo con sus preferencias"
+"Especificar qué debería mostrarse en los elementos de la barra de "
+"herramientas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menús y botones"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostrar imágenes en _botones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr ""
+"Especificar si los iconos deberían mostrarse junto al texto en los botones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Ignorar la resolución de monitor detectada si la letra parece demasiado "
-"grande o demasiado pequeña"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostrar imágenes en _menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Representación"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr ""
+"Especificar si las imágenes deberían mostrarse junto a los elementos en los "
+"menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Seleccione el tipo de letra predeterminado"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Activar aceleradores e_ditables"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Configuració_n"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Si se selecciona, los atajos de teclado para los elementos de menú pueden "
+"ser cambiados pasando el ratón sobre el elemento del menú y pulsando la "
+"nueva combinación de teclas para el atajo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imágenes en _menús"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menús y botones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imágenes en _botones"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Activar sonidos de _eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "Ligero"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Activar o desactivar sonidos de eventos globalmente (necesita soporte de "
+"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
-"Especificar qué debería mostrarse en los elementos de la barra de "
-"herramientas"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Activar sonidos de e_ntradas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Especificar si las imágenes deberían mostrarse junto a los elementos en los "
-"menús"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Especificar si los iconos deberían mostrarse junto al texto en los botones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -454,41 +446,49 @@ msgstr ""
 "Especifica si los clics de ratón u otra entrada del usuario causan la "
 "reproducción de sonidos de eventos"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sonidos de eventos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Configuració_n"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "Est_ilo"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Orden de sub_píxel:"
+msgid "Slight"
+msgstr "Ligero"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Este tipo de letra se usará como el predeterminado cuando se represente "
-"texto de interfaz de usuario"
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizado de bordes"
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Tipos de letra"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconos"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Ambos en horizontal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -533,23 +533,23 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
-"\t\r\n"
-"<big><b>¿Le gustaría preservar esta configuración?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Mantener esta configuración"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Volver a la configuración anterior"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr ""
+"\t\r\n"
+"<big><b>¿Le gustaría preservar esta configuración?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -560,66 +560,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configure las opciones y la geometría de la pantalla"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configure las opciones y la geometría de la pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "_Posición:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Reflexión:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolución:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tación:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Reflexión:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Frecuencia de _actualización:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolución:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Posición:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Utilizar esta salida"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "Pantallas _duplicadas"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Utilizar esta salida"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Pantallas"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "Extender a la derecha"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Solo en la pantalla 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Pantallas espejo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Solo en la pantalla 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Extender a la derecha"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "Solo en la pantalla 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "radiobotón"
@@ -702,22 +712,22 @@ msgstr ""
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Dispositivo de salida seleccionado no desactivado"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "No se pudo obtener la versión de la extensión RandR en uso"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "No se pudo mostrar la configuración de pantalla de Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Configuración de ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "No se pudieron abrir las configuraciones del controlador propietario"
 
@@ -811,150 +821,150 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts de shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "A_tajos de aplicación"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selección de distribución de teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Comportamiento"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Seleccione la distribución del teclado y su variante"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "_Retraso de parpadeo:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Cambiar opción de distribución"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Edite la configuración del teclado y los atajos de aplicación"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Tecla de co_mposición"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restaurar estado de num l_ock al inicio"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Definir _atajos para lanzar aplicaciones:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Activar repetición de teclas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edite la configuración del teclado y los atajos de aplicación"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Una vez activado, presionar y mantener una tecla produce el mismo carácter "
+"una y otra vez"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Retraso de repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "Distribución del _teclado"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+"El tiempo en milisegundos antes de que una tecla pulsada comienza a repetirse"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Velocid_ad de repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selección de distribución de teclado"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"La velocidad con la que se repiten los códigos de tecla mientras se pulsa "
+"una tecla"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por debajo"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Configuración de escritura con teclado"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por encima"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Mostrar _parpadeo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "Velocid_ad de repetición:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Especificar si el cursor de texto parpadea o no"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Reestablecer a Opciones _Predeterminadas"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "_Retraso de parpadeo:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaurar estado de num l_ock al inicio"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "El retraso en milisegundos entre parpadeos consecutivos del cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleccione la distribución del teclado y su variante"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostrar _parpadeo"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Area de _prueba:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica si la distribución del teclado es controlada con este diálogo de "
-"configuración o por el servidor X"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportamiento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especificar si el cursor de texto parpadea o no"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definir _atajos para lanzar aplicaciones:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "El retraso en milisegundos entre parpadeos consecutivos del cursor"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Reestablecer a Opciones _Predeterminadas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"La velocidad con la que se repiten los códigos de tecla mientras se pulsa "
-"una tecla"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "A_tajos de aplicación"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"El tiempo en milisegundos antes de que una tecla pulsada comienza a repetirse"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usar opciones predeterminadas del sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Configuración de escritura con teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Una vez activado, presionar y mantener una tecla produce el mismo carácter "
-"una y otra vez"
+"Especifica si la distribución del teclado es controlada con este diálogo de "
+"configuración o por el servidor X"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modelo de _teclado"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Activar repetición de teclas"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Cambiar opción de distribución"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Modelo de _teclado"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Tecla de co_mposición"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Distribución"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por encima"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Retraso de repetición:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por debajo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Area de _prueba:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Distribución del _teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar opciones predeterminadas del sistema"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Distribución"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1059,12 +1069,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Falló al agregar nueva aplicación \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor de Tipos MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Aplicaciones asociadas con tipos MIME"
 
@@ -1163,240 +1173,240 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "_Aceleración:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_otones y Re-alimentación"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Desplazamiento en el borde"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Desplazamiento con dos dedos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Desplazamiento circular"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Las agujas del reloj"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Ratón y Touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configure el comportamiento y apariencia del dispositivo de puntero"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Contrario a las agujas del reloj"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Dispositi_vos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "_Tamaño del cursor:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Habilitar este dispositivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Distancia"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Diestro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Dispositi_vos"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Zurdo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "_Deshabilitar almoadilla táctil al escribir"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "In_vertir la dirección de desplazamiento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr ""
+"Una vez seleccionado, la rueda de desplazamiento funcionará en la dirección "
+"opuesta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doble clic"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastrar y soltar"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Aceleración:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Desplazamiento en el borde"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"El factor por el cual aumentará la velocidad del puntero del ratón a medida "
+"que éste se mueva"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Habilitar desplazamiento hori_zontal"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"El número de píxeles que el puntero se debe mover en un corto intervalo de "
+"tiempo antes de que comience a acelerar"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilidad:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Medio (zurdo)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Re_stablecer opciones predeterminadas"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_Zurdo"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Establece la aceleración y la sensibilidad para el dispositivo seleccionado "
+"a los valores por defecto"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Ratón (relativo)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocidad del puntero"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Ratón y Touchpad"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_otones y Re-alimentación"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Ninguno (diestro)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "_Deshabilitar almoadilla táctil al escribir"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Esfero (absoluto)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Cuando se selecciona, el touchpad se desactiva cuando el teclado está siendo "
+"utilizado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocidad del puntero"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Golpee la almoadilla táctil para pulsar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "In_vertir la dirección de desplazamiento"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "_Modo de desplazamiento:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "_Diestro"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Habilitar desplazamiento hori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "_Modo de desplazamiento:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "_Touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Sensibilidad:"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Modo de _rastreo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Establece la aceleración y la sensibilidad para el dispositivo seleccionado "
-"a los valores por defecto"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tación:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Table_ta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "_Touchpad"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "Table_ta"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "Um_bral:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "Golpee la almoadilla táctil para pulsar"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"El número de píxeles que el puntero se debe mover antes de que comience la "
+"operación de arrastre"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Um_bral:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastrar y soltar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"El factor por el cual aumentará la velocidad del puntero del ratón a medida "
-"que éste se mueva"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Tie_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"El puntero del ratón no debe moverse más de esta distancia entre dos clics "
-"para que estos se consideren como un doble clic"
+"Dos clics de ratón consecutivos en menos de este tiempo (en milisegundos) se "
+"considerarán como un doble clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"El número de píxeles que el puntero se debe mover antes de que comience la "
-"operación de arrastre"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Distancia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"El número de píxeles que el puntero se debe mover en un corto intervalo de "
-"tiempo antes de que comience a acelerar"
+"El puntero del ratón no debe moverse más de esta distancia entre dos clics "
+"para que estos se consideren como un doble clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Tie_mpo:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doble clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "Modo de _rastreo:"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportamiento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dos clics de ratón consecutivos en menos de este tiempo (en milisegundos) se "
-"considerarán como un doble clic"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_Tamaño del cursor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Desplazamiento con dos dedos"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Una vez seleccionado, la rueda de desplazamiento funcionará en la dirección "
-"opuesta"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Cuando se selecciona, el touchpad se desactiva cuando el teclado está siendo "
-"utilizado"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamiento"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Esfero (absoluto)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositivos"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Ratón (relativo)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Habilitar este dispositivo"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Ninguno (diestro)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Re_stablecer opciones predeterminadas"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Medio (zurdo)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Las agujas del reloj"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Contrario a las agujas del reloj"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de configuración"
 
@@ -1593,7 +1603,7 @@ msgstr "Los nombres de las propiedades no pueden terminar con el carácter '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Editar propiedad"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf"
 
@@ -1679,13 +1689,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Imposible iniciar \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Gestor gráfico de configuración para Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Administrador de configuración"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Gestor gráfico de configuración para Xfce 4"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_Configuración"
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 418ab09..d70e5fb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,221 +6,221 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-10 13:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:13+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Basque <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Azelerazio _profila:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erabilerraztasuna"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "Azelerazioa _denbora:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Gaitu laguntza teknologiak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Erabilerraztasuna"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Gaiturik badago, saio kudeatzaileak pantaila irakurle eta handitzerako "
+"dagokion aplikazio irekiko du."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "Laguntza _teknologiak"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr ""
 "Laguntza teknologiak gaiturik egongo dira saioa hasten duzun hurrengoan"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Ez da AT-SPI hornitzailerik aurkitu zure sisteman"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tekla errepikapena"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Laguntza _teknologiak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Erabili tekla itsaskorrak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Gaiturik badago, saio kudeatzaileak pantaila irakurle eta handitzerako "
-"dagokion aplikazio irekiko du."
+"Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez "
+"dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean "
+"tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  "
+"sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tekla_tua"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Gehiene_zko abiadura:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla "
+"batera sakatzean"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Sagu emulazioa"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tekla itsaskorrak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Ez da AT-SPI hornitzailerik aurkitu zure sisteman"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Erabili te_kla geldoak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Errepikapen aldia:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
+"aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tekla geldoak"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tekla itsaskorrak"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundotan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr ""
 "Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tekla geldoak"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
+"sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
-"arteko denbora milisegundotan"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tekla errepikapena"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tekla_tua"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
-"aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr ""
-"Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
-"sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
+"Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
+"kontrolatu daiteke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Errepikapen aldia:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Erabili te_kla geldoak"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez "
-"dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean "
-"tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Azelerazioa _denbora:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  "
-"sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Gehiene_zko abiadura:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla "
-"batera sakatzean"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Azelerazio _profila:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
-"kontrolatu daiteke"
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixel/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Gaitu laguntza teknologiak"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
+"arteko denbora milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Sagua"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "_Erabili tekla itsaskorrak"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Sagu emulazioa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixel/seg"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Sagua"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Bertsio argibideak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -279,162 +279,154 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Gaitu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
-"dezake"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Itxura"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Bietan"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Es_tiloa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Biak horizontalki"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonoak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezarpena:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
+"interfaze testu bat erakustean"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Lehenetsitako letra-tipoa"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
+"hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan "
+"dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Hintin_g-a:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
-"beharrezkoa)"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Gertaera soinuak"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan "
-"dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
+"Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
+"dezake"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Rendering"
+msgstr "Errendatzea"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "Osoa"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezarpena:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "Hintin_g-a:"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
+"txikiegi ikusten badira"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke "
-"sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla "
-"nahasketa sakatuaz"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Letra-tipoak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
-"hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr " _Tresna-barra estiloa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menuak eta botoiak"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
-"txikiegi ikusten badira"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Errendatzea"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Ezarpe_nak"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke "
+"sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla "
+"nahasketa sakatuaz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menuak eta botoiak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "Arina"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
+"beharrezkoa)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -442,41 +434,49 @@ msgstr ""
 "Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
 "erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Gertaera soinuak"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Ezarpe_nak"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "Es_tiloa"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
+msgid "Slight"
+msgstr "Arina"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
-"interfaze testu bat erakustean"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Osoa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Letra-tipoak"
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonoak"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Bietan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr " _Tresna-barra estiloa"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Biak horizontalki"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -521,21 +521,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR bertikala"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Konfigurazio hau mantendu nahi duzu?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Berrespena"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Mantendu konfigurazio hau"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Aurreko konfigurazioa berreskuratu"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Konfigurazio hau mantendu nahi duzu?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -545,66 +545,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratu"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "Kokalekua:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Is_lada:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "B_ereizmena:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Birake_ta:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Is_lada:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Freskatze _tasa:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "B_ereizmena:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Birake_ta:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Kokalekua:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Erabili irteera hau"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_Ispilu pantailak"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Erabili irteera hau"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Bistaratu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "Zabaldu eskuinera"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "1 pantaila bakarrik"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Ispilu pantailak"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "1 pantaila bakarrik"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Zabaldu eskuinera"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "2 pantaila bakarrik"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr ""
@@ -686,22 +696,22 @@ msgstr ""
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Hautatutako irteera ez da desgaitu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Ezin da erabiltzen ari den RandR hedapen bertsioa galdezkatu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Ezin da Xfce pantaila ezarpenak ireki"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI Ezarpenak"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Ezin dira kontrolatzaile propietarioen ezarpenak abiarazi"
 
@@ -795,147 +805,147 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell script-ak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "A_plikazio lasterbideak"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Portaera"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Keinu _atzerapena:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teklatua"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Aldatu _diseinu aukera"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Ko_nposizio tekla"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Berrezarri zenb bl_ok egoera abiaraztean"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurtsorea"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak a_biarazteko:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
+"behin eta berriz sortuko du"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "T_eklatu ingurunea"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Denbora, milisegundotan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Errepikatze _abiadura :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mugitu hautaturik dagoen elementua lerro bat behera"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Idazte ezarpenak"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mugitu hautaturik dagoen elementua lerro bat gora"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Ikusi _keinuak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "Errepikatze _abiadura :"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Berrezarri lehenetsia_n"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Keinu _atzerapena:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Berrezarri zenb bl_ok egoera abiaraztean"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurtsorea"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Ikusi _keinuak"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Testu eremua:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren "
-"bidez kudeatuko den"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Portaera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak a_biarazteko:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Berrezarri lehenetsia_n"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "A_plikazio lasterbideak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Denbora, milisegundotan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Idazte ezarpenak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
-"behin eta berriz sortuko du"
+"Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren "
+"bidez kudeatuko den"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Teklatu modeloa"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Aldatu _diseinu aukera"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "_Teklatu modeloa"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Ko_nposizio tekla"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Diseinua"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mugitu hautaturik dagoen elementua lerro bat gora"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mugitu hautaturik dagoen elementua lerro bat behera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Testu eremua:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "T_eklatu ingurunea"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Diseinua"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1038,12 +1048,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Huts \"%s\" aplikazio berria gehitzean."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME mota editorea"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Lotu MIME motak aplikazioekin."
 
@@ -1141,237 +1151,237 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "_Azelerazioa:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaitua"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_otoi eta berrelikadura"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Ertz korritzea"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botoiak"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Bi _hatzeko korritzea "
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Korritze zirkularra"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Sagua eta Touchpada"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfiguratu markatzaile gailu ingurunea eta itxura"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Erlojuaren aurka"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Gai_lua:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Kurtsore _tamaina:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Gai_tu gailu hau"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Distantzia:"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Eskuinarekin"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Gai_lua:"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Ezkerrarekin"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "Desgaitu to_uchpada tekleatzean"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaitua"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr ""
+"Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko "
+"du"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "Klik bikoitza"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botoiak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastatu eta jaregin"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Azelerazioa:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Ertz korritzea"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Gaitu korritze hori_zontala"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sentikortasuna:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Erdia (ezkerrarekin)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_Ezkerrarekin"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Ezarri hautatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
+"balioetara"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Sagua (erlatiboa)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Markatzaile abiadura"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Sagua eta Touchpada"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_otoi eta berrelikadura"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Batez (eskuinarekin)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Desgaitu to_uchpada tekleatzean"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Arkatza (absolutua)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Hautaturik dagoenean touchpada desgaitu egingo da teklatua erabiltzen den "
+"bitartean."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Markatzaile abiadura"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Jo touchpada _klikatzeko"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Korritzea modua_:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "_Eskuinarekin"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Gaitu korritze hori_zontala"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Korritzea"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "Korritzea modua_:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Sentikortasuna:"
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "S_egimendu modua:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Ezarri hautatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
-"balioetara"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Bi_raketa:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tableta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Gailuak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "Tableta"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "Mu_ga:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "Jo touchpada _klikatzeko"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
+"kopurua"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "Mu_ga:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastatu eta jaregin"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "De_nbora:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
-"klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
+"Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
+"(milisegundotan)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
-"kopurua"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Distantzia:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
+"klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "De_nbora:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Klik bikoitza"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "S_egimendu modua:"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Portaera"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
-"(milisegundotan)"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Kurtsore _tamaina:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Bi _hatzeko korritzea "
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko "
-"du"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean touchpada desgaitu egingo da teklatua erabiltzen den "
-"bitartean."
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Gaia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Portaera"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Arkatza (absolutua)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Gailuak"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Sagua (erlatiboa)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Gai_tu gailu hau"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Batez (eskuinarekin)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Erdia (ezkerrarekin)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Bi_raketa:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Gaia"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Erlojuaren aurka"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Ezarpen editorea"
 
@@ -1564,7 +1574,7 @@ msgstr "Propietate izenak ezin dira '/' karaktereaz amaitu"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Editatu propietatea"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf-ren ezarpen editore grafikoa"
 
@@ -1649,13 +1659,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Ezin da\"%s\" abiarazi"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 ezarpen kudeatzaile grafikoa"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 ezarpen kudeatzaile grafikoa"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_Ezarpenak"
 
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1a55a83..e4824f6 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:13+0300\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -51,11 +51,13 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "AT-SPI -palvelua ei löytynyt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr "_Apuvälineteknologiat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "Käytä _alas jääviä näppäimiä"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -81,7 +83,8 @@ msgstr ""
 "painettuina kunnes niitä painetaan uudelleen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "Poista alas jäävät näppäimet, jos painetaan _kahta näppäintä"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -169,11 +172,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "_Kiihdytysviive:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "Kiihdytys_aika:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "Enimmäis_nopeus:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -222,21 +227,21 @@ msgstr "_Hiiri"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Asetustenhallinnan pistoke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "PISTOKE"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -245,29 +250,29 @@ msgstr "Versiotiedot"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Saat ohjeita komennolla \"%s --help\"."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Ilmoita virheistä osoitteseen <%s>."
@@ -277,73 +282,38 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Helpota näppäimistön ja hiiren käyttöä"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ei mitään"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Kevyt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Kohtalainen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Täysi"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Kuvakkeet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Molemmat"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Molemmat vaakasuunnassa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ulkoasu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Muokkaa työpöytäsi ulkoasua"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "T_yyli"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "K_uvakkeet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr "Tätä kirjasinta käytetään oletuskirjasimena käyttöliittymien tekstille"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Valitse oletuskirjasin"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Oletuski_rjasin"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -351,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "Useat kirjasimet sisältävät tietoa siitä, kuinka ne olisi parasta esittää. "
 "Valitse se vaihtoehto, joka mielestäsi näyttää parhaalta"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -359,76 +329,78 @@ msgstr ""
 "Jos sinulla on TFT- tai LCD-näyttö, voit parantaa kirjasinten laatua "
 "valitsemalla näyttösi alipikselijärjestyksen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "_Alipikselijärjestys:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "Piirto_vihjeet:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "_Tasoita kirjasinten reunoja"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 "Antialiasointi eli kirjasinten reunojen tasoitus voi parantaa tekstin "
 "ulkonäköä näytöllä"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Kirjasinten piirto"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Mukautettu _erottelukyky:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Ohita havaittu näytön tarkkuus jos kirjasimet ovat liian suuria tai pieniä"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Kirjasimet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Määritä, mitä työkalupalkkien kohteissa näytetään"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Työkalupalkkien tyyli"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Näytä kuvat _painikkeissa"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Määritä, näytetäänkö painikkeissa kuvakkeita tekstin lisäksi"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Näytä kuvat _valikoissa"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Määritä, näytetäänkö valikon kohteiden vierellä kuvakkeita"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "_Muokattavat valikon pikanäppäimet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -437,23 +409,24 @@ msgstr ""
 "Jos tämä on valittu, valikon kohteen pikanäppäintä voi vaihtaa painamalla "
 "uutta näppäinyhdistelmää hiiren osoittimen ollessa sen yllä"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Valikot ja painikkeet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Toista merkki_äänet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "Toistetaanko käyttöliittymän äänet (vaatii Canberra-tuen)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Toista sy_ötteen äänipalaute"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -461,13 +434,50 @@ msgstr ""
 "Määritä, soitetaanko merkkiääniä kun käyttäjä napsauttaa hiiren painikkeita "
 "tai syöttää muuten tietoa"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Merkkiäänet"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Kevyt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Kohtalainen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Täysi"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Molemmat"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Asetukset"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Molemmat vaakasuunnassa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -516,10 +526,18 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Vahvistus"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Säilytä nämä asetukset"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Palauta edelliset asetukset"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr "<big><b>Haluatko säilyttää nämä asetukset?</b></big>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
@@ -527,14 +545,6 @@ msgstr ""
 "Edelliset asetukset palautetaan, jos et vastaa tähän kysymykseen kymmenen "
 "sekunnin kuluessa."
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Säilytä nämä asetukset"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Palauta edelliset asetukset"
-
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Display"
@@ -546,70 +556,123 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Muokkaa näyttöasetuksia ja asettelua"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Käytä tätä lä_htöä"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Peilikuva:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_Kääntö:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Virkistystaajuus:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "_Tarkkuus:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Kääntö:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Käytä tätä lä_htöä"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Näyttöasetukset"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Näyttö"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Käytettävissä useita näyttöjä. Käytä:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Näyttö"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Molemmat näytöt kloonattu"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Näytä sama sisältö molemmilla näytöillä"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Näyttö"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Myötäpäivään"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Vastapäivään"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Vastapäivään"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Ylösalaisin"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Myötäpäivään"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vaakasuunnassa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Pystysuunnassa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Yksinkertaisin tapa ottaa käyttöön ulkoinen kuvalähtö"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -619,43 +682,53 @@ msgstr ""
 "kysymykseen."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "_Tarkkuus:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Vähintään yhden kuvalähdön on oltava aktiivinen, tai järjestelmä on "
 "käyttökelvoton."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Valittua lähtöä ei poistettu käytöstä"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "RandR-laajennuksen versiota ei voi selvittää"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Xfce:n näyttöasetussovellusta ei voi käynnistää"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI:n asetukset"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Näytönohjainvalmistajan asetussovellusta ei voi käynnistää"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -664,19 +737,19 @@ msgstr ""
 "Järjestelmä käyttää RandR-laajennuksen versiota %d.%d. Näytön asetukset "
 "vaativat toimiakseen vähintään version 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Kannettava"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisio"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitaalinäyttö"
 
@@ -766,7 +839,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Muista num lock -näppäimen tila"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
@@ -789,7 +862,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Aika millisekunteina, jonka jälkeen näppäintä aletaan toistaa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "Toisto_nopeus:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -825,11 +899,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "_Testikenttä:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Käyt_ös"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Käytös"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Määritä _pikanäppäimiä sovellusten käynnistämiseen:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -853,14 +929,36 @@ msgstr ""
 "määrääkö sen X-palvelin"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "Näppäimistön malli"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Näppäimistön asettelu"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Siirrä valittu kohde rivin verran ylöspäin"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Siirrä valittu kohde rivin verran alaspäin"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Näppäimistön asettelu"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Asettelu"
 
@@ -877,32 +975,32 @@ msgstr "Ei voi yhdistää xfconf-taustaprosessiin. Syy: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Asetusdialogia ei voi luoda."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Komento"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Pikanäppäin"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Asettelu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Muunnelma"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Pikanäppäimen komento ei saa olla tyhjä."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Palauta oletukset"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -910,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 "Tämä palauttaa kaikki pikanäppäimet oletusarvoihinsa. Oletko varma, että "
 "haluat tehdä tämän?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Järjestelmän oletukset palautetaan seuraavan kirjautumisen yhteydessä."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
@@ -1067,54 +1165,77 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "_Ei käytössä"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Reuna _vierittää"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Kahden _sormen vieritys"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Kahden _sormen vieritys"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Hiiri ja kosketuslevy"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Säädä osoitinlaitteen käytöstä ja osoittimen ulkonäköä"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "De_vice:"
 msgstr "_Laite:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "_Ota laite käyttöön"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Oikeakätinen"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Vasenkätinen"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "_Käänteinen vierityssuunta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Hiiren rulla vierittää päinvastaiseen suuntaan"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Buttons"
 msgstr "Painikkeet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "Kiih_dytys:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 "Kerroin, jonka mukaisesti osoittimen nopeus kiihtyy kun hiirtä liikutetaan"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1122,100 +1243,98 @@ msgstr ""
 "Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua lyhyen ajan sisällä, jotta "
 "kiihdytys alkaa"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr "_Herkkyys"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Palauta _oletukset"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Palauta oletukset"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "Palauta valitun laitteen kiihtyvyys ja herkkyys oletusarvoihinsa"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Osoittimen nopeus"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "_Painikkeet ja palaute"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "Estä kosketuslevyn toiminta kirjoittaessa"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "Kosketuslevyn toiminta estetään, kun käytät näppäimistöä"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "Kosketuslevyn _napautus = hiiren painike"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "_Ei käytössä"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Reuna _vierittää"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Kahden _sormen vieritys"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Vieritys"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Ota käyttöön vaakavieritys"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Vieritys"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "_Kosketuslevy"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "Seu_rantatila:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Kääntö:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "_Piirtopöytä"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Laitteet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "Ky_nnysarvo:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua ennen raahauksen aloittamista"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Raahaa ja pudota"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Aika:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1223,11 +1342,11 @@ msgstr ""
 "Kaksi hiiren napsautusta tätä lyhyemmässä ajassa (millisekunteina) lasketaan "
 "kaksoisnapsautukseksi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "D_istance:"
 msgstr "Etäi_syys:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1235,51 +1354,53 @@ msgstr ""
 "Hiiri saa liikkua enintään tämän välimatkan kahden napsautuksen välillä, "
 "jotta se lasketaan kaksoisnapsautukseksi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr "Kaksoisnapsautus"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Käytös"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "_Osoittimen koko:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Preview"
 msgstr "Esikatselu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
 msgstr "_Teema"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Kynä (absoluuttinen)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Hiiri (suhteellinen)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "Ei mitään (oikeakätinen)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "Puolikas (vasenkätinen)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Myötäpäivään"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Vastapäivään"
 
@@ -1478,39 +1599,39 @@ msgstr "Muokkaa asetusta"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Graafinen Xfconf-asetusten muokkain"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Alas jäävät näppäimet käytössä"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Alas jäävät näppäimet ei käytössä"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Alas jäävät näppäimet"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Hitaat näppäimet käytössä"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Hitaat näppäimet ei käytössä"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Hitaat näppäimet"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Näppäintoiston esto käytössä"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Näppäintoiston esto ei käytössä"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Näppäintoiston esto"
 
@@ -1541,7 +1662,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Näytettävä asetusikkuna"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Kaikki asetukset"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1566,14 +1688,29 @@ msgstr "Asetukset"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Asetusten hallintapaneeli Xfce 4:lle"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Siirrä valittu kohde rivin verran alaspäin"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Asetukset"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Siirrä valittu kohde rivin verran ylöspäin"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Näyttöasetukset"
+
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Käytettävissä useita näyttöjä. Käytä:\n"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Molemmat näytöt kloonattu"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Näytä sama sisältö molemmilla näytöillä"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaali"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Käyt_ös"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Palauta _oletukset"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "_Piirtopöytä"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 15ee3e9..4aadb9e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 10:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-29 16:38+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: French <i18n-xfce at xfce.org>\n"
@@ -19,21 +19,25 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil d'accélération :"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Temps d'accélération :"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurer l'accessibilité du clavier et de la souris"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Délai tolérable :"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Activer les technologies d'assistance"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Si activé, le gestionnaire de session démarrera les applications requises "
+"pour les lecteurs d'écran et les loupes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -44,211 +48,238 @@ msgstr ""
 "la prochaine fois que vous ouvrirez une session"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Touches répétées"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Aucun service AT-SPI n'a été trouvé sur votre système"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurer l'accessibilité du clavier et de la souris"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Technologies d'assistance"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Désactiver les _touches collantes si deux touches sont pressées"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Utiliser les touches collantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-msgstr "Si activé, le gestionnaire de session démarrera les applications requises pour les lecteurs d'écran et les loupes"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"La fonction « touches collantes » permet de saisir une combinaison de "
+"touches sans garder les touches modificatrices (Contrôle, Alt, Maj) "
+"enfoncées. Vous pourrez alors presser les touches de manière successive en "
+"commençant par la touche modificatrice."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Délai de _frappe :"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Verrouiller les touches collantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Clavier"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Si activé, les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent "
+"bloquées jusqu'à leur prochaine pression."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Vitesse _maximum :"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Désactiver les _touches collantes si deux touches sont pressées"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Émulation de la souris"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Si activé, la fonction « touches collantes » sera désactivée à la pression "
+"simultanée de deux touches"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Aucun service AT-SPI n'a été trouvé sur votre système"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Touches collantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Intervalle de répétition :"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Utiliser les touches _lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Touches lentes"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une "
+"touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit acceptée."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Touches collantes"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Délai tolérable :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Délai minimum requis entre deux pressions de touches (en millisecondes)"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Délai après lequel une pression de touche est acceptée (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Délai après lequel une pression de touche est acceptée (en millisecondes)"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Touches lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Vitesse maximale du pointeur une fois le seuil d'accélération atteint"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Utiliser les touches _répétées"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Intervalle pour atteindre la vitesse maximum du pointeur"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Pour éviter les frappes accidentelles, les touches répétées imposent un "
+"délai minimum entre chaque frappe."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Intervalle de temps entre deux émissions de mouvement du curseur (en millisecondes)"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Délai de _frappe :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Délai entre la pression d'une touche et le début du mouvement (en millisecondes)"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr ""
+"Délai minimum requis entre deux pressions de touches (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Temps au bout duquel la vitesse maximum est atteinte (en millisecondes)"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Touches répétées"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit acceptée."
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Clavier"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches répétées imposent un délai minimum entre chaque frappe."
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "É_mulation de la souris par le pavé numérique"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Utiliser les touches _répétées"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr "Si activé, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Utiliser les touches collantes"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Intervalle de répétition :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Utiliser les touches _lentes"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Délai d'accélération :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "La fonction « touches collantes » permet de saisir une combinaison de touches sans garder les touches modificatrices (Contrôle, Alt, Maj) enfoncées. Vous pourrez alors presser les touches de manière successive en commençant par la touche modificatrice."
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Temps d'accélération :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Si activé, les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées jusqu'à leur prochaine pression."
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Vitesse _maximum :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Si activé, la fonction « touches collantes » sera désactivée à la pression simultanée de deux touches"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil d'accélération :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Si activé, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique."
+msgid "msec"
+msgstr "millisecondes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Délai d'accélération :"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels par seconde"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Technologies d'assistance"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Délai entre la pression d'une touche et le début du mouvement (en "
+"millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Activer les technologies d'assistance"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr ""
+"Intervalle de temps entre deux émissions de mouvement du curseur (en "
+"millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Verrouiller les touches collantes"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Intervalle pour atteindre la vitesse maximum du pointeur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Souris"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Vitesse maximale du pointeur une fois le seuil d'accélération atteint"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "É_mulation de la souris par le pavé numérique"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr ""
+"Temps au bout duquel la vitesse maximum est atteinte (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "millisecondes"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Émulation de la souris"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels par seconde"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Souris"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 msgid "Version information"
 msgstr "Information sur la version"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Tapez '%s --help' pour plus d'aide."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
@@ -258,176 +289,209 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Améliorer l'accessibilité du clavier et de la souris"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "L'anti-crénelage (ou « lissage ») des polices peut améliorer le rendu du texte à l'écran."
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personnaliser l'apparence du bureau"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_yle"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Les deux horizontalement"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Icônes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "Police utilisée pour afficher les messages de l'interface utilisateur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personnaliser l'apparence du bureau"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Sélectionnez une police par défaut"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "P_olice par défaut"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"De nombreuses polices contiennent des informations permettant d'obtenir un "
+"meilleur rendu du texte ; choisissez le paramètre produisant le résultat le "
+"plus esthétique à votre goût."
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activer l'_anti-crénelage"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Vous pouvez améliorer le rendu des polices en choisissant l'ordre de sous-"
+"pixellisation adéquat à votre écran."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "_Activer les sons des évènements"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordre de sous-_pixellisation :"
 
+# La traduction était "lissage" avant. Mais le lissage (smoothing) n'est pas
+# la même chose que le hinting. Il n'y a pas à ma connaissance de mot français
+# pour le hinting
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Activer les raccourcis clavier é_ditables"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Hinting :"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activer les sons des i_nterventions utilisateur"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Activer l'_anti-crénelage"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Activer ou désactiver les sons des évènements (requiert « Canberra »)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"L'anti-crénelage (ou « lissage ») des polices peut améliorer le rendu du "
+"texte à l'écran."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons des évènements"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Vous pouvez améliorer le rendu des polices en choisissant l'ordre de sous-pixellisation adéquat à votre écran."
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Important"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Modifier la résolution de l'écran si le texte apparaît trop grand ou trop "
+"petit."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Icônes"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Permettre l'édition du raccourci clavier d'un élément de menu en plaçant le pointeur au-dessus de l'élément puis en saisissant une nouvelle combinaison de touches"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Polices"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "De nombreuses polices contiennent des informations permettant d'obtenir un meilleur rendu du texte ; choisissez le paramètre produisant le résultat le plus esthétique à votre goût."
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Déterminer les éléments à afficher dans les barres d'outils"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "S_tyle de la barre d'outils"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menus et boutons"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Afficher des images sur les _boutons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr ""
+"Définir l'affichage d'icônes dans les boutons à côté du texte descriptif"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Modifier la résolution de l'écran si le texte apparaît trop grand ou trop petit."
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Afficher des images dans les _menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Sélectionnez une police par défaut"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Activer les raccourcis clavier é_ditables"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Afficher des images dans les _menus"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Permettre l'édition du raccourci clavier d'un élément de menu en plaçant le "
+"pointeur au-dessus de l'élément puis en saisissant une nouvelle combinaison "
+"de touches"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Afficher des images sur les _boutons"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menus et boutons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Léger"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "_Activer les sons des évènements"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Déterminer les éléments à afficher dans les barres d'outils"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Activer ou désactiver les sons des évènements (requiert « Canberra »)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les menus"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Activer les sons des i_nterventions utilisateur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les boutons à côté du texte descriptif"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Déterminer si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur "
+"déclenchent des événements sonores"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Déterminer si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur déclenchent des événements sonores"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons des évènements"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_yle"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Paramétrage"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordre de sous-_pixellisation :"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+msgid "Slight"
+msgstr "Léger"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Police utilisée pour afficher les messages de l'interface utilisateur"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Polices"
+msgid "Full"
+msgstr "Important"
 
-# La traduction était "lissage" avant. Mais le lissage (smoothing) n'est pas
-# la même chose que le hinting. Il n'y a pas à ma connaissance de mot français
-# pour le hinting
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting :"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Icônes"
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paramètres"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "S_tyle de la barre d'outils"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Les deux horizontalement"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -472,156 +536,236 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BVR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Souhaitez-vous conserver cette configuration ?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Conserver cette configuration"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restaurer la configuration précédente"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Souhaitez-vous conserver cette configuration ?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici 10 secondes faute d'activité."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici 10 secondes "
+"faute d'activité."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurer les paramètres de l'écran et la disposition"
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurer les paramètres de l'écran et la disposition"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Résolution :"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Réf_lexion :"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tation :"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Taux de _rafraîchissement :"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tation :"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Résolution :"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Ro_tation :"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Utiliser cette sortie"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Cloner les deux écrans"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
 msgstr "Affichage"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Plusieurs écrans sont disponibles. Utiliser :\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Utiliser les deux écrans pour afficher le même contenu"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Affichage"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Droit"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversé"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Droit"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interface minimale pour configurer la sortie externe"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici %i secondes faute d'activité."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici %i secondes "
+"faute d'activité."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "La dernière sortie active ne doit pas être désactivée car le système pourrait devenir instable."
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "_Résolution :"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"La dernière sortie active ne doit pas être désactivée car le système "
+"pourrait devenir instable."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "La sortie sélectionnée n'est pas désactivée"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Échec à la vérification de la version de l'extension RandR utilisée"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Impossible de lancer la fenêtre de configuration des écrans"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Paramètres ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "Impossible d'exécuter la fenêtre de configuration du pilote propriétaire (ATI, NVIDIA, etc.)"
+msgstr ""
+"Impossible d'exécuter la fenêtre de configuration du pilote propriétaire "
+"(ATI, NVIDIA, etc.)"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "Ce système utilise RandR %d.%d. La version 1.2 ou ultérieure est requise afin de configurer les écrans."
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"Ce système utilise RandR %d.%d. La version 1.2 ou ultérieure est requise "
+"afin de configurer les écrans."
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portable"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Téléviseur"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Écran digital"
 
@@ -689,139 +833,157 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "_Raccourcis d'applications"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Changeur de disposition de clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Comportement"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Sélectionner la disposition et variante du clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "_Intervalle de clignotement :"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Changer la disposition"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Éditer les paramètres du clavier et raccourcis des applications"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Touche compose "
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restaurer l'état du _Verrouillage Numérique au démarrage"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Curseur"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Définir les _raccourcis pour lancer les applications :"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Activer la répétition des caractères"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Éditer les paramètres du clavier et raccourcis des applications"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Permet de générer une répétition du même caractère lorsqu'une touche reste "
+"enfoncée un certain temps"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Délai avant _répétition :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Clavier"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+"Délai avant que l'enfoncement d'une touche ne déclenche une répétition (en "
+"millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposition du clavier"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Vitesse de _répétition :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Changeur de disposition de clavier"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"Vitesse à laquelle une frappe est générée lorsqu'une touche est enfoncée"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modèle du clavier"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Paramètres de frappe"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le bas"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Curseur clignotant"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le haut"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Déterminer si le curseur doit clignoter ou non"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Vitesse de _répétition :"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "_Intervalle de clignotement :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Valeurs par _défaut"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr ""
+"Intervalle de temps entre chaque clignotement du curseur (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaurer l'état du _Verrouillage Numérique au démarrage"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Curseur"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Sélectionner la disposition et variante du clavier"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Zone de _test :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Curseur clignotant"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportement"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Déterminer si les paramètres par défaut du serveur X doivent être prioritaires par rapport aux paramètres ci-dessous concernant la disposition du clavier."
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Définir les _raccourcis pour lancer les applications :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Déterminer si le curseur doit clignoter ou non"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Valeurs par _défaut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Intervalle de temps entre chaque clignotement du curseur (en millisecondes)"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "_Raccourcis d'applications"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Vitesse à laquelle une frappe est générée lorsqu'une touche est enfoncée"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Utiliser les paramètres par défaut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Délai avant que l'enfoncement d'une touche ne déclenche une répétition (en millisecondes)"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Déterminer si les paramètres par défaut du serveur X doivent être "
+"prioritaires par rapport aux paramètres ci-dessous concernant la disposition "
+"du clavier."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Paramètres de frappe"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modèle du clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Permet de générer une répétition du même caractère lorsqu'une touche reste enfoncée un certain temps"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Changer la disposition"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Activer la répétition des caractères"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Touche compose "
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposition"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le haut"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Délai avant _répétition :"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le bas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Zone de _test :"
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Disposition du clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Utiliser les paramètres par défaut"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposition"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -862,12 +1024,18 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par défaut ?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par "
+"défaut ?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre prochaine connexion."
+msgstr ""
+"Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre "
+"prochaine connexion."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
@@ -882,8 +1050,12 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "_Utiliser une commande personnalisée :"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Utiliser une commande personnalisée pour une application absente de la liste ci-dessus"
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Utiliser une commande personnalisée pour une application absente de la liste "
+"ci-dessus"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -916,12 +1088,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "L'ajout de la nouvelle application « %s » a échoué"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Éditeur de type MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associer les applications avec les types MIME"
 
@@ -953,8 +1125,7 @@ msgstr "Défini par l'utilisateur"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
@@ -969,20 +1140,27 @@ msgstr[1] "%d types MIME trouvés"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "La définition de l'application « %s » pour le type MIME « %s » a échoué."
+msgstr ""
+"La définition de l'application « %s » pour le type MIME « %s » a échoué."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
-msgstr "Ceci supprimera vos associations MIME personnalisées et restaurera les réglages par défaut du système."
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr ""
+"Ceci supprimera vos associations MIME personnalisées et restaurera les "
+"réglages par défaut du système."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1014,215 +1192,248 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Bo_utons et Retour d'expérience"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Boutons"
+#, fuzzy
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Défi_lement sur le bord"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Défilement circulaire"
+#, fuzzy
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Défilement à _deux doigts"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Sens horaire"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Défilement circulaire"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configurer le comportement et style de la souris"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Souris et touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Sens anti-horaire"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configurer le comportement et style de la souris"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Taille du _curseur :"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Périp_hérique :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Distance :"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Activ_er ce périphérique"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Périp_hérique :"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Droitier"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Désactiver le to_uchpad durant la frappe"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Gaucher"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "In_verser le sens de défilement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Double clic"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Inverser le sens de défilement de la molette de la souris"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Glisser/déposer"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Boutons"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Défi_lement sur le bord"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Accélération :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Activer le défilement hori_zontal"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son "
+"mouvement"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Distance minimum que le pointeur doit parcourir dans un court laps de temps "
+"avant d'entamer l'accélération"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Demi (Gauchers)"
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilité :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Pavé tactile (relatif)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Réinitialiser"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Souris et touchpad"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Réinitialiser les paramètres d'accélération et de seuil pour le périphérique "
+"sélectionné"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Aucun (Droitiers)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Vitesse du pointeur"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Tablette (absolu)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Bo_utons et Retour d'expérience"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Vitesse du pointeur"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Désactiver le to_uchpad durant la frappe"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Prévisualisation"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Désactiver temporairement le touchpad lorsque le clavier est en cours "
+"d'utilisation"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Valeurs par _défaut"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "In_verser le sens de défilement"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "T_apoter le touchpad pour cliquer"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Mode de défi_lement :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Défilement"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Activer le défilement hori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
-msgstr "Réinitialiser les paramètres d'accélération et de seuil pour le périphérique sélectionné"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "T_apoter le touchpad pour cliquer"
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "_Mode de recherche :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Thème"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tation :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Ta_blette"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Périphériques"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Seuil :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son mouvement"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Distance minimum que le pointeur doit parcourir avant de déclencher une "
+"opération de déplacement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Distance maximale entre deux clics pour la détection d'un double clic"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Glisser/déposer"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Distance minimum que le pointeur doit parcourir avant de déclencher une opération de déplacement"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Temps :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Distance minimum que le pointeur doit parcourir dans un court laps de temps avant d'entamer l'accélération"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Temps maximum entre deux clics pour la détection d'un double clic (en "
+"millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Temps :"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Distance :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "_Mode de recherche :"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "Distance maximale entre deux clics pour la détection d'un double clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Temps maximum entre deux clics pour la détection d'un double clic (en millisecondes)"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Double clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Défilement à _deux doigts"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Inverser le sens de défilement de la molette de la souris"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Taille du _curseur :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Désactiver temporairement le touchpad lorsque le clavier est en cours d'utilisation"
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Accélération :"
+msgid "Preview"
+msgstr "Prévisualisation"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportement"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Thème"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Périphériques"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Tablette (absolu)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Activ_er ce périphérique"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Pavé tactile (relatif)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Gaucher"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Aucun (Droitiers)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Droitier"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Demi (Gauchers)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tation :"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sens horaire"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilité :"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Sens anti-horaire"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Éditeur de paramètres"
 
@@ -1304,12 +1515,15 @@ msgstr "_Réinitialiser le canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Réinitialiser le canal effacera de manière permanente les modifications apportées."
+msgstr ""
+"Réinitialiser le canal effacera de manière permanente les modifications "
+"apportées."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1335,7 +1549,9 @@ msgstr "_Moniteur"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Réinitialiser une propriété effacera de manière permanente les modifications personnalisées."
+msgstr ""
+"Réinitialiser une propriété effacera de manière permanente les modifications "
+"personnalisées."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1391,13 +1607,19 @@ msgstr "L'élément racine ('/') n'est pas un nom de propriété valide"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Les noms des propriétés ne peuvent contenir que des caractères ASCII parmi A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' et '>', ainsi que '/' comme séparateur"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"Les noms des propriétés ne peuvent contenir que des caractères ASCII parmi A-"
+"Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' et '>', ainsi que '/' comme séparateur"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Les noms de propriétés ne peuvent pas contenir plusieurs caractères '/' consécutifs"
+msgstr ""
+"Les noms de propriétés ne peuvent pas contenir plusieurs caractères '/' "
+"consécutifs"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1408,7 +1630,7 @@ msgstr "Les noms de propriétés ne peuvent pas se terminer par le caractère '/
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Éditer la propriété"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Éditeur graphique des paramètres Xfconf"
 
@@ -1475,7 +1697,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Fenêtre de paramètres à afficher"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Paramètres"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1493,12 +1716,39 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Impossible de démarrer « %s »"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Gestionnaire de paramètres"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Gestionnaire graphique de paramètres pour Xfce 4"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Gestionnaire de paramètres"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Paramètres"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Cloner les deux écrans"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Affichage"
+
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Plusieurs écrans sont disponibles. Utiliser :\n"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Utiliser les deux écrans pour afficher le même contenu"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Comportement"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Valeurs par _défaut"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Ta_blette"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Utilisez cette zone de saisie pour _tester les paramètres :"
@@ -1521,9 +1771,6 @@ msgstr "Gestionnaire de paramètres"
 #~ msgid "_Overview"
 #~ msgstr "_Vue d'ensemble"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Réinitialiser"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Réactions"
 
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5b8e4af..3a68258 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,42 +1,44 @@
 # Galician translation of xfce4-settings
 # Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
 # This file is distributed under the same license as the Xfce package.
-# 
+#
 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
-# 
+#
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 10:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:36+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil de aceleración:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Tempo de aceleración:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Retraso _de aceptación:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidade"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
@@ -48,61 +50,75 @@ msgstr ""
 "sistema."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "De_sactivar teclas persistentes se se premen dúas teclas á vez"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Usar teclas _persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
+"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e "
+"Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltarse) cando se "
+"normalmente se necesitaría premer varias teclas á vez"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "R_etraso de tecleo:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Teclado"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e "
+"Maiúsculas) permanecerán no estado de premidas ata que se volvan premer"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocidade máxima:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "De_sactivar teclas persistentes se se premen dúas teclas á vez"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulación do rato"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" "
+"desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Teclas persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de r_epetición:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Usar _teclas lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Para axudar a evitar tecleo accidentais, as teclas lentas requiren que prema "
+"unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte o "
+"tecleo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas persistentes"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Retraso _de aceptación:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, requirida entre tecleos"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -110,145 +126,133 @@ msgstr ""
 "A cantidade de tempo, en milisegundos, que debe transcorrer antes de que se "
 "acepte un tecleo"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Teclas lentas"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
+#, fuzzy
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Usar teclas _persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
+"Para axudar a evitar tecleos múltiples accidentais, as teclas              "
+"impoñen un tempo de espera mínimo entre tecleos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "O tempo, en milisegundos, entre eventos de movemento repetidos"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "R_etraso de tecleo:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de "
-"movemento repetido"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, requirida entre tecleos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
+#, fuzzy
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para axudar a evitar tecleo accidentais, as teclas lentas requiren que prema "
-"unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte o "
-"tecleo"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Teclado"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Para axudar a evitar tecleos múltiples accidentais, as teclas              "
-"impoñen un tempo de espera mínimo entre tecleos"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Usar emulación do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usar teclas _persistentes"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o "
+"teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usar teclas _persistentes"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de r_epetición:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usar _teclas lentas"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Demora de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e "
-"Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltarse) cando se "
-"normalmente se necesitaría premer varias teclas á vez"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Tempo de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e "
-"Maiúsculas) permanecerán no estado de premidas ata que se volvan premer"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "_Velocidade máxima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" "
-"desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o "
-"teclado numérico"
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Demora de aceleración:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "píxels/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
 msgstr ""
+"O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de "
+"movemento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "O tempo, en milisegundos, entre eventos de movemento repetidos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Rato"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulación do rato"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr ""
+"O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulación do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxels/seg"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket do xestor de preferencias"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -257,29 +261,29 @@ msgstr "Información da versión"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>."
@@ -289,152 +293,151 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Mellorar a accesibilidade do teclado e do rato"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparencia"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "St_yle"
+msgstr "E_stilo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos horizontais"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Iconas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Opción _PPP personalizada:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da "
+"interface de usuario"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_Tipo de letra predeterminado"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizado"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar os sons de _evento"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Activar os atallos e_ditables"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activar os sons de notificación de e_ntrada"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Activar _suavizado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require soporte de "
-"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons de evento"
+msgid "Rendering"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Opción _PPP personalizada:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Obviar a resolución detectada do monitor se o tipo de letra aparece moi "
+"grande ou moi pequeno"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconas"
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense "
-"cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova "
-"combinación de teclas do atallo"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Tipos de letra"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menús e botóns"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Obviar a resolución detectada do monitor se o tipo de letra aparece moi "
-"grande ou moi pequeno"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
+"Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Activar os atallos e_ditables"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense "
+"cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova "
+"combinación de teclas do atallo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menús e botóns"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr ""
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Activar os sons de _evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require soporte de "
+"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Activar os sons de notificación de e_ntrada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -442,45 +445,50 @@ msgstr ""
 "Especificar se os clics do rato ou outras entradas do usuario provocan a "
 "reprodución de eventos de son"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons de evento"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "E_stilo"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Configuración"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "Slight"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da "
-"interface de usuario"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Tipos de letra"
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr ""
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconas"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Ambos horizontais"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -525,21 +533,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Desexa conservar esta configuración?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Conservar esta configuración"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restaurar a configuración anterior"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Desexa conservar esta configuración?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -550,79 +558,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolución:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tación:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Frecuencia de actualización:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolución:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Ro_tación:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Usar esta saída"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "As dúas pantallas son iguais"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Configuración de pantalla"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Pantalla"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Hai dispoñibles varias pantallas. Usar:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Usar as dúas pantallas para mostrar o mesmo contido"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Dereita"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Esquerda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interface mínima para configurar unha saída externa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -632,42 +693,52 @@ msgstr ""
 "segundos."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "R_esolución:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "A saída seleccionada non está desactivada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 "Non foi posible consultar a versión da extensión RandR que se está a usar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Non foi posible iniciar a configuración de pantalla de Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Configuración de ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Non foi posible iniciar a configuración do controlador propietario"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -676,19 +747,19 @@ msgstr ""
 "Este sistema usa RandR %d.%d. Para que funcionen as opcións de pantalla "
 "requírese polo menos a versión 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portátil"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisión"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Pantalla dixital"
 
@@ -756,129 +827,158 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts da Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Atallos de apli_cativos"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selección da disposición do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Demora da _intermitencia:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Activar a r_epetición de tecla"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o "
+"mesmo caracter unha e outra vez"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposición do teclado"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Demora de _repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selección da disposición do teclado"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+"O tempo, en milisegundos, antes de que unha tecla premida empece a repetirse"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelo do teclado"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Velocidade de repetición:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidade de repetición:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "A velocidade á que se xeran tecleos cando unha tecla está premida"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Configuración de tecleo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Mostrar _intermitencia"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostrar _intermitencia"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Demora da _intermitencia:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica se a disposición do teclado é controlada con este diálogo de "
-"configuración, ou polo servidor X"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "O retraso, en milisegundos, entre pestanexos sucesivos do cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "O retraso, en milisegundos, entre pestanexos sucesivos do cursor"
+msgid "_Test area:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "A velocidade á que se xeran tecleos cando unha tecla está premida"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, antes de que unha tecla premida empece a repetirse"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Configuración de tecleo"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Atallos de apli_cativos"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o "
-"mesmo caracter unha e outra vez"
+"Especifica se a disposición do teclado é controlada con este diálogo de "
+"configuración, ou polo servidor X"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modelo do teclado"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Cambiar a opción de disposición"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Posición da tecla de composición"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a arriba"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a abaixo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Activar a r_epetición de tecla"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Disposición do teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Disposición"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Demora de _repetición:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Non foi posible iniciar GTK+."
@@ -892,32 +992,32 @@ msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf. Razón: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Non se puido crear o diálogo de preferencias."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Orde"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atallo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "A orde de atallo non debe estar baleira."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Restablecer os valores predeterminados"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -925,13 +1025,13 @@ msgstr ""
 "Isto restablecerá os valores predeterminados de tódolos atallos. Está seguro "
 "de que desexa facer isto?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 "As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao "
 "sistema."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
@@ -980,12 +1080,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Non foi posible engadir o novo aplicativo \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor de tipos MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Asocia aplicativos con tipos MIME"
 
@@ -1082,149 +1182,158 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "De_sactivado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botóns"
+#, fuzzy
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Desprazamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Clockwise"
+msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgid "Circular scrolling"
 msgstr ""
-"Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Counterclockwise"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Tamaño do cur_sor:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr ""
+"Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "D_istance:"
-msgstr "D_istancia:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Dispositi_vo:"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Activar este dispositivo"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "De_sactivado"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Destro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Zurdo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dobre clic"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "_Inverter o sentido do desprazamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastrar e soltar"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr ""
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botóns"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Activar desprazamento hori_zontal"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Aceleración:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o "
+"rato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Half (left-handed)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr ""
+"O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo "
+"curto antes de que comece a acelerar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Mouse (relative)"
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr ""
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Restablecer as _predefinicións"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Velocidade do punteiro"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o "
+"teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "_Inverter o sentido do desprazamento"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desprazamento"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Desprazamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Activar desprazamento hori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desprazamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_heme"
-msgstr "Tema"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ouchpad"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Table_t"
-msgstr ""
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tación:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Limiar:"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o "
-"rato"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics "
-"para ser considerado un dobre clic"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Limiar:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
@@ -1234,22 +1343,14 @@ msgstr ""
 "operación de arrastre"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo "
-"curto antes de que comece a acelerar"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastrar e soltar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Te_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1257,55 +1358,70 @@ msgstr ""
 "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados "
 "un dobre clic"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "D_istance:"
+msgstr "D_istancia:"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Two-_finger scrolling"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
+"O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics "
+"para ser considerado un dobre clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobre clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o "
-"teclado numérico"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleración:"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Tamaño do cur_sor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositivos"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Activar este dispositivo"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Zurdo"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Destro"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Sensitivity:"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de configuración"
 
@@ -1502,43 +1618,43 @@ msgstr "Os nomes de propiedade non poden rematar cun caracter '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Editar propiedade"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Activaronse as teclas persistentes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Desactivaronse as teclas persistentes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Teclas persistentes"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Activaronse as teclas lentas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Desactivaronse as teclas lentas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr ""
 
@@ -1571,7 +1687,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Diálogo de configuración que se mostrará"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "Tod_as as opcións"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1589,43 +1706,40 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Non foi posible iniciar \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Xestor de configuración"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xestor de preferencias gráfico de Xfce 4"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Xestor de configuración"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuración"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Cambiar a opción de disposición"
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "As dúas pantallas son iguais"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Posición da tecla de composición"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Configuración de pantalla"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a abaixo"
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Hai dispoñibles varias pantallas. Usar:\n"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mover o elemento seleccionado unha posición cara a arriba"
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Usar as dúas pantallas para mostrar o mesmo contido"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Comportamento"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Restabelecer os valores pre_determinados"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Use esta área para _probar a configuración de enriba:"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Restablecer as _predefinicións"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Notificación"
 
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 2f30d45..cd44f81 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3,223 +3,223 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 # Automatically generated, 2010.
 # Hezy Amiel <open at hezyamiel.com>, 2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-07 10:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Hezy Amiel <open at hezyamiel.com>\n"
 "Language-Team: <<xfce-i18n at xfce.org>>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_פרופיל האצה:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "נגישות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "_זמן האצה:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "תצורת נגישות לעכבר ומקלדת"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "ה_שהיית קבלה"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "נגישות"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "טכנולוגיות מ_סייעות:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr "טכנולוגיות מסייעות יהיו זמינות עם/nכניסתך הבאה למערכת"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "מקשים קופצניים"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "טכנולוגיות מ_סייעות:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "תצורת נגישות לעכבר ומקלדת"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "שימוש במקשים _דביקים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "_נטרול מקשים דביקים אם שני מקשים נלחצים"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
+"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלא יהיה צורך להחזיק לחוצים את מקשי השינוי (כגון "
+"Control, Alt, Shift), אלא אפשר יהיה ללחוץ ולעזוב בטרם לוחצים על המקש המצורף."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_נעילת מקשים דביקים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "ה_שעיית הקשה:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שמקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift) יישארו "
+"נעולים במצב לחוץ עד שילחצו שוב."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "מ_קלדת"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "_נטרול מקשים דביקים אם שני מקשים נלחצים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "מהירות מ_רבית:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שתכונת \"מקשים דביקים\" תנוטרל כאשר שני מקשים "
+"ילחצו בו־זמנית"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "הדמיית עכבר"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "מקשים דביקים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "שימוש במקשים _אטיים "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "מרווח _חזרה:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"על מנת למנוע לחיצות מקשים בטעות, מצב מקשים אטיים דורש שהמקש יוחזק לחוץ לפרק "
+"זמן מזערי לפני שלחיצת המקש תתקבל"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "מקשים אטיים"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "ה_שהיית קבלה"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "מקשים דביקים"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "כמות הזמן הנדרשת בין לחיצות מקשים, באלפיות שנייה"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "כמות הזמן שחייבת לעבור בטרם לחיצת מקש תתקבל, באפלפיות שניה"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "מקשים אטיים"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "שימוש במקשים _קופצניים"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "מהירותו המרבית של הסמן לאחר האצה"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"על מנת למנוע לחיצות מקשים מרובות בטעות, מצב מקשים קופצניים כופה השהיה מזערית "
+"בין לחיצות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "ה_שעיית הקשה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "הזמן, באלפיות שניה, בין אירועי תנוע חוזרים"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "כמות הזמן הנדרשת בין לחיצות מקשים, באלפיות שנייה"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בין לחיצת מקש ראשונה לחזרה הראשונה על אירוע תנועה"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "מקשים קופצניים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, להגעה למהירות מירבית"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "מ_קלדת"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"על מנת למנוע לחיצות מקשים בטעות, מצב מקשים אטיים דורש שהמקש יוחזק לחוץ לפרק "
-"זמן מזערי לפני שלחיצת המקש תתקבל"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_שימוש בהדמיית עכבר"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr ""
-"על מנת למנוע לחיצות מקשים מרובות בטעות, מצב מקשים קופצניים כופה השהיה מזערית "
-"בין לחיצות"
+"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור "
+"הספרות של המקלדת."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "שימוש במקשים _קופצניים"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "מרווח _חזרה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "שימוש במקשים _אטיים "
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "השעיית ת_אוצה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלא יהיה צורך להחזיק לחוצים את מקשי השינוי (כגון "
-"Control, Alt, Shift), אלא אפשר יהיה ללחוץ ולעזוב בטרם לוחצים על המקש המצורף."
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_זמן האצה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שמקשי השינוי (כגון Control, Alt, Shift) יישארו "
-"נעולים במצב לחוץ עד שילחצו שוב."
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "מהירות מ_רבית:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שתכונת \"מקשים דביקים\" תנוטרל כאשר שני מקשים "
-"ילחצו בו־זמנית"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_פרופיל האצה:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור "
-"הספרות של המקלדת."
+msgid "msec"
+msgstr "מילישניות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "השעיית ת_אוצה:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "פיקסלים לשניה"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בין לחיצת מקש ראשונה לחזרה הראשונה על אירוע תנועה"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_נעילת מקשים דביקים"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "הזמן, באלפיות שניה, בין אירועי תנוע חוזרים"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_עכבר"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_שימוש בהדמיית עכבר"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "מהירותו המרבית של הסמן לאחר האצה"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "שימוש במקשים _דביקים"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, להגעה למהירות מירבית"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "מילישניות"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "הדמיית עכבר"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "פיקסלים לשניה"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_עכבר"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "מידע גירסה"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "צוות הפיתוח של Xfce. כל הזכויות שמורות"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -278,195 +278,195 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "שיפור נגישות של עכבר ומקלדת"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "החלקת גופנים יכולה לשפר את המראה של טקסט על המסך"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "מראה"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "התאמת המראה של שולחן העבודה"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "שניהם"
+msgid "St_yle"
+msgstr "_סגנון"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "שניהם ואופקי"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_סמלים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "הגדרות _DPI מותאמות:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "גופן זה ישמש כבררת מחדל ביצירת טקסט של ממשק המשתמש."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "התאמת המראה של שולחן העבודה"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "בחירת גופני בררת מחדל"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_גופן בררת מחדל"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"גופנים רבים מכילים מידע שמספק רמזים לדרך המיטבית לציורם; בחרו את מה שנראה "
+"הכי טוב לטעמכם"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "הפעלת צלילי _ארוע"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"ניתן לשפר מאד את איכות הגופנים המוצגים על מסך TFT או LCD על ידי בחירה בסידור "
+"תת־פיקסלים תואם למבנה המסך"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "הפעלת מאיצים ברי עריכה"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "סדר תת־_פיקסלים:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "הפעלת צלילי קלט"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "הפעלה או ביטול כללי של צלילי אירועים (דורש תמיכה ב־\"Canberra\")"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "הפעלת ה_חלקת גופנים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "הפעלת צלילים"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "החלקת גופנים יכולה לשפר את המראה של טקסט על המסך"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+msgid "Rendering"
 msgstr ""
-"ניתן לשפר מאד את איכות הגופנים המוצגים על מסך TFT או LCD על ידי בחירה בסידור "
-"תת־פיקסלים תואם למבנה המסך"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "מלא"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "הגדרות _DPI מותאמות:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "סמלים"
+msgid "DPI"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"מאפשר לשנות קיצורי מקלדת עבור פריטי תפריט על ידי ריחוף הסמן עליהם ולחיצה על "
-"צרוף המקשים המבוקש"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_גופנים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"גופנים רבים מכילים מידע שמספק רמזים לדרך המיטבית לציורם; בחרו את מה שנראה "
-"הכי טוב לטעמכם"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "קביעת מה יוצג בפריטי סרגל גלים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "בינוני"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_סגנון סרגל כלים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "תפריטים ולחצנים"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "הצגת סמלים על _לחצנים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "ללא"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד טקסט בלחצנים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "הצגת סמלונים ב_תפריטים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד פריטים בתפריטים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "בחירת גופני בררת מחדל"
+#, fuzzy
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "הפעלת מאיצים ברי עריכה"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "ה_גדרות"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"מאפשר לשנות קיצורי מקלדת עבור פריטי תפריט על ידי ריחוף הסמן עליהם ולחיצה על "
+"צרוף המקשים המבוקש"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "הצגת סמלונים ב_תפריטים"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "תפריטים ולחצנים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "הצגת סמלים על _לחצנים"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "הפעלת צלילי _ארוע"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "מועט"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "הפעלה או ביטול כללי של צלילי אירועים (דורש תמיכה ב־\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "קביעת מה יוצג בפריטי סרגל גלים"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "הפעלת צלילי קלט"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד פריטים בתפריטים"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "קביעה האם סמלים יוצגו לצד טקסט בלחצנים"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr "קביעה האם לחיצות עכבר ומכשירי קלט אחרים יגרמו להשמעת צליל אירוע"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "הפעלת צלילים"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "ה_גדרות"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "_סגנון"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "סדר תת־_פיקסלים:"
+msgid "Slight"
+msgstr "מועט"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "טקסט"
+msgid "Medium"
+msgstr "בינוני"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "גופן זה ישמש כבררת מחדל ביצירת טקסט של ממשק המשתמש."
+msgid "Full"
+msgstr "מלא"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "הפעלת ה_חלקת גופנים"
+msgid "Icons"
+msgstr "סמלים"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_גופנים"
+msgid "Text"
+msgstr "טקסט"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "_סמלים"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "שניהם"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_סגנון סרגל כלים"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "שניהם ואופקי"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -512,21 +512,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR אנכי"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "אימות"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "שמירת תצורה זו"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -535,70 +535,80 @@ msgstr "התצורה הקודמת תשוחזר תוך 10 שניות אם השא
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "ניהול הגדרות מסך ופרישה"
+msgid "Display"
+msgstr "תצוגה"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "תצוגה"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "ניהול הגדרות מסך ופרישה"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "P_osition:"
-msgstr "_סיבוב:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "ה_שתקפות:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_אבחנה (רזולוציה):"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_סיבוב:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "ה_שתקפות:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "קצב _רענון:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_אבחנה (רזולוציה):"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
 msgstr "_סיבוב:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_שימוש בפלט זה"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_שימוש בפלט זה"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays"
 msgstr "תצוגה"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "תצוגה"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "תצוגה"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Only Display 1"
+msgid "Only Display 2"
 msgstr "תצוגה"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Only Display 2"
-msgstr "תצוגה"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
@@ -683,22 +693,22 @@ msgstr "אסור לבטל את הפלט הפעיל האחרון , המערכת 
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "הפלט הנבחר אינו מוצג"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "לא ניתן להריץ את מנהל הגדרות התצוגה של Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "הגדרות ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "לא ניתן להריץ את ההגדרות של מנהל ההתקן הקנייני"
 
@@ -790,153 +800,153 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "תסריטי Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "קיצורי יישומים"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "בחירת פרישת מקלדת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_התנהגות"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "בחירת פרישת מקלדת ומודל"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "השעיית הבהוב"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "מקלדת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "עריכת הגדרות מקלדת וקיצורי יישומים"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "סמן"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Define _shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "הגדרת _קיצורים להפעלת יישומים:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "הפעל _חזרה על מקשים"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "עריכת הגדרות מקלדת וקיצורי יישומים"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלחיצה מתמשכת על מקש תייצר חזרה מתמשכת על התו"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr ""
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "השהיית _חזרה:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "פרישת מקלדת"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בטרם לחיצת מקש תחל לחזור"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "מקלדת"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_מהירות חזרה:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "בחירת פרישת מקלדת"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "הקצב בו לחיצות מקשים נוצרות כאשר המקש נלחץ ברצף"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "העלאת הפריט הנבחר בשורה אחת"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "הגדרות הקלדה"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "הורדת הפריט הנבחר בשורה אחת"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "הצג _הבהוב"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "_מהירות חזרה:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "בחירה האם סמן טקסט יהבהב"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "איפוס לבררת המחדל"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "השעיית הבהוב"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "ההשעיה, באלפיות שניה, בין הבהובים עוקבים של הסמן"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "בחירת פרישת מקלדת ומודל"
+msgid "Cursor"
+msgstr "סמן"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "הצג _הבהוב"
+msgid "_Test area:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"קביעה האם פרישת המקלדת תישלט על ידי דיאלוג ההגדרות הנוכחי, או על ידי X server"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_התנהגות"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "בחירה האם סמן טקסט יהבהב"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "הגדרת _קיצורים להפעלת יישומים:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "ההשעיה, באלפיות שניה, בין הבהובים עוקבים של הסמן"
+#, fuzzy
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "איפוס לבררת המחדל"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "הקצב בו לחיצות מקשים נוצרות כאשר המקש נלחץ ברצף"
+#, fuzzy
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "קיצורי יישומים"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "הזמן, באלפיות שנייה, בטרם לחיצת מקש תחל לחזור"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_שימוש בבררת המחדל של המערכת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "הגדרות הקלדה"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שלחיצה מתמשכת על מקש תייצר חזרה מתמשכת על התו"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "הפעל _חזרה על מקשים"
+"קביעה האם פרישת המקלדת תישלט על ידי דיאלוג ההגדרות הנוכחי, או על ידי X server"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
 msgid "_Keyboard model"
 msgstr "מודל מקלדת"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_פרישה"
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "הורדת הפריט הנבחר בשורה אחת"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "השהיית _חזרה:"
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "העלאת הפריט הנבחר בשורה אחת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "פרישת מקלדת"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_שימוש בבררת המחדל של המערכת"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_פרישה"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1039,12 +1049,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "לא ניתן להתחיל את  \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr ""
 
@@ -1144,245 +1154,245 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "_תאוצה:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "פעיל"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
+msgid "Edge scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Buttons"
-msgstr "סדר לחצנים"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "תצורת התנהגות ומראה מכשיר הצבעה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
+msgid "De_vice:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "_גודל סמן:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_מרחק:"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_ימני"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_שמאלי"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "ה_פיכת כיוון הגלגול"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "פעיל"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "בחירה באפשרות זו תגרום לגלגלת העכבר לפעול בכיוון הפוך"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "לחיצה כפולה"
+#, fuzzy
+msgid "Buttons"
+msgstr "סדר לחצנים"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "גרירה ושחרור"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_תאוצה:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "היחס בו מהירות הסמן תגדל כאשר הוא מוזז"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "הפעלת _החלקת גופנים"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בזמן קצר בטרם תחל האצה"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "_שמאלי"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_איפוס לבררת המחדל"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_שמאלי"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "חזרה להגדרות בררת המחדל של מכשיר ההצבעה עבור התאוצה וערך הסף"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "הדמיית עכבר"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "_ימני"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
+"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור "
+"הספרות של המקלדת."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "ה_פיכת כיוון הגלגול"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "_ימני"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "הפעלת _החלקת גופנים"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
+msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "חזרה להגדרות בררת המחדל של מכשיר ההצבעה עבור התאוצה וערך הסף"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_סיבוב:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "גודל"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
+msgid "_Devices"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "ערך _סף:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בטרם תחל פעולת גרירה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "ערך _סף:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "גרירה ושחרור"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "היחס בו מהירות הסמן תגדל כאשר הוא מוזז"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_זמן:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"אם הסמן יזוז יותר ממרחק זה בין שתי לחיצות על כפתור העכבר, הן לא יחשבו ללחיצה "
-"כפולה"
+"שתי לחיצות על כפתור העבר במשך פחות מזמן זה (באלפיות שנייה) יחשבו ללחיצה כפולה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בטרם תחל פעולת גרירה"
+#, fuzzy
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_מרחק:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "מספר הפיקסלים שהסמן חייב לעבור בזמן קצר בטרם תחל האצה"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"אם הסמן יזוז יותר ממרחק זה בין שתי לחיצות על כפתור העכבר, הן לא יחשבו ללחיצה "
+"כפולה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_זמן:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "לחיצה כפולה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr ""
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_התנהגות"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"שתי לחיצות על כפתור העבר במשך פחות מזמן זה (באלפיות שנייה) יחשבו ללחיצה כפולה"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_גודל סמן:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "בחירה באפשרות זו תגרום לגלגלת העכבר לפעול בכיוון הפוך"
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו, תגרום לכך שאפשר יהיה לשלוט בסמן העכבר בעזרת מקשי אזור "
-"הספרות של המקלדת."
+msgid "_Theme"
+msgstr "_ערכה"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_התנהגות"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "הדמיית עכבר"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "_ימני"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_איפוס לבררת המחדל"
+#, fuzzy
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "_שמאלי"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_סיבוב:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "_Theme"
-msgstr "_ערכה"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "עורך הגדרות"
 
@@ -1581,7 +1591,7 @@ msgstr "שמות תכונות לא יכולים להסתיים עם תו '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "עריכת תכונה"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "עורך הגדרות גרפי עבור Xfconf"
 
@@ -1668,13 +1678,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "לא ניתן להתחיל את  \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "מנהל הגדרות גרפי עבור Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "מנהל הגדרות"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "מנהל הגדרות גרפי עבור Xfce 4"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_הגדרות"
 
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index e262ac2..10760e1 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,38 +7,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-05 17:46+0200\n"
 "Last-Translator: Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com> <>\n"
 "Language-Team: Croatian <>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Profil _ubrzanja"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "Vrijeme u_brzanja"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfiguriraj pristupačnost tipkovnice i miša"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Odgoda _prihvaćanja"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pristupačnost"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
 msgstr ""
+"Ako je omogučeno, upravitelj sesije će pokrenuti potrebne aplikacije za "
+"čitaće zaslona i povečalo"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -46,167 +47,167 @@ msgstr ""
 "Tehnologije za pomoć bit će dostupne\n"
 "kod sljedeće prijave"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfiguriraj pristupačnost tipkovnice i miša"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+msgid "_Lock sticky keys"
 msgstr ""
-"Ako je omogučeno, upravitelj sesije će pokrenuti potrebne aplikacije za "
-"čitaće zaslona i povečalo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "O_dgoda pritiska tipke"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tipkovni_ca"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Ma_ksimalna brzina:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulacija miša"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Koristi spore _tipke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "P_onovi interval"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Spore tipke"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Odgoda _prihvaćanja"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
 msgstr ""
+"Vrijeme,u milisekundama,koje mora proći da pritisak tipke bude prihvaćen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Vrijeme,u milisekundama potrebno između pritisaka tipke"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Spore tipke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
+msgid "Use _bounce keys"
 msgstr ""
-"Vrijeme,u milisekundama,koje mora proći da pritisak tipke bude prihvaćen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maksimalna brzina pokazivača nakon ubrzanja"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "O_dgoda pritiska tipke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Vrijeme, u milisekundama, između ponavljanja kretnji"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Vrijeme,u milisekundama potrebno između pritisaka tipke"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
+msgid "Bounce Keys"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "vrijeme,u milisekundama, za postizanje maksimalne brzine"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tipkovni_ca"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Koristi emulaciju miša"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr ""
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "P_onovi interval"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Koristi spore _tipke"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Odgoda ubrzanja:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Vrijeme u_brzanja"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Ma_ksimalna brzina:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Profil _ubrzanja"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Odgoda ubrzanja:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr ""
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Vrijeme, u milisekundama, između ponavljanja kretnji"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Miš"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Koristi emulaciju miša"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maksimalna brzina pokazivača nakon ubrzanja"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr ""
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "vrijeme,u milisekundama, za postizanje maksimalne brzine"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulacija miša"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Miš"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Inforemacija o verziji"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Upiši '%s --help' za upotrebu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Xfce razvojni tim.Sva prava pridržana."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -265,194 +266,194 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Poboljšajte pristupačnost tipkovnice i miša"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izgled"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Prilagodite izgled vaše radne površine"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_il"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Oboje vodoravno"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikone"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Prilagođene _DPI postavke:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Prilagodite izgled vaše radne površine"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Odaberite zadani font"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Zadani fon_t"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Omogući _zvukove događaja"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Kvaliteta fonta na TFT ili LCD zaslonu može biti uvelike poboljšana odabirom "
+"ispravnog podpiksel redoslijeda zaslona"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Pod-_pixel redoslijed:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr ""
-"Omogući ili onemogući zvukove događaja globalno(zahtjeva \"Canberra\" "
-"podršku)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Zvukovi događaja"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+msgid "Rendering"
 msgstr ""
-"Kvaliteta fonta na TFT ili LCD zaslonu može biti uvelike poboljšana odabirom "
-"ispravnog podpiksel redoslijeda zaslona"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "Pun"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Prilagođene _DPI postavke:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Ako su izabrani,prečaci tipkovnice za stavke izbornika mogu se promjeniti "
-"prelaskom miša preko stavke izbornika i pritiskom nove kombinacije tipki za "
-"prečac"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fontovi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Odredi što će prikazano u stavkama alatne trake"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednji"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Stil alatne trake"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
+msgid "Show images on _buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Pokaži slike u _izbornicima"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Navedite da li ikone trebaju biti prikazane uz stavke u izbornicima"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Odaberite zadani font"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Postav_ke"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Ako su izabrani,prečaci tipkovnice za stavke izbornika mogu se promjeniti "
+"prelaskom miša preko stavke izbornika i pritiskom nove kombinacije tipki za "
+"prečac"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Pokaži slike u _izbornicima"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr ""
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Omogući _zvukove događaja"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "Lagano"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Omogući ili onemogući zvukove događaja globalno(zahtjeva \"Canberra\" "
+"podršku)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Odredi što će prikazano u stavkama alatne trake"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Navedite da li ikone trebaju biti prikazane uz stavke u izbornicima"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Zvukovi događaja"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Postav_ke"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_il"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Pod-_pixel redoslijed:"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lagano"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
+msgid "Full"
+msgstr "Pun"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fontovi"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikone"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Oboje"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Stil alatne trake"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Oboje vodoravno"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -497,21 +498,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Okomito BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Želite li zadržati ovu konfiguraciju?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Zadrži ovu konfiguraciju"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Obnovi prethodnu konfiguraciju"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Želite li zadržati ovu konfiguraciju?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -522,66 +523,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfigurirajte postavke i raspored ekrana"
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfigurirajte postavke i raspored ekrana"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "P_ozicija:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Ref_leksija:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_ezolucija"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_Rotacija:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Ref_leksija:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Vrijeme _osvježenja"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_ezolucija"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Rotacija:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_ozicija:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Koristi ovaj izlaz"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Koristi ovaj izlaz"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Zasloni"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "Proširi u desno"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Samo zaslon 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Samo zaslon 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Proširi u desno"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "Samo zaslon 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr ""
@@ -663,22 +674,22 @@ msgstr ""
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Izabrani izlaz nije onemogućen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nije moguće pokrenuti postavke Xfce zaslona"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI postavke"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nije moguće pokrenuti postavke vlasničkog upravljačkog programa"
 
@@ -772,142 +783,142 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skripte ljuske"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "P_rečaci programa"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Odabir rasporeda tipkovnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "Pona_Å¡anje"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Odaberi raspored tipkovnice i inačicu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Promjeni op_ciju rasporeda"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Uredi postavke tipkovnice i prečace programa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Pokazivač"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Definiraj prečace za po_kretanje programa:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Omogući ponavljanje tipke"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Uredi postavke tipkovnice i prečace programa"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Odgoda ponavljanja"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "Ras_pored tipkovnice"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Vrijeme,u milisekundama,preije nego pritisnuta tipka počne ponavljati"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Brzi_na ponavljanja"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Odabir rasporeda tipkovnice"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Pomakni odabranu stavku dolje za jedan red"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Postavke tipkanja"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Pomakni odabranu stavku gore za jedan red"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "Brzi_na ponavljanja"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Vrati na _zadano"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Odgoda,u milisekundama,između treptaja pokazivača"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Odaberi raspored tipkovnice i inačicu"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Pokazivač"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
+msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Pona_Å¡anje"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr ""
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definiraj prečace za po_kretanje programa:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Odgoda,u milisekundama,između treptaja pokazivača"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Vrati na _zadano"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "P_rečaci programa"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Vrijeme,u milisekundama,preije nego pritisnuta tipka počne ponavljati"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Koristi zadano sustavom"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Postavke tipkanja"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Model tipkovnice"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Omogući ponavljanje tipke"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Promjeni op_ciju rasporeda"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "_Model tipkovnice"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Raspored"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Pomakni odabranu stavku gore za jedan red"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Odgoda ponavljanja"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Pomakni odabranu stavku dolje za jedan red"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr ""
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Ras_pored tipkovnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Koristi zadano sustavom"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Raspored"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1010,12 +1021,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Neuspješno dodavanje novoga programa \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr ""
 
@@ -1113,224 +1124,224 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "% g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "Ubrzanj_e:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
+msgid "Edge scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "Dugmad"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "U smjeru kazaljke na satu"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Obrnuto od smjera kazaljke na satu"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Ur_eđaj:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Veličina pokazi_vača:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Omogućite ovaj uređaj"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "U_daljenost"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "De_snoruki"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Ur_eđaj:"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Lje_voruki"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogućeno"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dvoklik"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Dugmad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Povuci i ispusti"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Ubrzanj_e:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Osjetljivos_t:"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Polovica (ljevak)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Vrati na zadano"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "Lje_voruki"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr ""
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Bzina pokazivača"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Nijedan (dešnjak)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Bzina pokazivača"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "De_snoruki"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
+msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "Osjetljivos_t:"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotacija:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr ""
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Uređaji"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
+msgid "Th_reshold:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr ""
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Povuci i ispusti"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Vr_ijeme:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
+msgid "D_istance:"
+msgstr "U_daljenost"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Vr_ijeme:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvoklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr ""
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Ponašanje"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Veličina pokazi_vača:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Ponašanje"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Uređaji"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Omogućite ovaj uređaj"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Nijedan (dešnjak)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Vrati na zadano"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Polovica (ljevak)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotacija:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "U smjeru kazaljke na satu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Obrnuto od smjera kazaljke na satu"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Uređivač postavki"
 
@@ -1523,7 +1534,7 @@ msgstr "Imena svojstava ne mogu završavati sa '/' znakom"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Uredi svojstvo"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafički uređivač postavki za Xfconf"
 
@@ -1608,13 +1619,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Ne mogu pokrenuti \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Grafički upravitelj postavkama za Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Upravitelj postavki"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Grafički upravitelj postavkama za Xfce 4"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_Postavke"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5e043ff..624322c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,40 +1,44 @@
 # Hungarian translation of xfce4-settings
 # Copyright (C) 2009, 2010, 2012. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# 
+#
 # SZERVÁC Attila <sas at 321>, 2004-2009.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 15:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-21 04:52+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Gyorsítási _profil:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Akadálymentesítés"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Gyorsítási i_dő:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének beállítása"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Elf_ogadás késleltetése:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Akadálymentesítés _engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Akadálymentesítés"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"A munkamenet-kezelő elindítsa-e a képernyő-olvasáshoz és -nagyításhoz "
+"szükséges alkalmazásokat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -45,204 +49,205 @@ msgstr ""
 "lesz elérhető."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Billentyűszűrés"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Nem található AT-SPI szolgáltató a rendszeren"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének beállítása"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Akadálymentesítés"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Ragadós billentyűk kikap_csolása két billentyű megnyomásakor"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Ragadós billentyűk használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"A munkamenet-kezelő elindítsa-e a képernyő-olvasáshoz és -nagyításhoz "
-"szükséges alkalmazásokat"
+"A módosítóbillentyűket (például: Ctrl, Alt, Shift) nem kell lenyomva "
+"tartani, amikor normális esetben több billentyű egyidejű lenyomása lenne "
+"szükséges, azaz a kombinációkat alkotó billentyűk egymás után is lenyomhatók"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Billentyűleütés _késleltetése:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Ragadós billentyűk _zárolása"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Bille_ntyűzet"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"A módosítóbillentyűk (például: Ctrl, Alt, Shift) lenyomott állapotban "
+"maradnak az ismételt megnyomásukig"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximális _sebesség:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Ragadós billentyűk kikap_csolása két billentyű megnyomásakor"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Egéremuláció"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"A Ragadós billentyűk szolgáltatás kikapcsolása két billentyű egyidejű "
+"lenyomásakor"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Nem található AT-SPI szolgáltató a rendszeren"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Ragadós billentyűk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Ismétlési idő_köz:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "_Lassú billentyűk használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Lassú billentyűk"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"A véletlen billentyűleütések elkerülése érdekében a lassú billentyűk "
+"szolgáltatás megköveteli a billentyű elfogadása előtt a megadott minimális "
+"ideig való lenyomva tartását"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Ragadós billentyűk"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Elf_ogadás késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"A billentyűleütések között ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr ""
 "A billentyűleütés elfogadásáig ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Lassú billentyűk"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A mutató maximális sebessége gyorsítás után"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Billentyűszűrés _használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "A maximális mutatósebesség elérése ennyi lépésben"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"A véletlen billentyűismétlések elkerülése érdekében a billentyűszűrés "
+"minimális késleltetést kényszerít ki a billentyűleütések között"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Az ismételt mozgási események közötti idő ezredmásodpercben"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Billentyűleütés _késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr ""
-"Az első billentyűlenyomás és az első ismételt mozgási esemény közti idő "
-"ezredmásodpercben"
+"A billentyűleütések között ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "A maximális sebesség elérése ennyi idő alatt, ezredmásodpercben"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Billentyűszűrés"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"A véletlen billentyűleütések elkerülése érdekében a lassú billentyűk "
-"szolgáltatás megköveteli a billentyű elfogadása előtt a megadott minimális "
-"ideig való lenyomva tartását"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Bille_ntyűzet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"A véletlen billentyűismétlések elkerülése érdekében a billentyűszűrés "
-"minimális késleltetést kényszerít ki a billentyűleütések között"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Egérem_uláció használata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Billentyűszűrés _használata"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Az egérmutató a billentyűzet számmezejének segítségével lesz irányítható"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Ragadós billentyűk használata"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Ismétlési idő_köz:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "_Lassú billentyűk használata"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Gy_orsítás késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"A módosítóbillentyűket (például: Ctrl, Alt, Shift) nem kell lenyomva "
-"tartani, amikor normális esetben több billentyű egyidejű lenyomása lenne "
-"szükséges, azaz a kombinációkat alkotó billentyűk egymás után is lenyomhatók"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Gyorsítási i_dő:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"A módosítóbillentyűk (például: Ctrl, Alt, Shift) lenyomott állapotban "
-"maradnak az ismételt megnyomásukig"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Maximális _sebesség:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"A Ragadós billentyűk szolgáltatás kikapcsolása két billentyű egyidejű "
-"lenyomásakor"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Gyorsítási _profil:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Az egérmutató a billentyűzet számmezejének segítségével lesz irányítható"
+msgid "msec"
+msgstr "em"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Gy_orsítás késleltetése:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "képpont/mp"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Akadálymentesítés"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Az első billentyűlenyomás és az első ismételt mozgási esemény közti idő "
+"ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Akadálymentesítés _engedélyezése"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Az ismételt mozgási események közötti idő ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Ragadós billentyűk _zárolása"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "A maximális mutatósebesség elérése ennyi lépésben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Egér"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "A mutató maximális sebessége gyorsítás után"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Egérem_uláció használata"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "A maximális sebesség elérése ennyi idő alatt, ezredmásodpercben"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "em"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Egéremuláció"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "képpont/mp"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Egér"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Beállításkezelő foglalat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "FOGLALATAZONOSÍTÓ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -251,7 +256,7 @@ msgstr "Verzióinformációk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -261,7 +266,7 @@ msgstr "Segítségért adja ki az „%s --help” parancsot."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -270,7 +275,7 @@ msgstr "Az Xfce fejlesztőcsapata. Minden jog fenntartva."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -283,155 +288,155 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének javítása"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Az élsimítás javíthatja a képernyőn látható szöveg megjelenését"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Megjelenés"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Az asztali környezet megjelenésének személyre szabása"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Stíl_us"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Mindkettő vízszintesen"
+msgid "_Icons"
+msgstr "I_konok"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Egyéni _DPI beállítás:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Ez a betűkészlet lesz az alapértelmezett a felhasználói felület szövegének "
+"rajzolásakor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Az asztali környezet megjelenésének személyre szabása"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Válasszon alapértelmezett betűkészletet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Számos betűkészlet információkat tartalmaz, amelyek a betűkészlet legjobb "
+"kirajzolásához további tanácsokat adnak; válassza ki a beállított "
+"betűkészlettel a legszebb eredményt adó lehetőséget"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Élsi_mítás engedélyezése"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"A TFT vagy LCD képernyőn megjelenő betűkészletek minősége jelentősen "
+"javítható a képernyő megfelelő képponton belüli sorrendjének kiválasztásával"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Esemény_hangok engedélyezése"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Képp_onton belüli sorrend:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Szerkeszthető gy_orsbillentyűk engedélyezése"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Hinting:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Be_vitelt visszajelző hangok engedélyezése"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Élsi_mítás engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Eseményhangok globális engedélyezése vagy letiltása („Canberra” támogatást "
-"igényel)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Az élsimítás javíthatja a képernyőn látható szöveg megjelenését"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Eseményhangok"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Megjelenítés"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"A TFT vagy LCD képernyőn megjelenő betűkészletek minősége jelentősen "
-"javítható a képernyő megfelelő képponton belüli sorrendjének kiválasztásával"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Egyéni _DPI beállítás:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Teljes"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Az észlelt monitorfelbontás felülbírálása, ha a betűk túl nagynak vagy túl "
+"kicsinek tűnnek"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonok"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"A menüelemek gyorsbillentyűi módosíthatók az egérrel a menüre mutatva és az "
-"új gyorsbillentyű-kombináció lenyomásával"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Betűkés_zletek"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Számos betűkészlet információkat tartalmaz, amelyek a betűkészlet legjobb "
-"kirajzolásához további tanácsokat adnak; válassza ki a beállított "
-"betűkészlettel a legszebb eredményt adó lehetőséget"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Hogyan jelenjenek meg az eszköztárelemek"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Közepes"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Eszköztár stílusa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menük és gombok"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Képek megjelenítése a _gombokon"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a gombokon a szöveg mellett?"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Az észlelt monitorfelbontás felülbírálása, ha a betűk túl nagynak vagy túl "
-"kicsinek tűnnek"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Képek megjelenítése a _menükben"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Válasszon alapértelmezett betűkészletet"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Szerkeszthető gy_orsbillentyűk engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Képek megjelenítése a _menükben"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"A menüelemek gyorsbillentyűi módosíthatók az egérrel a menüre mutatva és az "
+"új gyorsbillentyű-kombináció lenyomásával"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Képek megjelenítése a _gombokon"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menük és gombok"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Enyhe"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Esemény_hangok engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Hogyan jelenjenek meg az eszköztárelemek"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Eseményhangok globális engedélyezése vagy letiltása („Canberra” támogatást "
+"igényel)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Be_vitelt visszajelző hangok engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a gombokon a szöveg mellett?"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -439,45 +444,50 @@ msgstr ""
 "Az egérkattintás és más felhasználói bevitel hatására hallatsszanak-e az "
 "eseményhangok?"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Eseményhangok"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Stíl_us"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Beállítások"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Képp_onton belüli sorrend:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+msgid "Slight"
+msgstr "Enyhe"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Ez a betűkészlet lesz az alapértelmezett a felhasználói felület szövegének "
-"rajzolásakor"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Betűkés_zletek"
+msgid "Full"
+msgstr "Teljes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "I_konok"
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "B_eállítások"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Mindkettő"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Eszköztár stílusa"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Mindkettő vízszintesen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -522,21 +532,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Függőleges BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Meg szeretné tartani ezeket a beállításokat?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Megerősítés"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Ezen beállítások megtartása"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "A korábbi beállítások visszaállítása"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Meg szeretné tartani ezeket a beállításokat?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -547,79 +557,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Képernyő-beállítások és -elrendezés megadása"
+msgid "Display"
+msgstr "Kijelző"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Kijelző"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Képernyő-beállítások és -elrendezés megadása"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Felbontás:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Tükrözés:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Elf_orgatás:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "F_rissítési sebesség:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Elf_orgatás:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Felbontás:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Elf_orgatás:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "Ezen _kimenet használata"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Mindkét kijelző klónozva"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Kijelző"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Kijelzőbeállítások"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Kijelző"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Több kijelző is elérhető. Használandó:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Kijelző"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Mindkét kijelző ugyanazt a tartalmat jeleníti meg"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Kijelző"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Jobbra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Balra"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Fordított"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vízszintes"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Függőleges"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimális felület külső kimenet beállításához"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -627,43 +690,53 @@ msgid ""
 msgstr "A korábbi beállítás %i másodpercen belül visszaáll, ha nem válaszol."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Kijelző"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "_Felbontás:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Az utolsó aktív kimenet nem kapcsolható ki, a rendszer használhatatlanná "
 "válna."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "A kijelölt kimenet nem kapcsolható ki"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nem kérdezhető le a használt RandR kiterjesztés verziója"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Az Xfce kijelzőbeállítások nem indítható"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI beállítások"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "A zárt illesztőprogram beállítója nem indítható"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -672,19 +745,19 @@ msgstr ""
 "Ez a rendszer a RandR %d.%d verzióját használja. A kijelzőbeállítások "
 "működéséhez legalább az 1.2 verzió szükséges"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Noteszgép"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televízió"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitális kijelző"
 
@@ -752,149 +825,154 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell-parancsfájlok"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Alkalmazás-gyo_rsbillentyűk"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Válasszon billentyűzetkiosztást"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Viselkedés"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást és -változatot"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Villogás késl_eltetése:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Billentyűzet"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Kiosztás beállításának módosítása"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Billentyűzet-beállítások és alkalmazás-gyorsbillentyűk szerkesztése"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Kombináló billentyű pozíciója"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Num l_ock állapotának visszaállítása indításkor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurzor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk megadása alkalmazások indításához:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Billentyűis_métlés engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Billentyűzet-beállítások és alkalmazás-gyorsbillentyűk szerkesztése"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Egy billentyű lenyomva tartásakor ugyanaz a karakter ismétlődik újra és újra"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés _késleltetése:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Billentyűzet"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "A lenyomott billentyű ennyi ezredmásodperc után kezd ismételni"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Billentyűzetkiosztás"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Ismétlési sebesség:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Válasszon billentyűzetkiosztást"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"Billentyűleütések előállításának sebessége billentyű lenyomva tartásakor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Billentyűzetmodell"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Gépelési beállítások"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral lejjebb"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Vill_ogjon"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral feljebb"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "A szövegkurzor villogjon-e?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Ismétlési sebesség:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Villogás késl_eltetése:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr ""
+"Késleltetés ezredmásodpercben a kurzor egymást követő villogásai között"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Num l_ock állapotának visszaállítása indításkor"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást és -változatot"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Tesztterület:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Vill_ogjon"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Viselkedés"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"A billentyűzetkiosztást ez a beállítóablak vagy az X kiszolgáló vezérelje"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk megadása alkalmazások indításához:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "A szövegkurzor villogjon-e?"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Késleltetés ezredmásodpercben a kurzor egymást követő villogásai között"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Alkalmazás-gyo_rsbillentyűk"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Billentyűleütések előállításának sebessége billentyű lenyomva tartásakor"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Re_ndszer alapértelmezéseinek használata"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "A lenyomott billentyű ennyi ezredmásodperc után kezd ismételni"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"A billentyűzetkiosztást ez a beállítóablak vagy az X kiszolgáló vezérelje"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Gépelési beállítások"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Billentyűzetmodell"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Egy billentyű lenyomva tartásakor ugyanaz a karakter ismétlődik újra és újra"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Kiosztás beállításának módosítása"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Billentyűis_métlés engedélyezése"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Kombináló billentyű pozíciója"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "Elren_dezés"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral feljebb"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Ismétlés _késleltetése:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral lejjebb"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Tesztterület:"
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Billentyűzetkiosztás"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Re_ndszer alapértelmezéseinek használata"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Elren_dezés"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1000,12 +1078,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Nem vehető fel az új alkalmazás: „%s”"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME-típus szerkesztő"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Alkalmazások társítása MIME-típusokhoz"
 
@@ -1105,141 +1183,154 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "G_ombok és visszajelzés"
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letiltva"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Gombok"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Görgetés a szélen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Kétujjas görgetés"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Körkörös görgetés"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Óra járása szerinti"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Mutatóeszköz viselkedésének és megjelenésének beállítása"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Egér és érintőtábla"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Óra járásával ellentétes"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Mutatóeszköz viselkedésének és megjelenésének beállítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "K_urzorméret:"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "_Eszköz:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Tá_volság:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Eszkö_z engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "_Eszköz:"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "J_obbkezes"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "É_rintőtábla letiltása gépelés közben"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "B_alkezes"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "Letiltva"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Görgetési irány megf_ordítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dupla kattintás"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "A görgő az ellentétes irányba működjön"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Fogd és vidd"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Gombok"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Görgetés a szélen"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Gyorsítás:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "_Vízszintes görgetés engedélyezése"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "A mutató sebességének növelése az egér mozgatásakor ezzel a tényezővel"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"A mutatónak rövid idő alatt ennyi képpontot kell mozognia a gyorsulás "
+"megkezdéséhez"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Fél (balkezes)"
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Érzéke_nység:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Egér (relatív)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Egér és érintőtábla"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"A kiválasztott eszköz gyorsításának és érzékenységének alapértelmezettre "
+"állítása"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Nincs (jobbkezes)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Mutató sebessége"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Toll (abszolút)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "G_ombok és visszajelzés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Mutató sebessége"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "É_rintőtábla letiltása gépelés közben"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Az érintőtábla letiltása a billentyűzet használatakor"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Görgetési irány megf_ordítása"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "_Koppintás az érintőtáblán a kattintáshoz"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Scro_lling mode:"
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Görgetési mód:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Görgetés"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "_Vízszintes görgetés engedélyezése"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz gyorsításának és érzékenységének alapértelmezettre "
-"állítása"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Görgetés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "É_rintőtábla"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "_Koppintás az érintőtáblán a kattintáshoz"
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Kö_vetési mód:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "Té_ma"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Elf_orgatás:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "É_rintőtábla"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "_Táblagép"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Eszközök"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
@@ -1247,93 +1338,89 @@ msgstr "_Küszöbérték:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "A mutató sebességének növelése az egér mozgatásakor ezzel a tényezővel"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"A mutatónak ennyi képpontot kell mozognia a húzási művelet megkezdéséhez"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Az egérmutató nem mozgatható ennél a távolságnál messzebb két kattintás "
-"között, hogy azok dupla kattintásnak számítsanak"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Fogd és vidd"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"A mutatónak ennyi képpontot kell mozognia a húzási művelet megkezdéséhez"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "I_dő:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"A mutatónak rövid idő alatt ennyi képpontot kell mozognia a gyorsulás "
-"megkezdéséhez"
+"Ennyi ezredmásodpercen belüli két egérkattintás dupla kattintásnak számít"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "I_dő:"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Tá_volság:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Kö_vetési mód:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"Ennyi ezredmásodpercen belüli két egérkattintás dupla kattintásnak számít"
+"Az egérmutató nem mozgatható ennél a távolságnál messzebb két kattintás "
+"között, hogy azok dupla kattintásnak számítsanak"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dupla kattintás"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Kétujjas görgetés"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Viselkedés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "A görgő az ellentétes irányba működjön"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "K_urzorméret:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Az érintőtábla letiltása a billentyűzet használatakor"
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Gyorsítás:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Viselkedés"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "Té_ma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Eszközök"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Toll (abszolút)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Eszkö_z engedélyezése"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Egér (relatív)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "B_alkezes"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Nincs (jobbkezes)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "J_obbkezes"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Fél (balkezes)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Elf_orgatás:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Óra járása szerinti"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "Érzéke_nység:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Óra járásával ellentétes"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Beállításszerkesztő"
 
@@ -1525,7 +1612,7 @@ msgstr "A tulajdonságnevek nem végződhetnek „/” karakterre"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Tulajdonság szerkesztése"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafikus beállításszerkesztő az Xfconf-hoz"
 
@@ -1592,7 +1679,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Megjelenítendő beállítóablak"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "Min_den beállítás"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1610,12 +1698,39 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nem indítható: „%s”"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Beállításkezelő"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafikus beállításkezelő az Xfce környezethez"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Beállításkezelő"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "B_eállítások"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Mindkét kijelző klónozva"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Kijelzőbeállítások"
+
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Több kijelző is elérhető. Használandó:\n"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Mindkét kijelző ugyanazt a tartalmat jeleníti meg"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normál"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Viselkedés"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "_Táblagép"
 
 #~ msgid "This property name is not valid."
 #~ msgstr "Ez a tulajdonságnév érvénytelen."
@@ -1635,9 +1750,6 @@ msgstr "Beállításkezelő"
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Ezen a _területen tesztelheti a fenti beállításokat:"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Visszajelzés"
 
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 265e83c..92f21f6 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,37 +2,41 @@
 # Copyright (C) 2008 THE xfce4-settings'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 13:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 11:31+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil akselerasi:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Aksesibilitas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Waktu akselerasi:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Atur aksesibilitas papan ketik dan tetikus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Jeda penerimaan:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktifkan teknologi pemandu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Aksesibilitas"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, manajer sesi akan menjalankan aplikasi yang diperlukan "
+"untuk pembaca dan pembesar layar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -43,62 +47,76 @@ msgstr ""
 "ketika lain kali anda log masuk"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tombol Pantul"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Tak ada penyedia AT-SPI yang ditemukan pada sistem anda"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Atur aksesibilitas papan ketik dan tetikus"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Teknologi Pemandu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Non aktifkan tombol lekat jika _dua tombol ditekan"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Gunakan tombol _lekat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Jika diaktifkan, manajer sesi akan menjalankan aplikasi yang diperlukan "
-"untuk pembaca dan pembesar layar"
+"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) tidak "
+"perlu ditekan (mereka dapat ditekan lalu dilepaskan) seperti tombol banyak "
+"normalnya perlu ditekan pada saat yang bersamaan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "_Jeda penekanan:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Kunci tombol lekat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Papa_n ketik "
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan "
+"tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Kecepatan _maksimum:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Non aktifkan tombol lekat jika _dua tombol ditekan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulasi Tetikus"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Ketika terpilih, fitur \"tombol lekat\" akan dinonaktifkan jika dua tombol "
+"ditekan secara bersamaan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Tak ada penyedia AT-SPI yang ditemukan pada sistem anda"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tombol Lekat"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Interval p_engulangan:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Gunakan _tombol pelan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tombol Pelan"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Untuk mencegah penekanan tombol tidak disengaja, tombol pelan memerlukan "
+"tombol yang ditekan selama jumlah minimum waktu tertentu sebelum penekanan "
+"tombol diterima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tombol Lekat"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Jeda penerimaan:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang diperlukan di antara penekanan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -106,142 +124,129 @@ msgstr ""
 "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang harus terlewati sebelum penekanan tombol "
 "akan diterima"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tombol Pelan"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Kecepatan penunjuk maksimum setelah akselerasi"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Gunakan tombol _pantul"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Tanjakan yang digunakan untuk mencapai kecepatan penunjuk maksimum"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Untuk mencegah penekanan banyak tombol tidak disengaja, tombol pantul "
+"memberlakukan jeda minimum di antara penekanan tombol"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara peristiwa gerak diulang"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "_Jeda penekanan:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Waktu, dalam milidetik, antara penekanan tombol pertama kali dan peristiwa "
-"gerak diulang pertama"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang diperlukan di antara penekanan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Waktu, dalam milidetik, untuk mencapai kecepatan maksimum"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tombol Pantul"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Untuk mencegah penekanan tombol tidak disengaja, tombol pelan memerlukan "
-"tombol yang ditekan selama jumlah minimum waktu tertentu sebelum penekanan "
-"tombol diterima"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Papa_n ketik "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Untuk mencegah penekanan banyak tombol tidak disengaja, tombol pantul "
-"memberlakukan jeda minimum di antara penekanan tombol"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Gunakan emulasi tetikus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Gunakan tombol _pantul"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Ketika terpilih, penunjuk tetikus dapat dikendalikan dengan menggunakan num "
+"pad papan ketik"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Gunakan tombol _lekat"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Interval p_engulangan:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Gunakan _tombol pelan"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Jeda Akselerasi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) tidak "
-"perlu ditekan (mereka dapat ditekan lalu dilepaskan) seperti tombol banyak "
-"normalnya perlu ditekan pada saat yang bersamaan"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Waktu akselerasi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan "
-"tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Kecepatan _maksimum:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, fitur \"tombol lekat\" akan dinonaktifkan jika dua tombol "
-"ditekan secara bersamaan"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil akselerasi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, penunjuk tetikus dapat dikendalikan dengan menggunakan num "
-"pad papan ketik"
+msgid "msec"
+msgstr "mdet"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Jeda Akselerasi:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "piksel/det"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Teknologi Pemandu"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Waktu, dalam milidetik, antara penekanan tombol pertama kali dan peristiwa "
+"gerak diulang pertama"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Aktifkan teknologi pemandu"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara peristiwa gerak diulang"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Kunci tombol lekat"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Tanjakan yang digunakan untuk mencapai kecepatan penunjuk maksimum"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Tetikus"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Kecepatan penunjuk maksimum setelah akselerasi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Gunakan emulasi tetikus"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Waktu, dalam milidetik, untuk mencapai kecepatan maksimum"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "mdet"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulasi Tetikus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "piksel/det"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Tetikus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Pengaturan soket manajer"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -250,29 +255,29 @@ msgstr "Informasi versi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ketikkan '%s --help' untuk bantuan."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>."
@@ -282,157 +287,157 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Tingkatkan aksesibilitas papan ketik dan tetikus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di layar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Tampilan"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Sesuaikan tampilan destop anda"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Keduanya"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Ga_ya"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Keduanya Horisontal"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikon"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Pengaturan _DPI suai:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Fonta ini akan digunakan sebagai fonta standar yang digunakan ketika "
+"menggambar teks antarmuka pengguna"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Sesuaikan tampilan destop anda"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Pilih fonta standar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Fonta _Standar"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti "
+"bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat paling "
+"bagus menurut selera pribadi"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Aktifkan _anti-alias"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat "
+"dengan memilih urutan sub-piksel layar yang benar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Aktifkan _suara peristiwa"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Urutan sub-_piksel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Aktifkan akselerator _dapat disunting"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Petunjuk:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Aktifkan s_uara umpan balik masukan"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Aktifkan _anti-alias"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Aktifkan atau nonaktifkan suara peristiwa secara global (memerlukan dukungan "
-"\"Canberra\")"
+"Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di layar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Suara peristiwa"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Sesuaian"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat "
-"dengan memilih urutan sub-piksel layar yang benar"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Pengaturan _DPI suai:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Penuh"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau "
+"terlalu kecil"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikon"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah dengan "
-"cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi tombol baru "
-"untuk jalan pintas"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fonta"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti "
-"bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat paling "
-"bagus menurut selera pribadi"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Tentukan apa yang harus ditampilkan pada item batang alat"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Sedang"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Gaya Batang Alat"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menu dan Tombol"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Tampilkan citra di _tombol"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Tak Ada"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah teks dalam tombol"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau "
-"terlalu kecil"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Tampilkan citra di _menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Sesuaian"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah item dalam menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Pilih fonta standar"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Aktifkan akselerator _dapat disunting"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Tampilkan citra di _menu"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah dengan "
+"cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi tombol baru "
+"untuk jalan pintas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Tampilkan citra di _tombol"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menu dan Tombol"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Sedikit"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Aktifkan _suara peristiwa"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Tentukan apa yang harus ditampilkan pada item batang alat"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Aktifkan atau nonaktifkan suara peristiwa secara global (memerlukan dukungan "
+"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah item dalam menu"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Aktifkan s_uara umpan balik masukan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah teks dalam tombol"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -440,45 +445,50 @@ msgstr ""
 "Tentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan menyebabkan "
 "pemutaran suara peristiwa"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Suara peristiwa"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Ga_ya"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Pengaturan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Urutan sub-_piksel:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Tak Ada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
+msgid "Slight"
+msgstr "Sedikit"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Fonta ini akan digunakan sebagai fonta standar yang digunakan ketika "
-"menggambar teks antarmuka pengguna"
+msgid "Medium"
+msgstr "Sedang"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fonta"
+msgid "Full"
+msgstr "Penuh"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Petunjuk:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikon"
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Pengaturan"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Keduanya"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Gaya Batang Alat"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Keduanya Horisontal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -523,21 +533,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR Vertikal"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Apakah anda ingin menyimpan konfigurasi ini?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Konfirmasi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Simpan konfigurasi ini"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Kembalikan konfigurasi sebelumnya"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Apakah anda ingin menyimpan konfigurasi ini?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -548,79 +558,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Atur pengaturan layar dan tata letak"
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Tampilan"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Atur pengaturan layar dan tata letak"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolusi"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_leksi:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tasi:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Kecepatan pen_yegaran:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tasi:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolusi"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Rotasi:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "_Gunakan keluaran ini"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Kedua tampilan dikloning"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Tampilan"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Pengaturan tampilan"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Tampilan"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Beberapa tampilan juga tersedia. Gunakan:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Gunakan kedua tampilan untuk menampilkan isi yang sama"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Kanan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Kiri"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Terbalik"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Antarmuka minimal untuk membuat keluaran eksternal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -630,43 +693,53 @@ msgstr ""
 "ingin menjawab pertanyaan ini."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "R_esolusi"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Keluaran aktif terakhir jangan sampai dinonaktifkan, sistem akan menjadi "
 "tidak berguna"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Keluaran terpilih jangan dinonaktifkan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Tak dapat kueri versi dari ekstensi RandR yang digunakan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Tak dapat menjalankan Pengaturan Tampilan Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Pengaturan ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Tak dapat menjalankan pengaturan driver kode sumber tertutup"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -675,19 +748,19 @@ msgstr ""
 "Sistem ini menggunakan RandR %d.%d. Agar pengaturan tampilan bekerja "
 "setidaknya versi 1.2 diperlukan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televisi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Tampilan digital"
 
@@ -755,147 +828,154 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skrip Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Jalan _Pintas Aplikasi"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Pemilihan tata letak papan ketik"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Pe_rilaku"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Pilih tata letak dan jenis papan ketik"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Jeda _kedipan:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Papan ketik "
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Ubah opsi tata letak"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Sunting pengaturan papan ketik dan jalan pintas aplikasi"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Komposisikan tombol (kunci)"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Mengembalikan kondisi numl_ock saat hidupkan"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kursor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Tentukan _jalan pintas untuk meluncurkan aplikasi:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Aktifkan pengulangan kunci"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Sunting pengaturan papan ketik dan jalan pintas aplikasi"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Ketika terpilih, menekan dan menahan tombol akan memancarkan karakter yang "
+"sama berulang kali"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Jeda pengulangan:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan ketik "
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Waktu, dalam milidetik, sebelum kunci yang ditekan mulai mengulang"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tata letak papan ketik"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Kecepatan _pengulangan"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Pemilihan tata letak papan ketik"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Kecepatan penekanan tombol yang dihasilkan ketika tombol ditekan"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model papan ketik"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Pengaturan Pengetikan"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Pindahkan item terpilih satu baris ke bawah"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Tampilkan _kedipan"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Pindahkan item terpilih satu baris ke atas"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Tentukan apakah kursor teks berkedip atau tidak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Kecepatan _pengulangan"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Jeda _kedipan:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Set Ulang ke Stan_dar"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Jeda, dalam milidetik, antara kedipan kursor berturut-turut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Mengembalikan kondisi numl_ock saat hidupkan"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Pilih tata letak dan jenis papan ketik"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Area tes_"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Tampilkan _kedipan"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Perilaku"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog pengaturan "
-"ini, atau oleh server X"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Tentukan _jalan pintas untuk meluncurkan aplikasi:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Tentukan apakah kursor teks berkedip atau tidak"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Set Ulang ke Stan_dar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Jeda, dalam milidetik, antara kedipan kursor berturut-turut"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Jalan _Pintas Aplikasi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Kecepatan penekanan tombol yang dihasilkan ketika tombol ditekan"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Gunakan standar sistem"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Waktu, dalam milidetik, sebelum kunci yang ditekan mulai mengulang"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog pengaturan "
+"ini, atau oleh server X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Pengaturan Pengetikan"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Model papan ketik"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, menekan dan menahan tombol akan memancarkan karakter yang "
-"sama berulang kali"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Ubah opsi tata letak"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Aktifkan pengulangan kunci"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Komposisikan tombol (kunci)"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Tata letak"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Pindahkan item terpilih satu baris ke atas"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Jeda pengulangan:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Pindahkan item terpilih satu baris ke bawah"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Area tes_"
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Tata letak papan ketik"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Gunakan standar sistem"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Tata letak"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -998,12 +1078,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Gagal menambahkan aplikasi baru \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Penyunting Tipe MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Aplikasi yang diasosiasikan dengan tipe MIME"
 
@@ -1100,137 +1180,153 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g md"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "T_ombol dan Umpan Balik"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dinonaktifkan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Tombol"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Menggulung sisi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Menggulung sirkuler"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Menggulung dua jari"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Searah jarum jam"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Menggulung sirkuler"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Atur perilaku divais penunjuk dan penampilan"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Tetikus dan Touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Berlawanan arah jarum jam"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Atur perilaku divais penunjuk dan penampilan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Ukuran _kursor:"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Di_vais:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Jarak:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Aktifkan divais ini"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Di_vais:"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Tangan Kanan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Nonaktifkan to_uchpad ketika mengetik"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Kidal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dinonaktifkan"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Bal_ik arah gulungan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Klik Ganda"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Ketika terpilih, roda gulung akan bekerja dalam arah yang berlawanan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Tarik dan Taruh"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tombol"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Menggulung sisi"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Akselerasi:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Aktifkan menggulung hori_zontal"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Faktor kecepatan penunjuk akan meningkat seiring tetikus yang digerakkan"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah dalam rentang waktu pendek "
+"sebelum memulai akselerasi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Setengah (kidal)"
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensitivitas:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Tetikus (relatif)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Set U_lang ke Standar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Tetikus dan Touchpad"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Atur akselerasi dan sensitivitas untuk divais terpilih ke nilai standar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Tak ada (tangan kanan)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Kecepatan Penunjuk"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pena (absolut)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "T_ombol dan Umpan Balik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Kecepatan Penunjuk"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Nonaktifkan to_uchpad ketika mengetik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Pratayang"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Jika dipilih, touchpad akan dinonaktifkan ketika papan ketik sedang digunakan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Set Ulang ke Sta_ndar"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Bal_ik arah gulungan"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Ketuk touchp_ad untuk klik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Mo_de menggulung:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Menggulung"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Aktifkan menggulung hori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Atur akselerasi dan sensitivitas untuk divais terpilih ke nilai standar"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Menggulung"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Ketuk touchp_ad untuk klik"
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Mode pel_acakan:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotasi:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Divais"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
@@ -1238,96 +1334,90 @@ msgstr "Amban_g:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
-"Faktor kecepatan penunjuk akan meningkat seiring tetikus yang digerakkan"
+"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah sebelum operasi penarikan dimulai"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Penunjuk tetikus tak dapat berpindah lebih jauh dari jarak ini di antara dua "
-"klik agar mereka dianggap sebagai klik ganda"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Tarik dan Taruh"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah sebelum operasi penarikan dimulai"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Wa_ktu:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah dalam rentang waktu pendek "
-"sebelum memulai akselerasi"
+"Dua klik tetikus dalam waktu yang lebih pendek dari ini (dalam milidetik) "
+"akan dianggap sebagai klik ganda"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Wa_ktu:"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Jarak:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Mode pel_acakan:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"Dua klik tetikus dalam waktu yang lebih pendek dari ini (dalam milidetik) "
-"akan dianggap sebagai klik ganda"
+"Penunjuk tetikus tak dapat berpindah lebih jauh dari jarak ini di antara dua "
+"klik agar mereka dianggap sebagai klik ganda"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Double Click"
+msgstr "Klik Ganda"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Menggulung dua jari"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Perilaku"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Ketika terpilih, roda gulung akan bekerja dalam arah yang berlawanan"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Ukuran _kursor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Jika dipilih, touchpad akan dinonaktifkan ketika papan ketik sedang digunakan"
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Akselerasi:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pratayang"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Perilaku"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Divais"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pena (absolut)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Aktifkan divais ini"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Tetikus (relatif)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Kidal"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Tak ada (tangan kanan)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Tangan Kanan"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Setengah (kidal)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotasi:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Searah jarum jam"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensitivitas:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Berlawanan arah jarum jam"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Penyunting Pengaturan"
 
@@ -1521,7 +1611,7 @@ msgstr "Nama properti tak dapat diakhiri dengan karakter '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Sunting Properti"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Penyunting pengaturan grafis untuk Xfconf"
 
@@ -1588,7 +1678,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Dialog pengaturan yang ditampilkan"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Semua Pengaturan"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1606,12 +1697,39 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Manajer Pengaturan"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Manajer Pengaturan Grafis untuk Xfce 4"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Manajer Pengaturan"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Pengaturan"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Kedua tampilan dikloning"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Pengaturan tampilan"
+
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Beberapa tampilan juga tersedia. Gunakan:\n"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Gunakan kedua tampilan untuk menampilkan isi yang sama"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Pe_rilaku"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Set Ulang ke Sta_ndar"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Table_t"
 
 #~ msgid "This property name is not valid."
 #~ msgstr "Nama properti ini tidak sah."
@@ -1634,9 +1752,6 @@ msgstr "Manajer Pengaturan"
 #~ msgid "_Overview"
 #~ msgstr "_Ringkasan"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Set U_lang ke Standar"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Umpan Balik"
 
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 323737e..fab1ef8 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings.master.xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 09:54+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <rglug at rglug.org>\n"
@@ -45,12 +45,12 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Use _sticky keys"
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "Klístraðir lyklar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -160,11 +160,11 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -212,21 +212,21 @@ msgstr "Mús"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -235,29 +235,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
@@ -267,189 +267,190 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Útlit"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Slight"
-msgstr "Hægri"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
+msgid "St_yle"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
+msgid "_Icons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
+msgid "Select a default font"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Sjálfgefið"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Útlit"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
+msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "St_yle"
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "_Icons"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Select a default font"
+msgid "Rendering"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Sjálfgefið"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+msgid "DPI"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Sub-_pixel order:"
+msgid "_Fonts"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgid "_Toolbar Style"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid "Show images on _buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Custom _DPI setting:"
+msgid "Show images in _menus"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "DPI"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "_Fonts"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgid "Menus and Buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "_Toolbar Style"
+msgid "Enable _event sounds"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Show images on _buttons"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Show images in _menus"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgid "Event sounds"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Stillingar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Slight"
+msgstr "Hægri"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Enable _event sounds"
+msgid "Medium"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid "Full"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgid "Icons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+msgid "Text"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Settings"
-msgstr "Stillingar"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -498,21 +499,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -527,72 +528,123 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
+msgid "Ref_lection:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ref_lection:"
+msgid "Ro_tation:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ro_tation:"
+msgid "Refresh _rate:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Refresh _rate:"
+msgid "R_esolution:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "R_esolution:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
+msgid "Displays"
 msgstr "Skjár"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Skjár"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Skjár"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Skjár"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegt"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Hægri"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Vinstri"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Viðsnúið"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lóðrétt RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -600,61 +652,70 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Skjár"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Stillingar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Fartölva"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Skjár"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Sjónvarp"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Stafrænn skjár"
 
@@ -750,7 +811,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -773,7 +834,7 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -810,11 +871,11 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+msgid "Beha_vior"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -839,15 +900,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "Lyklaborð"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
+msgid "Key_board layout"
 msgstr "Lyklaborð"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "_Layout"
 msgstr "Útlit"
@@ -865,47 +942,47 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 #, fuzzy
 msgid "Command"
 msgstr "Skipun"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Flýtilykill"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Layout"
 msgstr "Útlit"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Variant"
 msgstr "Tilbrigði"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 #, fuzzy
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 #, fuzzy
 msgid "Warning"
 msgstr "Aðvörun"
@@ -1061,212 +1138,220 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgid "Edge scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "De_vice:"
+msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
+msgid "Circular scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgid "De_vice:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Buttons"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+msgid "Buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "_Rotation:"
+msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Devices"
+msgid "_Rotation:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid "_Devices"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "D_istance:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "_Theme"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1481,41 +1566,41 @@ msgstr "Eiginleiki"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafískur stillingastjóri fyrir Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Klístraðir lyklar"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 #, fuzzy
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Hægir lyklar"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Skoppandi lyklar"
@@ -1548,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "Stillingar"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1575,7 +1660,18 @@ msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Stillingar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Skjár"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Venjulegt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset to De_faults"
 #~ msgstr "Endurvekja sjálfgefnar stillingar"
 
 #, fuzzy
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f9bdb7b..2e4aa3e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,58 +3,45 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 # Automatically generated, 2009.
 # Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
+"com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-# GLOSSARIO
-# blink = intermittenza lampeggiamento
-# bounce keys = tasti elastici
-# display (il dispositivo e non il verbo) = schermo
-# font = carattere
-# key = tasto
-# keyboard = tastiera
-# keyboard layout = mappatura tastiera
-# keystroke = battitura o digitazione
-# monitor (il dispositivo e non il verbo) = monitor
-# mouse = mouse
-# reset = ripristina
-# slow keys = tasti lenti
-# sticky keys = tasti appiccicosi
-# when selected... = se selezionata... (il soggetto è l'opzione)
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Pro_filo di accelerazione:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "_Tempo di accelerazione:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurazione dell'accessibilità di mouse e tastiera"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Ritard_o di accettazione:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Abilita le tecnologie assistive"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilità"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Se abilitata, il gestore della sessione avvierà le applicazioni necessarie "
+"per la lettura dello schermo e per l'ingrandimento"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "_Tecnologie assistive"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -62,66 +49,79 @@ msgstr ""
 "Le tecnologie assistive saranno disponibili\n"
 "al prossimo accesso"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Non è stato trovato alcun provider AT-SPI nel proprio sistema"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tasti elastici"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Tecnologie assistive"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurazione dell'accessibilità di mouse e tastiera"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Disabilita i tasti appiccicosi se vengono premuti _due tasti"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Usa i tasti _appiccicosi"
 
 # tooltip
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Se abilitata, il gestore della sessione avvierà le applicazioni necessarie "
-"per la lettura dello schermo e per l'ingrandimento"
+"Se selezionata, i tasti modificatori (quali Control, Alt e Shift) non "
+"dovranno essere tenuti premuti (potranno essere premuti e rilasciati) quando "
+"occorrerà premere diversi tasti contemporaneamente"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "B_locca i tasti appiccicosi"
+
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Ritardo di ba_ttitura:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Se selezionata, i tasti modificatori (quali Control, Alt e Shift) rimarranno "
+"bloccati nello stato attivato fino a quando non verranno premuti di nuovo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tastie_ra"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Disabilita i tasti appiccicosi se vengono premuti _due tasti"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Velocità ma_ssima:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Se selezionata, i \"tasti appiccicosi\" saranno disabilitati se due tasti "
+"vengono premuti simultaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulazione mouse"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tasti appiccicosi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Non è stato trovato alcun provider AT-SPI nel proprio sistema"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Usa i tasti le_nti"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervallo di rip_etizione: "
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Per prevenire le battiture accidentali, i tasti lenti richiedono che un "
+"tasto rimanga premuto per un certo intervallo di tempo minimo prima che "
+"l'immissione venga accettata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tasti lenti"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tasti appiccicosi"
-
-# tooltip
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, richiesto tra due digitazioni"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Ritard_o di accettazione:"
 
 # tooltip
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -129,131 +129,132 @@ msgstr ""
 "Il tempo, in millisecondi, che deve trascorrere prima che una digitazione "
 "venga accettata"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tasti lenti"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Usa i tasti _elastici"
+
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La massima velocità del puntatore dopo l'accelerazione"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Per prevenire le battiture accidentali multiple, i tasti elastici impongono "
+"un ritardo minimo tra le battiture"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"L'esponente utilizzato per il raggiungimento della massima velocità del "
-"puntatore"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Ritardo di ba_ttitura:"
 
 # tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra movimenti ripetuti"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, richiesto tra due digitazioni"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Il tempo, in millisecondi, tra la pressione del tasto iniziale e il primo "
-"movimento ripetuto"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tasti elastici"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, prima di raggiungere la velocità massima"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tastie_ra"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Per prevenire le battiture accidentali, i tasti lenti richiedono che un "
-"tasto rimanga premuto per un certo intervallo di tempo minimo prima che "
-"l'immissione venga accettata"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Usa l'emulazione del mouse"
 
 # tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr ""
-"Per prevenire le battiture accidentali multiple, i tasti elastici impongono "
-"un ritardo minimo tra le battiture"
+"Se selezionata, il puntatore del mouse può essere controllato utilizzando il "
+"tastierino numerico della tastiera"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usa i tasti _elastici"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervallo di rip_etizione: "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usa i tasti le_nti"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Ritardo di _accelerazione:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Se selezionata, i tasti modificatori (quali Control, Alt e Shift) non "
-"dovranno essere tenuti premuti (potranno essere premuti e rilasciati) quando "
-"occorrerà premere diversi tasti contemporaneamente"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Tempo di accelerazione:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Se selezionata, i tasti modificatori (quali Control, Alt e Shift) rimarranno "
-"bloccati nello stato attivato fino a quando non verranno premuti di nuovo"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocità ma_ssima:"
 
-# tooltip
+# GLOSSARIO
+# blink = intermittenza lampeggiamento
+# bounce keys = tasti elastici
+# display (il dispositivo e non il verbo) = schermo
+# font = carattere
+# key = tasto
+# keyboard = tastiera
+# keyboard layout = mappatura tastiera
+# keystroke = battitura o digitazione
+# monitor (il dispositivo e non il verbo) = monitor
+# mouse = mouse
+# reset = ripristina
+# slow keys = tasti lenti
+# sticky keys = tasti appiccicosi
+# when selected... = se selezionata... (il soggetto è l'opzione)
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Se selezionata, i \"tasti appiccicosi\" saranno disabilitati se due tasti "
-"vengono premuti simultaneamente"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Pro_filo di accelerazione:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Se selezionata, il puntatore del mouse può essere controllato utilizzando il "
-"tastierino numerico della tastiera"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Ritardo di _accelerazione:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixel/sec"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Abilita le tecnologie assistive"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Il tempo, in millisecondi, tra la pressione del tasto iniziale e il primo "
+"movimento ripetuto"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "B_locca i tasti appiccicosi"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra movimenti ripetuti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mouse"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
+"L'esponente utilizzato per il raggiungimento della massima velocità del "
+"puntatore"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usa l'emulazione del mouse"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "La massima velocità del puntatore dopo l'accelerazione"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "Usa i tasti _appiccicosi"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, prima di raggiungere la velocità massima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulazione mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixel/sec"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Informazioni di versione"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Digitare \"%s --help\" per le modalità d'uso"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -311,70 +312,53 @@ msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Impostazione dell'accessibilità di mouse e tastiera"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"L'anti-aliasing o la levigatura possono migliorare l'aspetto del testo sullo "
-"schermo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizzazione dell'aspetto della scrivania"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Sti_le"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Entrambi orizzontali"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Ic_one"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Impostazione _DPI personalizzata:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Questo carattere verrà utilizzato come predefinito per il testo "
+"dell'interfaccia utente"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizzazione dell'aspetto della scrivania"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Selezionare un tipo di carattere predefinito"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Cara_ttere predefinito"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Abilita i suoni per gli e_venti"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Abilita gli acceleratori mo_dificabili"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Abilita i suoni di feedback per l'i_nput"
-
 # tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
-"Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di \"Canberra"
-"\")"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Suoni eventi"
+"Molti stili di carattere contengono delle informazioni che forniscono dei "
+"suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere "
+"quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
 
 # tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -382,108 +366,118 @@ msgstr ""
 "La qualità dei caratteri in uno schermo LCD o TFT può essere notevolmente "
 "migliorata scegliendo il corretto ordine sub-pixel dello schermo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordine di sub-pi_xel:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_Hinting:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Icone"
-
-# tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se selezionata, le scorciatoie da tastiera per gli elementi del menu possono "
-"essere cambiate spostando il mouse sopra l'elemento del menu e premendo la "
-"nuova combinazione di tasti per la scorciatoia"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Abilita l'_anti-aliasing"
 
 # tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Molti stili di carattere contengono delle informazioni che forniscono dei "
-"suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere "
-"quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+"L'anti-aliasing o la levigatura possono migliorare l'aspetto del testo sullo "
+"schermo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menu e pulsanti"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Rendering"
+msgstr "Visualizzazione"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Impostazione _DPI personalizzata:"
 
 # tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Ignora la risoluzione del monitor individuata se i caratteri appaiono troppo "
 "grandi o troppo piccoli"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Visualizzazione"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Selezionare un tipo di carattere predefinito"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Caratt_eri"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "I_mpostazioni"
+# tooltip
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr ""
+"Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra "
+"strumenti"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostra le immagini nei _menu"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Stile della barra s_trumenti"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Mostra le immagini sui p_ulsanti"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "Sottile"
-
 # tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
-"Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra "
-"strumenti"
+"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei pulsanti"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostra le immagini nei _menu"
 
 # tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 "Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino agli elementi dei "
 "menu"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Abilita gli acceleratori mo_dificabili"
+
 # tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
 msgstr ""
-"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei pulsanti"
+"Se selezionata, le scorciatoie da tastiera per gli elementi del menu possono "
+"essere cambiate spostando il mouse sopra l'elemento del menu e premendo la "
+"nuova combinazione di tasti per la scorciatoia"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menu e pulsanti"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Abilita i suoni per gli e_venti"
 
 # tooltip
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di \"Canberra"
+"\")"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Abilita i suoni di feedback per l'i_nput"
+
+# tooltip
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -491,42 +485,49 @@ msgstr ""
 "Specifica se i clic del mouse e gli altri input dell'utente devono essere "
 "accompagnati da un suono"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Suoni eventi"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "I_mpostazioni"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "Sti_le"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordine di sub-pi_xel:"
+msgid "Slight"
+msgstr "Sottile"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Questo carattere verrà utilizzato come predefinito per il testo "
-"dell'interfaccia utente"
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Abilita l'_anti-aliasing"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Caratt_eri"
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "Ic_one"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Stile della barra s_trumenti"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Entrambi orizzontali"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -571,21 +572,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR verticale"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Mantenere questa configurazione?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Conferma"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Mantieni questa configurazione"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Ritorna alla configurazione precedente"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Mantenere questa configurazione?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -596,67 +597,77 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurazione delle impostazioni e della disposizione dello schermo"
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurazione delle impostazioni e della disposizione dello schermo"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "P_osizione:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Sp_ecchiatura:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Risoluzion_e:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tazione:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Sp_ecchiatura:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "F_requenza di aggiornamento:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Risoluzion_e:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tazione:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osizione:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Usa questa _uscita"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_Specchia monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Usa questa _uscita"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Schermi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "Estendi a destra"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Solo schermo 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Schermo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Solo schermo 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Estendi a destra"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "Solo schermo 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr ""
@@ -739,7 +750,7 @@ msgstr ""
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Uscita selezionata non disabilitata"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
@@ -747,17 +758,17 @@ msgstr ""
 "Impossibile reperire la versione dell'estensione RandR che si sta per "
 "utilizzare"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr ""
 "Impossibile avviare il gestore delle impostazioni dello schermo di Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Impostazioni ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Impossibile avviare le impostazioni per i driver proprietari"
 
@@ -851,157 +862,157 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Script per la Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie applica_zioni"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selezione della mappatura della tastiera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "C_omportamento"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Selezionare la mappatura e la variante della tastiera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "I_ntervallo di intermittenza"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Opzioni di modifica della disposizione"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Configurazione della tastiera e delle scorciatoie per le applicazioni"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Composizione chiave"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Ripsristina lo stato di num l_ock all'avvio"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursore"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Generali"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Definizione delle _scorciatoie per avviare le applicazioni:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Abilita la rip_etizione del tasto"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Configurazione della tastiera e delle scorciatoie per le applicazioni"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Se selezionata, mantenendo premuto un tasto verrà digitato continuamente lo "
+"stesso carattere"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Generali"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Ritardo di ripetizione:"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "Ma_ppatura tastiera"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+"Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a "
+"ripetersi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastiera"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Velocità di ripetizione:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selezione della mappatura della tastiera"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"La velocità con cui le digitazioni sono generate mentre un tasto è premuto"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Sposta l'elemento selezionato una riga sotto"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Impostazioni di digitazione"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Sposta l'elemento selezionato una riga sopra"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Mostra in_termittenza"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "_Velocità di ripetizione:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Specifica se il cursore di testo lampeggia"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Ripristina _predefiniti"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "I_ntervallo di intermittenza"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Ripsristina lo stato di num l_ock all'avvio"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr ""
+"Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Selezionare la mappatura e la variante della tastiera"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursore"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostra in_termittenza"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Area di prova"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Specifica se la mappatura della tastiera è controllata con questa finestra "
-"delle impostazioni o dal server X"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "C_omportamento"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Specifica se il cursore di testo lampeggia"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definizione delle _scorciatoie per avviare le applicazioni:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Ripristina _predefiniti"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"La velocità con cui le digitazioni sono generate mentre un tasto è premuto"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie applica_zioni"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a "
-"ripetersi"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usa predefiniti di sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Impostazioni di digitazione"
-
-# tooltip
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Se selezionata, mantenendo premuto un tasto verrà digitato continuamente lo "
-"stesso carattere"
+"Specifica se la mappatura della tastiera è controllata con questa finestra "
+"delle impostazioni o dal server X"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modello _tastiera"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Abilita la rip_etizione del tasto"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Opzioni di modifica della disposizione"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Modello _tastiera"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Composizione chiave"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Mappatura"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Sposta l'elemento selezionato una riga sopra"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Ritardo di ripetizione:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Sposta l'elemento selezionato una riga sotto"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Area di prova"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Ma_ppatura tastiera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usa predefiniti di sistema"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Mappatura"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1106,12 +1117,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Impossibile aggiungere la nuova applicazione \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor tipo MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associa applicazioni con i tipi MIME"
 
@@ -1209,246 +1220,246 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "_Accelerazione:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "P_ulsanti e feedback"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Scorrimento al bordo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Scorrimento a due dita"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Scorrimento circolare"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "In senso orario"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mouse e touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
 "Configurazione del comportamento e dell'aspetto del dispositivo di puntamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "In senso antiorario"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Dispositi_vi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Dimen_sione del cursore:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "A_bilita questo dispositivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Distanza:"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Dest_ro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Dispositi_vi"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Mancino"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "Disabilita il to_uchpad quando si digita"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Inverti direzione rote_lla"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Se selezionata, la rotella del mouse funzionerà al contrario"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doppio clic"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Drag and Drop"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Accelerazione:"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Scorrimento al bordo"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Il fattore con cui verrà aumentata la velocità del puntatore al movimento "
+"del mouse"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Attiva lo scorrimento oriz_zontale"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve "
+"intervallo di tempo, prima che acceleri"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilità:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Metà (mancini)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Ripristina pre_definiti"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_Mancino"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Imposta l'accelerazione e la sensibilità ai valori predefiniti per il "
+"dispositivo selezionato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mouse (relativo)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocità puntatore"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mouse e touchpad"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "P_ulsanti e feedback"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Nessuno (destri)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Disabilita il to_uchpad quando si digita"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Penna (assoluto)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Se selezionata, il touchpad verrà disabilitato quando viene usata la tastiera"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocità puntatore"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "T_occo del touchpad per fare clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Inverti direzione rote_lla"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Modalità di sco_rrimento:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "Dest_ro"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Attiva lo scorrimento oriz_zontale"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Scrolling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "Modalità di sco_rrimento:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Sensibilità:"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Modalità pu_ntamento:"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Imposta l'accelerazione e la sensibilità ai valori predefiniti per il "
-"dispositivo selezionato"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Rota_zione:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Tab_let"
 msgstr "Tab_let"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "T_occo del touchpad per fare clic"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "So_glia:"
 
 # tooltip
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
-"Il fattore con cui verrà aumentata la velocità del puntatore al movimento "
-"del mouse"
+"Il numero di pixel di cui si deve spostare il puntatore per avviare "
+"l'operazione di trascinamento"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Drag and Drop"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Te_mpo:"
 
 # tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Il puntatore del mouse non deve spostarsi più di questa distanza tra due "
-"clic affinché questi siano interpretati come un doppio clic"
+"Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in "
+"millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Il numero di pixel di cui si deve spostare il puntatore per avviare "
-"l'operazione di trascinamento"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Distanza:"
 
 # tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve "
-"intervallo di tempo, prima che acceleri"
+"Il puntatore del mouse non deve spostarsi più di questa distanza tra due "
+"clic affinché questi siano interpretati come un doppio clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doppio clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "Modalità pu_ntamento:"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "C_omportamento"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in "
-"millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Dimen_sione del cursore:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Scorrimento a due dita"
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Se selezionata, la rotella del mouse funzionerà al contrario"
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Se selezionata, il touchpad verrà disabilitato quando viene usata la tastiera"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "C_omportamento"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Penna (assoluto)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositivi"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mouse (relativo)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "A_bilita questo dispositivo"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Nessuno (destri)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Ripristina pre_definiti"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Metà (mancini)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Rota_zione:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "In senso orario"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "In senso antiorario"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor delle impostazioni"
 
@@ -1644,7 +1655,7 @@ msgstr "I nomi delle proprietà non possono terminare con il carattere \"/\""
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Modifica proprietà"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor grafico delle impostazioni per Xfconf"
 
@@ -1729,13 +1740,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Impossibile avviare \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Gestore delle impostazioni grafico per Xfce4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Gestore delle impostazioni"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Gestore delle impostazioni grafico per Xfce4"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "Impo_stazioni"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f99b012..3d151b3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings 4.5.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-12 20:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-12 20:55+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
@@ -43,8 +43,12 @@ msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "福祉情報技術を有効にする(_E)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-msgstr "有効にすると、セッションマネージャーはスクリーンリーダーや拡大表示に必要なアプリケーションを起動します"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"有効にすると、セッションマネージャーはスクリーンリーダーや拡大表示に必要なア"
+"プリケーションを起動します"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -65,24 +69,39 @@ msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "スティッキーキーを使用する(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) を押して離した後も押した状態が維持され、修飾キーと他のキーを同時に押す必要のある操作でも修飾キーを押した後に他のキーを押すことで同時に押したものとして受け付けられます。"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) を押して離した"
+"後も押した状態が維持され、修飾キーと他のキーを同時に押す必要のある操作でも修"
+"飾キーを押した後に他のキーを押すことで同時に押したものとして受け付けられま"
+"す。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
 msgstr "スティッキーキーをロックする(_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) が押された場合に再び押されるまで押された状態を維持します。"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) が押された場合"
+"に再び押されるまで押された状態を維持します。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "2 つのキーが押された場合スティッキーキーを無効にする(_P)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "このオプションを設定すると、2 つのキーが同時に押されたときに \"スティッキーキー\" は機能しません"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"このオプションを設定すると、2 つのキーが同時に押されたときに \"スティッキー"
+"キー\" は機能しません"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -93,15 +112,21 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "スローキーを使用する(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "不慮のキー入力を避けたいときに設定します。スローキーは指定された時間キーを押しつづけないと入力が確定しないようにします。"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"不慮のキー入力を避けたいときに設定します。スローキーは指定された時間キーを押"
+"しつづけないと入力が確定しないようにします。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
 msgstr "確定までの時間(_D):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
 msgstr "キーを押してから確定されるまで押しつづけなければならない時間 (ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
@@ -113,8 +138,12 @@ msgid "Use _bounce keys"
 msgstr "バウンスキーを使用する(_B)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "不慮の複数キー入力を避けたいときに設定します。バウンスキーはキー入力後、指定された時間が経つまで次のキー入力を受け付けないようにします。"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"不慮の複数キー入力を避けたいときに設定します。バウンスキーはキー入力後、指定"
+"された時間が経つまで次のキー入力を受け付けないようにします。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -137,7 +166,9 @@ msgid "_Use mouse emulation"
 msgstr "マウスエミュレーションを使用する(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr "このオプションを設定すると、マウスポインターをテンキーで操作できます"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
@@ -169,7 +200,9 @@ msgid "pixels/sec"
 msgstr "ピクセル/秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
 msgstr "最初にキーが押されてから押され続けていると認識するまでの時間 (ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
@@ -221,7 +254,7 @@ msgstr "バージョン情報を表示する"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -231,7 +264,7 @@ msgstr "'%s --help' と入力すると使用方法が表示されます。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -240,7 +273,7 @@ msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -271,8 +304,12 @@ msgid "_Icons"
 msgstr "アイコン(_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "このフォントがユーザーインターフェイスを描画する際のデフォルトフォントとして使用されます"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"このフォントがユーザーインターフェイスを描画する際のデフォルトフォントとして"
+"使用されます"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
@@ -283,12 +320,20 @@ msgid "Default Fon_t"
 msgstr "デフォルトフォント(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "多くのフォントはフォントを最も高い品質で描画するための拡張ヒントデータを含んでいます。あなたの好みに合うものを選択してください。"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"多くのフォントはフォントを最も高い品質で描画するための拡張ヒントデータを含ん"
+"でいます。あなたの好みに合うものを選択してください。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "TFT や LCD ディスプレイを使用している場合、画面の正しいサブピクセルオーダを指定することによりフォントの表示品質を向上できます"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"TFT や LCD ディスプレイを使用している場合、画面の正しいサブピクセルオーダを指"
+"定することによりフォントの表示品質を向上できます"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -303,8 +348,11 @@ msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "アンチエイリアスを有効にする(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "アンチエイリアス (あるいはフォントスムージング) は画面に表示される文字の見た目を向上させます。"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"アンチエイリアス (あるいはフォントスムージング) は画面に表示される文字の見た"
+"目を向上させます。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
@@ -315,8 +363,12 @@ msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "カスタム DPI 設定(_D):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "表示されるフォントが大きすぎるか小さすぎる場合、このオプションを設定することにより改善できます。このオプションは検出されたモニターの解像度より優先されます。"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"表示されるフォントが大きすぎるか小さすぎる場合、このオプションを設定すること"
+"により改善できます。このオプションは検出されたモニターの解像度より優先されま"
+"す。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
@@ -340,7 +392,8 @@ msgstr "ボタンにアイコンを表示する(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "このオプションを設定すると、ボタンの文字の隣にストックアイコンを表示します"
+msgstr ""
+"このオプションを設定すると、ボタンの文字の隣にストックアイコンを表示します"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
@@ -355,8 +408,14 @@ msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "メニューのショートカットを変更可能にする(_D)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "このオプションを設定すると、メニューアイテムの上にマウスポインターがある時に任意のキーの組み合わせを入力することで、そのメニューアイテムのキーボードショートカットを変更できるようになります。"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"このオプションを設定すると、メニューアイテムの上にマウスポインターがある時に"
+"任意のキーの組み合わせを入力することで、そのメニューアイテムのキーボード"
+"ショートカットを変更できるようになります。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
@@ -368,15 +427,20 @@ msgstr "イベントサウンドを有効にする(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "全体のイベントサウンドの有効または無効にする (\"Canberra\" サポートが必要)"
+msgstr ""
+"全体のイベントサウンドの有効または無効にする (\"Canberra\" サポートが必要)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "入力音を有効にする(_K)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "マウスボタンのクリックおよびその他のユーザー入力が行われた際に再生するサウンドを設定してください"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"マウスボタンのクリックおよびその他のユーザー入力が行われた際に再生するサウン"
+"ドを設定してください"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
@@ -481,7 +545,9 @@ msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr "<big><b>この設定で使用しますか?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "このままにしておくと 10 秒後に元の設定に戻ります。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -522,6 +588,16 @@ msgstr "この出力を使う(_U)"
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "ミラー表示(_M)"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "ディスプレイ"
@@ -600,7 +676,9 @@ msgstr "外部出力を設定する最小限のインターフェイス"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "このままにしておくと %i 秒後に元の設定に戻ります。"
 
 #. Insert the mode
@@ -618,37 +696,46 @@ msgid "Resolution:"
 msgstr "解像度:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "最後に有効だった出力を無効にしてはいけません。システムは使用できなくなります。"
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"最後に有効だった出力を無効にしてはいけません。システムは使用できなくなりま"
+"す。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "選択した出力は無効になっていません"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "使用されている RandR エクステンションのバージョンを問い合わせることができません"
+msgstr ""
+"使用されている RandR エクステンションのバージョンを問い合わせることができませ"
+"ã‚“"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Xfce ディスプレイ設定を開始できません"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI 設定"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "プロプライエタリドライバー設定を起動できません"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "このシステムでは RandR %d.%d を使用しています。ディスプレイ設定を機能させるためには バージョン 1.2 以降が必要です。"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"このシステムでは RandR %d.%d を使用しています。ディスプレイ設定を機能させるた"
+"めには バージョン 1.2 以降が必要です。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
@@ -761,8 +848,12 @@ msgid "_Enable key repeat"
 msgstr "キーリピートを有効にする(_E)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "このオプションを設定すると、キーを押しつづけると同じ文字入力を繰り返し発行します"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"このオプションを設定すると、キーを押しつづけると同じ文字入力を繰り返し発行し"
+"ます"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -829,8 +920,12 @@ msgid "_Use system defaults"
 msgstr "システムデフォルトを使用する(_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "キーボードレイアウトの制御をこの設定ダイアログで行うか X サーバーで行うかを設定してください"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"キーボードレイアウトの制御をこの設定ダイアログで行うか X サーバーで行うかを設"
+"定してください"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Keyboard model"
@@ -903,8 +998,11 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "デフォルトに戻す"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "すべてのショートカットをデフォルト値にリセットします。本当によろしいですか?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"すべてのショートカットをデフォルト値にリセットします。本当によろしいですか?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -923,7 +1021,9 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "カスタムコマンドを使用(_U):"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 msgstr "上のリストにないアプリケーションのコマンドを指定します"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -949,7 +1049,9 @@ msgstr "他のアプリケーション"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "<i>%s</i> およびタイプが \"%s\" の他のファイルを開くアプリケーションを指定してください:"
+msgstr ""
+"<i>%s</i> およびタイプが \"%s\" の他のファイルを開くアプリケーションを指定し"
+"てください:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
@@ -1008,11 +1110,13 @@ msgstr[0] "%d 個の MIME タイプがみつかりました"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "MIME タイプ \"%2$s\" へのアプリケーション \"%1$s\" の設定に失敗しました。"
+msgstr ""
+"MIME タイプ \"%2$s\" へのアプリケーション \"%1$s\" の設定に失敗しました。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "タイプ \"%s\" の内容をデフォルト値にリセットしてもよろしいですか?"
 
 # Dialog title of conformation
@@ -1021,8 +1125,11 @@ msgid "Question"
 msgstr "確認"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
-msgstr "指定されている MIME 割り当てを削除しシステム全体のデフォルト値に戻します。"
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr ""
+"指定されている MIME 割り当てを削除しシステム全体のデフォルト値に戻します。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1112,12 +1219,16 @@ msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "加速(_N):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "マウスを動かしたときにポインターが移動する速度の加速量です"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "短時間でのポインターの移動がこの距離 (ピクセル) を超えると加速を開始します"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"短時間でのポインターの移動がこの距離 (ピクセル) を超えると加速を開始します"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Sensitivit_y:"
@@ -1128,7 +1239,9 @@ msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "デフォルトに戻す(_R)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr "選択したデバイスの加速度と感度の設定をデフォルト値に戻します"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
@@ -1144,8 +1257,10 @@ msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "タイプ中はタッチパッドを無効にする(_W)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "このオプションを設定すると、キーボード使用中はタッチパッドを無効にします"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"このオプションを設定すると、キーボード使用中はタッチパッドを無効にします"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
@@ -1188,7 +1303,8 @@ msgid "Th_reshold:"
 msgstr "しきい値(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "ポインターの移動がこの距離 (ピクセル) を超えるとドラッグと認識されます"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
@@ -1200,16 +1316,23 @@ msgid "Ti_me:"
 msgstr "時間(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "2 回のクリックの間隔がこの時間 (ms) を下まわるとダブルクリックと認識されます"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"2 回のクリックの間隔がこの時間 (ms) を下まわるとダブルクリックと認識されます"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "D_istance:"
 msgstr "距離(_I):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "2 回のクリックの間のマウスポインターの移動がこの距離 (ピクセル) 内であればダブルクリックと認識します"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"2 回のクリックの間のマウスポインターの移動がこの距離 (ピクセル) 内であればダ"
+"ブルクリックと認識します"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
@@ -1347,7 +1470,8 @@ msgstr "チャンネルのリセットはそのカスタム設定を完全に消
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "チャンネル \"%s\" およびそのすべてのプロパティをリセットしてもよろしいですか?"
+msgstr ""
+"チャンネル \"%s\" およびそのすべてのプロパティをリセットしてもよろしいですか?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1429,8 +1553,12 @@ msgstr "ルート要素 ('/') は正しいプロパティ名ではありませ
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "プロパティ名には ASCII 文字 (A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<' または '>'。'/' は区切り文字) のみ使用できます。"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"プロパティ名には ASCII 文字 (A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<' または '>'。'/' は"
+"区切り文字) のみ使用できます。"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index f5ce60f..fbad3c4 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -2,37 +2,41 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-28 13:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-04 08:27+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"Language: kk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: kk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Үдету _профилі:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Қолжетерлілік"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Үдету _уақыты:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Пернетақта мен тышқан қолжетерлілігін баптау"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Қабылдау _бөгеуі:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Көмекші технологияларды іске қосу"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Қолжетерлілік"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Іске қосулы болса, сессияларды басқарушысы экраннан оқу мен ұлғайтқыш сияқты "
+"керек қолданбаларды іске қосатын болады"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -41,202 +45,203 @@ msgid ""
 msgstr "Көмекші технологиялар сіз келесі рет жүйеге кіргенде іске қосылады"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Қайталанатын пернелер"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Жүйеңізде бірде-бір AT-SPI ұсынушысы табылмады"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Пернетақта мен тышқан қолжетерлілігін баптау"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Көмекші технологиялар"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Екі перне басулы _тұрса жабысқақтығын сөндіру"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Жабы_сқақ пернелер"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Іске қосулы болса, сессияларды басқарушысы экраннан оқу мен ұлғайтқыш сияқты "
-"керек қолданбаларды іске қосатын болады"
+"Таңдаулы тұрса, бір уақытта бірнеше перне басылу керек болса, түрлендіргіш "
+"пернелерін (Control, Alt, пен Shift сияқты) басылулы ұстау керек емес "
+"(оларды бір рет басу мен жіберу жеткілікті)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Перн_е басуының бөгеуі:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Жабысқақ пернелерді бұғаттау"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Пер_нетақта"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Таңдаулы тұрса, түрлендіргіш пернелер (Control, Alt, пен Shift сияқты) қайта "
+"басылғанға дейін басылулы күйінде тұрады"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Максимал _жылдамдығы:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Екі перне басулы _тұрса жабысқақтығын сөндіру"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Тышқанды эмуляциялау"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Таңдаулы тұрса, екі перне басылса, \"жабысқақ пернелер\" мүмкіндігі "
+"сөндіріледі"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Жүйеңізде бірде-бір AT-SPI ұсынушысы табылмады"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Жабысқақ пернелер"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Қа_йталау аралығы:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Ба_яу пернелер"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Баяу пернелер"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Күтпеген басылуларға жол бермеу үшін, баяу пернелер басылу қабылданғанға "
+"дейін перне басылулы күйінде тұру керек ең аз уақытын анықтайды"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Жабысқақ пернелер"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Қабылдау _бөгеуі:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Екі қатар басылған перне арасындағы керек уақыт аралығы, мсек"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "Перне басылымы қабылдану үшін өту керек уақыты аралығы, мсек"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Баяу пернелер"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Үдетуден кейінгі курсордың максимал жылдамдығы"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Қа_йталанатын пернелер"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Максималды жылдамдыққа жету үшін курсор өту керек ара қашықтығы"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Күтпеген басылуларға жол бермеу үшін, қайталанатын пернелер қабылдануға "
+"дейін басылулар арасындағы минимал бөгеуді анықтайды"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Қайталанулардың арасындағы уақыт аралығы, мсек"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Перн_е басуының бөгеуі:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Бірінші басылу мен қайталанудың біріншісі арасындағы өту керек уақыт "
-"аралығы, мсек"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Екі қатар басылған перне арасындағы керек уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Максималды жылдамдыққа жету үшін керек уақыт аралығы, мсек"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Қайталанатын пернелер"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Күтпеген басылуларға жол бермеу үшін, баяу пернелер басылу қабылданғанға "
-"дейін перне басылулы күйінде тұру керек ең аз уақытын анықтайды"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Пер_нетақта"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Күтпеген басылуларға жол бермеу үшін, қайталанатын пернелер қабылдануға "
-"дейін басылулар арасындағы минимал бөгеуді анықтайды"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Тышқан эмуляциясын қолдану"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Қа_йталанатын пернелер"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Таңдаулы тұрса, тышқан курсорын пернетақтаның сандық бөлігінен басқаруға "
+"болады"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Жабы_сқақ пернелер"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Қа_йталау аралығы:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Ба_яу пернелер"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Ү_детудің бөгеуі:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Таңдаулы тұрса, бір уақытта бірнеше перне басылу керек болса, түрлендіргіш "
-"пернелерін (Control, Alt, пен Shift сияқты) басылулы ұстау керек емес "
-"(оларды бір рет басу мен жіберу жеткілікті)"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Үдету _уақыты:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Таңдаулы тұрса, түрлендіргіш пернелер (Control, Alt, пен Shift сияқты) қайта "
-"басылғанға дейін басылулы күйінде тұрады"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Максимал _жылдамдығы:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Таңдаулы тұрса, екі перне басылса, \"жабысқақ пернелер\" мүмкіндігі "
-"сөндіріледі"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Үдету _профилі:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Таңдаулы тұрса, тышқан курсорын пернетақтаның сандық бөлігінен басқаруға "
-"болады"
+msgid "msec"
+msgstr "мсек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Ү_детудің бөгеуі:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "пиксель/сек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Көмекші технологиялар"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Бірінші басылу мен қайталанудың біріншісі арасындағы өту керек уақыт "
+"аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Көмекші технологияларды іске қосу"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Қайталанулардың арасындағы уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Жабысқақ пернелерді бұғаттау"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Максималды жылдамдыққа жету үшін курсор өту керек ара қашықтығы"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "Ты_шқан"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Үдетуден кейінгі курсордың максимал жылдамдығы"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Тышқан эмуляциясын қолдану"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Максималды жылдамдыққа жету үшін керек уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "мсек"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Тышқанды эмуляциялау"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "пиксель/сек"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "Ты_шқан"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Баптаулар басқарушысының сокеті"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -245,29 +250,29 @@ msgstr "Нұсқа ақпараты"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Көмек үшін '%s --help' енгізіңіз."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Ақаулықтар жөнінде хабарласыңыз: <%s>."
@@ -277,155 +282,154 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Пернетақта мен тышқан қолжетерлілігін жақсарту"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Анти-алиасинг, не қаріптерді тегістеу, экрандағы мәтіннің түрін жақсарта "
-"алады"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Сыртқы түрі"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Жұмыс үстеліңіздің сыртқы түрін баптаңыз"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Екеуі де"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Ст_илі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Екеуі де жатық"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Таңбашалар"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Қалауыңы_зша DPI мәні:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Бұл қаріп пайдаланушы интерфейсін жасауда негізгі қаріп ретінде қолданылады"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Жұмыс үстеліңіздің сыртқы түрін баптаңыз"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Негізгі қаріпті таңдау"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Негізгі қарі_п"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Қаріптердің көбінде оларды қалай тегістеу керек туралы ақпарат бар; өзіңіз "
+"үшін жақсысын таңдаңыз"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Анти-алиасингті іске қосу"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"TFT не LCD экрандарда дұрыс суб-пиксель ретін таңдау арқылы қаріп сапасын "
+"көп есе жақсартуға болады"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Оқ_иғалар дыбыстарын іске қосу"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Суб-_пиксель реті:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Түзе_тілетін үдеткіштерді іске қосу"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Те_гістеу:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Теру кезіндегі _кері байланыс дыбыстарын іске қосу"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Анти-алиасингті іске қосу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Оқиғалар дыбыстарын глобалды қосады не сөндіреді (\"Canberra\" қолдауы керек)"
+"Анти-алиасинг, не қаріптерді тегістеу, экрандағы мәтіннің түрін жақсарта "
+"алады"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Оқиғалар дыбыстары"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Өндеу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT не LCD экрандарда дұрыс суб-пиксель ретін таңдау арқылы қаріп сапасын "
-"көп есе жақсартуға болады"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Қалауыңы_зша DPI мәні:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Толық"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Монитордың анықталған кеңейтуін алмастырады, егер қаріптер тым үлкен не кіші "
+"боп көрінсе"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Таңбашалар"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Таңдаулы тұрса, мәзір элементтері үшін пернетақта жарлықтарын ол элемент "
-"үстінде курсорды ұстап, жаңа перне жарлығын енгізу арқылы өзгертуге болады"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Қ_аріптер"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Қаріптердің көбінде оларды қалай тегістеу керек туралы ақпарат бар; өзіңіз "
-"үшін жақсысын таңдаңыз"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Панель элементтерінде не көрсетілетінін анықтайды"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Орташа"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "П_анель стилі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Мәзірлер мен батырмалар"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "_Батырмаларда суреттерді көрсету"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ешнәрсе"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Батырмаларда мәтін қасында суреттің көрсетілуін анықтайды"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Монитордың анықталған кеңейтуін алмастырады, егер қаріптер тым үлкен не кіші "
-"боп көрінсе"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "_Мәзірлерде суреттерді көрсету"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Өндеу"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Мәзірлерде элемент қасында суреттің көрсетілуін анықтайды"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Негізгі қаріпті таңдау"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Түзе_тілетін үдеткіштерді іске қосу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "_Мәзірлерде суреттерді көрсету"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Таңдаулы тұрса, мәзір элементтері үшін пернетақта жарлықтарын ол элемент "
+"үстінде курсорды ұстап, жаңа перне жарлығын енгізу арқылы өзгертуге болады"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "_Батырмаларда суреттерді көрсету"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Мәзірлер мен батырмалар"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Әлсіз"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Оқ_иғалар дыбыстарын іске қосу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Панель элементтерінде не көрсетілетінін анықтайды"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Оқиғалар дыбыстарын глобалды қосады не сөндіреді (\"Canberra\" қолдауы керек)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Мәзірлерде элемент қасында суреттің көрсетілуін анықтайды"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Теру кезіндегі _кері байланыс дыбыстарын іске қосу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Батырмаларда мәтін қасында суреттің көрсетілуін анықтайды"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -433,44 +437,50 @@ msgstr ""
 "Тышқан шертулері мен басқа да пайдаланушы әрекеттері дыбыстарды туғызуын "
 "анықтайды"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Оқиғалар дыбыстары"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Ст_илі"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Баптаулар"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Суб-_пиксель реті:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Ешнәрсе"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Мәтін"
+msgid "Slight"
+msgstr "Әлсіз"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Бұл қаріп пайдаланушы интерфейсін жасауда негізгі қаріп ретінде қолданылады"
+msgid "Medium"
+msgstr "Орташа"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Қ_аріптер"
+msgid "Full"
+msgstr "Толық"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "Те_гістеу:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Таңбашалар"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Таңбашалар"
+msgid "Text"
+msgstr "Мәтін"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ба_птаулар"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Екеуі де"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "П_анель стилі"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Екеуі де жатық"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -515,21 +525,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Вертикалды BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Бұр баптауларды сақтап қалуды қалайсыз ба?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Растау"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Бұл баптауларды сақтап қалу"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Алдыңғы баптауларды қалпына келтіру"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Бұр баптауларды сақтап қалуды қалайсыз ба?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -540,79 +550,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Экран баптауларын мен жаймасын баптау"
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Экран баптауларын мен жаймасын баптау"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Кең_ейтілуі:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Шағ_ылысу:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Бұ_рылуы:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Жаңарту ж_иілігі:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Бұ_рылуы:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Кең_ейтілуі:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Бұ_рылуы:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "Бұ_л шығысты қолдану"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Екі экран де клондалған"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Экран баптаулары"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Бірнеше экран қолжетерік. Қолдану үшін:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Екі экранды де бірдей құраманы көрсету үшін қолдану"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Қалыпты"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Оң жақ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Сол жақ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Сол жақ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Теріс"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Оң жақ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Жатық"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Тік"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Сыртқы шығысты орнату үшін минималды интерфейс"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -622,43 +685,53 @@ msgstr ""
 "қалпына келтіріледі."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Гц"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Кең_ейтілуі:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Соңғы белсенді шығысты сөндіруге болмайды, өйткені жүйеңіз қолдануға "
 "жарамайтын болады."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Таңдалған шығыс сөндірілген емес"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Қолданулы тұрған RandR кеңейтуінің нұсқасын анықтау мүмкін емес"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Xfce экран баптауларын жөнелту мүмкін емес"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI баптаулары"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Проприетарлы драйвер баптауларын жөнелту мүмкін емес"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -667,19 +740,19 @@ msgstr ""
 "Жүйеңіздегі RandR нұсқасы %d.%d. Дисплей баптауларының жұмысы үшін кем "
 "дегенде 1.2 нұсқасы керек"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Ноутбук"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Теледидар"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Цифрлық дисплей"
 
@@ -747,146 +820,153 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Қоршам скриптері"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Қолда_нбалар жарлықтары"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Пернетақта жаймасын таңдау"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Мінез-құ_лығы"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Пернетақта жаймасы мен нұсқасын таңдау"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Жып_ылықтау бөгеуі:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Пернетақта"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Жайманы ауыстыру"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Пернетақта баптауларын мен қолданбалар жарлықтарын түзету"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Compose батырмасы"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Қосылғанда num lock кү_йін қалпына келтіру"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Жөн_елтілетін қолданбалар үшін жарлықтарды орнату:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Пернелер қайталауын іске қосу"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Пернетақта баптауларын мен қолданбалар жарлықтарын түзету"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Таңдаулы тұрса, пернені басып, ұстау оның таңбасын қайта-қайта енгізуді "
+"туғызады"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Қайталау бө_геуі:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Пернетақта"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Басылған перне қайталана бастауға дейінгі өтетін уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Пернетақта жаймасы"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Қайталау жы_лдамдығы:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Пернетақта жаймасын таңдау"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Перне басулы тұрған кезде туғызылатын басылымдар жиілігі"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Пернетақта түрі"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Теру баптаулары"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Таңдалған нәрсені бір жолға жоғары жылжыту"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Жыпылықтауды көр_сету"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Таңдалған нәрсені бір жолға төмен жылжыту"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Мәтін курсоры жыпылықтауын анықтайды"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Қайталау жы_лдамдығы:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Жып_ылықтау бөгеуі:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Баста_пқы түріне келтіру"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Курсор екі жыпылықтауының аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Қосылғанда num lock кү_йін қалпына келтіру"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Пернетақта жаймасы мен нұсқасын таңдау"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Сын_ау жері:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Жыпылықтауды көр_сету"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Мінез-құлығы"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Пернетақта жаймасы осы баптаулармен не X серверімен басқарылуын анықтайды"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Жөн_елтілетін қолданбалар үшін жарлықтарды орнату:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Мәтін курсоры жыпылықтауын анықтайды"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Баста_пқы түріне келтіру"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Курсор екі жыпылықтауының аралығы, мсек"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Қолда_нбалар жарлықтары"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Перне басулы тұрған кезде туғызылатын басылымдар жиілігі"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Жүйелік негізгі түріне келтіру"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Басылған перне қайталана бастауға дейінгі өтетін уақыт аралығы, мсек"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Теру баптаулары"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Таңдаулы тұрса, пернені басып, ұстау оның таңбасын қайта-қайта енгізуді "
-"туғызады"
+"Пернетақта жаймасы осы баптаулармен не X серверімен басқарылуын анықтайды"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Пернетақта түрі"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Жайманы ауыстыру"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Пернелер қайталауын іске қосу"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Compose батырмасы"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "Жа_йма"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Таңдалған нәрсені бір жолға төмен жылжыту"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Қайталау бө_геуі:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Таңдалған нәрсені бір жолға жоғары жылжыту"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Сын_ау жері:"
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Пернетақта жаймасы"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Жүйелік негізгі түріне келтіру"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Жа_йма"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -989,12 +1069,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Жаңа \"%s\" қолданбасын қосу сәтсіз"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME түрінің түзетушісі"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Қолданбаларды MIME түрлерімен сәйкестендіру"
 
@@ -1090,137 +1170,150 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g мс"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Б_атырмалар мен кері әсер"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Сөндірулі"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Батырмалар"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Бұрышпен айналдыру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Шенберлі айналдыру"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Қоссаусақты айналдыру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Сағат тілі бағытымен"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Шенберлі айналдыру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Көрсету құрылғысының мінез-құлығын мен сыртқы түрін баптау"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Тышқан мен тачпад"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Сағат тілі бағытына қарсы"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Көрсету құрылғысының мінез-құлығын мен сыртқы түрін баптау"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Курсор өл_шемі:"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Құ_рылғы:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Қ_ашықтығы:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Бұл құрылғыны і_ске қосу"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Құ_рылғы:"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Оңақай"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Теру кезінде та_чпадты сөндіру"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Солақай"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Сөндірулі"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Ты_шқан дөңгелегін айналдыруды терістеу"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Қос шерту"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Таңдаулы тұрса, тышқан дөңгелегін айналдыру кері бағытта іске асады"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Ұстап апару мен тастау"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Батырмалар"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Бұрышпен айналдыру"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Үд_ету:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Гор_изонталды айналдыруды іске қосу"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Тышқан жылжытылған кезде курсор жылдамдығы еселену реті"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Курсорды үдетуді бастау үшін курсор қысқа уақытта өту керек пиксельдер саны"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Жартылай (солақай)"
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Се_зімділігі:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Тышқан (салыстырмалы)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Бастапқы түріне келтіру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Тышқан мен тачпад"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Таңдалған құрылғы үшін үшін үдету мен шек мәнін бастапқы мәндеріне тастау"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Жоқ (оңақай)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Курсор жылдамдығы"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Қалам (абсолют)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Б_атырмалар мен кері әсер"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Курсор жылдамдығы"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Теру кезінде та_чпадты сөндіру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Алдын-ала қарау"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Таңдаулы тұрса, пернетақта қолданған кезде тачпад сөндіріледі"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Баст_апқы түріне келтіру"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Ты_шқан дөңгелегін айналдыруды терістеу"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Шерту үшін тач_падқа тию"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Айналдыру р_ежимі:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Айналдыру"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Гор_изонталды айналдыруды іске қосу"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Таңдалған құрылғы үшін үшін үдету мен шек мәнін бастапқы мәндеріне тастау"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Айналдыру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Өлшемі"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "_Тачпад"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Шерту үшін тач_падқа тию"
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Бақ_ылау режимі:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Тақырыбы"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Бұ_рылуы:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "_Тачпад"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "План_шет"
+msgid "_Devices"
+msgstr "Құ_рылғылар"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
@@ -1228,92 +1321,89 @@ msgstr "_Шегі:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Тышқан жылжытылған кезде курсор жылдамдығы еселену реті"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Ұстап апару әрекетін бастау үшін курсор өту керек пиксельдер саны"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Қос шерту ретінде санау үшін бірінші шертуден кейін курсорды осы пиксель "
-"санынан үлкен емес санға жылжытуға рұқсат етілген"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ұстап апару мен тастау"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Ұстап апару әрекетін бастау үшін курсор өту керек пиксельдер саны"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "У_ақыт:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Курсорды үдетуді бастау үшін курсор қысқа уақытта өту керек пиксельдер саны"
+"Қос шерту ретінде санау үшін, екі қатар тышқан шертулер арасындағы ең үлкен "
+"уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "У_ақыт:"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Қ_ашықтығы:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Бақ_ылау режимі:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"Қос шерту ретінде санау үшін, екі қатар тышқан шертулер арасындағы ең үлкен "
-"уақыт аралығы, мсек"
+"Қос шерту ретінде санау үшін бірінші шертуден кейін курсорды осы пиксель "
+"санынан үлкен емес санға жылжытуға рұқсат етілген"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Double Click"
+msgstr "Қос шерту"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Қоссаусақты айналдыру"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Мінез-құлығы"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Таңдаулы тұрса, тышқан дөңгелегін айналдыру кері бағытта іске асады"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Курсор өл_шемі:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Таңдаулы тұрса, пернетақта қолданған кезде тачпад сөндіріледі"
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Үд_ету:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Алдын-ала қарау"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Мінез-құлығы"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Тақырыбы"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "Құ_рылғылар"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Қалам (абсолют)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Бұл құрылғыны і_ске қосу"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Тышқан (салыстырмалы)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Солақай"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Жоқ (оңақай)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Оңақай"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Жартылай (солақай)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Бұ_рылуы:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Сағат тілі бағытымен"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "Се_зімділігі:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Сағат тілі бағытына қарсы"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Баптаулар түзетуші"
 
@@ -1505,7 +1595,7 @@ msgstr "Қасиеттің аты '/' таңбасымен аяқталмауы
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Қасиетті түзету"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf үшін баптауларды графикалық түзетуші"
 
@@ -1572,7 +1662,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Көрсетілетін баптаулар сұхбаты"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "Бар_лық баптаулар"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1590,12 +1681,39 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "\"%s\" іске қосу мүмкін емес"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Баптаулар басқарушысы"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4 үшін баптауларды графикалық түзету сайманы"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Баптаулар басқарушысы"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Ба_птаулар"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Екі экран де клондалған"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Экран баптаулары"
+
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Бірнеше экран қолжетерік. Қолдану үшін:\n"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Екі экранды де бірдей құраманы көрсету үшін қолдану"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Қалыпты"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Мінез-құ_лығы"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Баст_апқы түріне келтіру"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "План_шет"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Жоғарыдағы б_аптауларды сынау өрісі:"
@@ -1621,9 +1739,6 @@ msgstr "Баптаулар басқарушысы"
 #~ msgid "Failed to open the documentation"
 #~ msgstr "Құжаттаманы ашу сәтсіз аяқталды"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Бастапқы түріне келтіру"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Кері байланыс"
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index cf358d7..fd8bde1 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings.xfce-4-8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Xfce4-settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-17 00:39+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-17 13:14+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -21,234 +21,255 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "가속 프로파일(_P):"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "접근성"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "가속 시간(_I):"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "키보드와 마우스 접근성 설정"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "허용 지연(_D):"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "보조 기술 활성화(_E)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "접근성"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"활성화했다면, 세션 관리자는 화면 리더와 화면 돋보기를 위해 필요한 프로그램을 "
+"시작합니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "보조 기술(_T)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr "다음 로그인 시 보조 기술을 사용 할 수 있습니다."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "AT-SPI 제공자를 시스템에서 찾을 수 없습니다"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "탄력 키"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "보조 기술(_T)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "키보드와 마우스 접근성 설정"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "끈적이 키 사용(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "두 키를 눌렀을 경우 끈적이 키 비활성화(_P)"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"이 것을 선택했을 때, 여러 키가 보통 동시에 눌릴 필요가 있을 경우, 수정 키"
+"(Control, Alt, Shift 같은 것)는 누른 상태로 유지(눌렀다 땔 수 있습니다)할 필"
+"요가 없습니다."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-msgstr "활성화했다면, 세션 관리자는 화면 리더와 화면 돋보기를 위해 필요한 프로그램을 시작합니다"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "끈적이 키 잠금(_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "키 누름 지연(_E):"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"이 것을 선택했을 때, 수정 키(Control, Alt, Shift 같은 것)는 다시 눌리기 전에 "
+"눌린 상태가 잠긴 채로 유지 것입니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "키보드(_R)"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "두 키를 눌렀을 경우 끈적이 키 비활성화(_P)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "최대 속도(_X):"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"이 것을 선택했을 때, 두 키가 동시에 눌렸을 경우 \"끈적이 키\" 기능을 비활성"
+"화 할 것입니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "마우스 에뮬레이션"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "끈적이 키"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "AT-SPI 제공자를 시스템에서 찾을 수 없습니다"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "느린 키 사용(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "반복 주기(_E):"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"갑작스런 키 입력을 막아보기위해, 느린 키에서는 키 입력을 수락하기 전의 최소한"
+"의 특정 시간동안 키 누름을 유지하는 것을 필요로 합니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "느린 키"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "허용 지연(_D):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "끈적이 키"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "키 누름을 허용하려면 반드시 지나야 하는 밀리초 단위의 시간"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "키 입력이 발생하는데 필요한 밀리세컨드 단위의 시간의 양"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "느린 키"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "키 누름을 허용하려면 반드시 지나야 하는 밀리초 단위의 시간"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "탄력 키 사용(_B)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "가속 후 최대 포인터 속도"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"갑작스런 다중 키입력을 막아보기위해, 탄력 키에서는 키 누름간의 최소한의 지연 "
+"시간을 사용합니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "경사판은 최대 포인터 속도에 도달하게 하는데 사용합니다"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "키 누름 지연(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "반복 움직임이 발생하는 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "키 입력이 발생하는데 필요한 밀리세컨드 단위의 시간의 양"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "최초 키 입력과 처음 반복된 움직임이 발생한 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "탄력 키"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "최대 속도를 얻기 위한 밀리세컨드 단위의 시간 "
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "키보드(_R)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "갑작스런 키 입력을 막아보기위해, 느린 키에서는 키 입력을 수락하기 전의 최소한의 특정 시간동안 키 누름을 유지하는 것을 필요로 합니다"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "마우스 흉내 사용(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "갑작스런 다중 키입력을 막아보기위해, 탄력 키에서는 키 누름간의 최소한의 지연 시간을 사용합니다"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"이 것을 선택했을 때, 마우스 포인터를 키보드 숫자패드를 사용하여 조종할 수 있"
+"습니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "탄력 키 사용(_B)"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "반복 주기(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "느린 키 사용(_K)"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "가속 지연시간(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "이 것을 선택했을 때, 여러 키가 보통 동시에 눌릴 필요가 있을 경우, 수정 키(Control, Alt, Shift 같은 것)는 누른 상태로 유지(눌렀다 땔 수 있습니다)할 필요가 없습니다."
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "가속 시간(_I):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "이 것을 선택했을 때, 수정 키(Control, Alt, Shift 같은 것)는 다시 눌리기 전에 눌린 상태가 잠긴 채로 유지 것입니다"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "최대 속도(_X):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "이 것을 선택했을 때, 두 키가 동시에 눌렸을 경우 \"끈적이 키\" 기능을 비활성화 할 것입니다"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "가속 프로파일(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "이 것을 선택했을 때, 마우스 포인터를 키보드 숫자패드를 사용하여 조종할 수 있습니다"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "가속 지연시간(_A):"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "보조 기술 활성화(_E)"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"최초 키 입력과 처음 반복된 움직임이 발생한 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "끈적이 키 잠금(_L)"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "반복 움직임이 발생하는 사이의 밀리세컨드 단위의 시간"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "마우스(_M)"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "경사판은 최대 포인터 속도에 도달하게 하는데 사용합니다"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "마우스 흉내 사용(_U)"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "가속 후 최대 포인터 속도"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "끈적이 키 사용(_U)"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "최대 속도를 얻기 위한 밀리세컨드 단위의 시간 "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "마우스 에뮬레이션"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "마우스(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:136
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "설정 관리자 소켓"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:136
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:137
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 msgid "Version information"
 msgstr "버전 정보"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "사용방법을 보려면 '%s --help'를 입력합니다."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "<%s> 로 버그를 알려주십시오."
@@ -258,174 +279,197 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "키보드와 마우스의 접근성을 향상합니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "안티 에일리어싱 또는 글꼴 다듬기를 통해 화면의 본문 글씨의 모양을 더 보기 좋게 할 수 있습니다"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양새"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "데스트톱 모양 사용자 정의"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "둘다"
+msgid "St_yle"
+msgstr "방식(_Y)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "둘 다 수평으로"
+msgid "_Icons"
+msgstr "아이콘(_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "사용자 정의 DPI 설정(_D):"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "이 글꼴은 사용자 인터페이스 본문을 나타낼 때 기본 글꼴로 사용합니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "데스트톱 모양 사용자 정의"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "기본 글꼴 선택"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "기본 글꼴(_T)"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"수많은 글꼴은 글꼴을 가장 좋게 그려내게 하는 특별한 힌트 정보를 보유하고 있습"
+"니다. 개인 기본 설정에 따라 가장 좋게 보이는 것을 골라냅니다"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "이벤트 소리 활성화(_E)"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"TFT나 LCD화면의 글꼴 품질은 올바른 화면상 서브픽셀 순서를 선택함에 따라 상당"
+"히 향상됩니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "편집 가능한 가속기 활성화(_D)"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "서브픽셀 순서(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "입력 반응 소리 활성화(_K)"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "힌팅(_G):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "전역 이벤트 소리 활성화 또는 비활성화 (\"Canberra\" 지원이 필요합니다)"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "안티 에일리어싱 활성화(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "이벤트 소리"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"안티 에일리어싱 또는 글꼴 다듬기를 통해 화면의 본문 글씨의 모양을 더 보기 좋"
+"게 할 수 있습니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "TFT나 LCD화면의 글꼴 품질은 올바른 화면상 서브픽셀 순서를 선택함에 따라 상당히 향상됩니다"
+msgid "Rendering"
+msgstr "렌더링"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "완전히"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "사용자 정의 DPI 설정(_D):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "힌팅(_G):"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"글꼴이 너무 커보이거나 너무 작아보인다면 감지된 모니터 해상도를 우선 적용합니"
+"다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "아이콘"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "이것을 선택하면 메뉴 항목을 위한 바로 가기 키는 메뉴 항목에 마우스를 올려다 놓고 바로 가기 키를 설정하려면 새로운 키 조합을 눌러서 바꿀 수 있습니다"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "글꼴(_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "수많은 글꼴은 글꼴을 가장 좋게 그려내게 하는 특별한 힌트 정보를 보유하고 있습니다. 개인 기본 설정에 따라 가장 좋게 보이는 것을 골라냅니다"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "도구 모음 항목에 표시할 것을 정합니다."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "적당히"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "툴바 유형(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "메뉴와 단추"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "단추에 그림 표시(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "없음"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "단추의 글씨 옆에 표시할 아이콘을 정합니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "글꼴이 너무 커보이거나 너무 작아보인다면 감지된 모니터 해상도를 우선 적용합니다"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "메뉴에 그림 표시(_M)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "렌더링"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "메뉴의 항목 옆에 표시할 아이콘을 정합니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "기본 글꼴 선택"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "편집 가능한 가속기 활성화(_D)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "설정(_N)"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"이것을 선택하면 메뉴 항목을 위한 바로 가기 키는 메뉴 항목에 마우스를 올려다 "
+"놓고 바로 가기 키를 설정하려면 새로운 키 조합을 눌러서 바꿀 수 있습니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "메뉴에 그림 표시(_M)"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "메뉴와 단추"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "단추에 그림 표시(_B)"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "이벤트 소리 활성화(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "조금"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "전역 이벤트 소리 활성화 또는 비활성화 (\"Canberra\" 지원이 필요합니다)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "도구 모음 항목에 표시할 것을 정합니다."
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "입력 반응 소리 활성화(_K)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "메뉴의 항목 옆에 표시할 아이콘을 정합니다"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr "마우스 누름과 기타 사용자 입력시 이벤트 소리를 재생할지 정합니다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "단추의 글씨 옆에 표시할 아이콘을 정합니다"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "이벤트 소리"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "마우스 누름과 기타 사용자 입력시 이벤트 소리를 재생할지 정합니다"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "설정(_N)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "방식(_Y)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "없음"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "서브픽셀 순서(_P):"
+msgid "Slight"
+msgstr "조금"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "본문"
+msgid "Medium"
+msgstr "적당히"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "이 글꼴은 사용자 인터페이스 본문을 나타낼 때 기본 글꼴로 사용합니다"
+msgid "Full"
+msgstr "완전히"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "안티 에일리어싱 활성화(_E)"
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "글꼴(_F)"
+msgid "Text"
+msgstr "본문"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "아이콘(_I)"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "둘다"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "툴바 유형(_T)"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "둘 다 수평으로"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -470,87 +514,99 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "수직 BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>이 설정을 유지하시렵니까?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "확인"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "이 설정 유지"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "이전 설정 복원"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>이 설정을 유지하시렵니까?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "이 질문에 응답하지 않으면 10초 이후 이전 설정으로 복원합니다."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "화면 설정과 배치 설정"
+msgid "Display"
+msgstr "디스플레이"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "디스플레이"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "화면 설정과 배치 설정"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "위치(_O):"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "뒤집기(_L):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "해상도(_E):"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "회전(_T):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "뒤집기(_L):"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "재생율(_R):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "해상도(_E):"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "회전(_T):"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "위치(_O):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "이 출력 사용(_U)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "디스플레이 좌우 반전(_M)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "이 출력 사용(_U)"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "고급"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "디스플레이"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "오른쪽으로 확장"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "디스플레이 1만"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "디스플레이 반전"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "디스플레이 1만"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "오른쪽으로 확장"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "디스플레이 2만"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "라디오 단추"
@@ -601,7 +657,9 @@ msgstr "외부 출력을 설정하기 위한 최소한의 인터페이스"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "이 질문에 응답하지 않으면 %i 초 이후 이전 설정으로 복원합니다."
 
 #. Insert the mode
@@ -619,37 +677,44 @@ msgid "Resolution:"
 msgstr "해상도:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "최근 활성화된 출력을 비활성화 하면 안됩니다. 시스템이 사용 불가능하게 될 것입니다."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"최근 활성화된 출력을 비활성화 하면 안됩니다. 시스템이 사용 불가능하게 될 것입"
+"니다."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "선택한 출력을 비활성화하지 않았습니다"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "사용할 RandR 확장의 버전을 요청할 수 없습니다"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Xfce 디스플레이 설정을 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI 설정"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "상업용 드라이버 설정을 실행할 수 없습니다"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "이 시스템은 RandR %d.%d을(를) 사용하고 있습니다. 디스플레이 설정을 동작하려면 적어도 1.2 이상의 버전이 필요합니다"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"이 시스템은 RandR %d.%d을(를) 사용하고 있습니다. 디스플레이 설정을 동작하려"
+"면 적어도 1.2 이상의 버전이 필요합니다"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
@@ -731,135 +796,142 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "쉘 스크립트"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "프로그램 바로 가기(_P)"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "키보드 배치 선택"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "동작(_V)"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "키보드 배치 및 변형 선택"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "깜빡임 지연시간(_D):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "키보드"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "배치 옵션 바꾸기(_Y)"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "키보드 설정과 프로그램 바로 가기를 편집합니다"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "조합 키(_M)"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "시작시 num lock 상태 복구(_O)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "커서"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "일반"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "프로그램 실행을 위한 바로 가기 정의(_U):"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "키 반복 활성화(_E)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "키보드 설정과 프로그램 바로 가기를 편집합니다"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"이 것을 선택했을 때, 키를 누른채로 유지하고 있으면 같은 문자를 계속 반복해서 "
+"입력합니다"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "일반"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "반복 지연(_R):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "키보드 배치(_B)"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "키 입력 반복을 시작하기 전 밀리세컨드 단위 시간입니다"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "키보드"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "반복 속도(_A):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "키보드 배치 선택"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "키가 눌려있는 동안 발생하는 키 누름의 시간당 발생 비율입니다"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "현재 선택한 항목을 아랫 줄로 이동"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "입력 설정"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "현재 선택한 항목을 윗 줄로 이동"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "깜빡임 표시(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "반복 속도(_A):"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "본문 커서를 깜빡이게 할지 여부를 정합니다"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "기본으로 초기화(_D)"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "깜빡임 지연시간(_D):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "시작시 num lock 상태 복구(_O)"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "커서가 완전히 깜빡이는데 걸리는 밀리세컨드 단위 시간입니다"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "키보드 배치 및 변형 선택"
+msgid "Cursor"
+msgstr "커서"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "깜빡임 표시(_B)"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "테스트 영역(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "키보드 배치를 설정 대화상자에서 제어할지 X 서버에서 제어할지를 정합니다"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "동작(_V)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "본문 커서를 깜빡이게 할지 여부를 정합니다"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "프로그램 실행을 위한 바로 가기 정의(_U):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "커서가 완전히 깜빡이는데 걸리는 밀리세컨드 단위 시간입니다"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "기본으로 초기화(_D)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "키가 눌려있는 동안 발생하는 키 누름의 시간당 발생 비율입니다"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "프로그램 바로 가기(_P)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "키 입력 반복을 시작하기 전 밀리세컨드 단위 시간입니다"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "시스템 기본값 사용(_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "입력 설정"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"키보드 배치를 설정 대화상자에서 제어할지 X 서버에서 제어할지를 정합니다"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "이 것을 선택했을 때, 키를 누른채로 유지하고 있으면 같은 문자를 계속 반복해서 입력합니다"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "키보드 모델(_K)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "키 반복 활성화(_E)"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "배치 옵션 바꾸기(_Y)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "키보드 모델(_K)"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "조합 키(_M)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "배치(_L)"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "현재 선택한 항목을 윗 줄로 이동"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "반복 지연(_R):"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "현재 선택한 항목을 아랫 줄로 이동"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "테스트 영역(_T):"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "키보드 배치(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "시스템 기본값 사용(_U)"
+msgid "_Layout"
+msgstr "배치(_L)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -900,8 +972,12 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "기본으로 초기화"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "이 동작은 모든 바로 가기를 기본값으로 초기화 할 것입니다. 이 동작을 정말로 행하시렵니까?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"이 동작은 모든 바로 가기를 기본값으로 초기화 할 것입니다. 이 동작을 정말로 행"
+"하시렵니까?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -920,7 +996,9 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "사용자 정의 명령을 사용합니다(_U):"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 msgstr "프로그램 목록에 없는 프로그램에 대해 사용자정의 명령을 사용합니다."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -954,12 +1032,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "새로운 \"%s\"프로그램을 추가하는데 실패했습니다."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME 형식 편집기"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "MIME 형식에 프로그램 연결하기"
 
@@ -991,8 +1069,7 @@ msgstr "사용자 셋"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "기본"
@@ -1010,7 +1087,8 @@ msgstr "\"%s\"프로그램을 MIME 형식 \"%s\"에 대해 설정하는데 실
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "내용 형식 \"%s\"와(과) 이의 기본값을 초기화 하시렵니까?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1018,8 +1096,11 @@ msgid "Question"
 msgstr "질문"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
-msgstr "이는 사용자정의 MIME 연결을 제거할 것이며 시스템 기본 설정으로 복구합니다."
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr ""
+"이는 사용자정의 MIME 연결을 제거할 것이며 시스템 기본 설정으로 복구합니다."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1051,213 +1132,228 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "가속(_N):"
+msgid "Disabled"
+msgstr "비활성화"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "단추와 반응(_U)"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "가장자리 스크롤"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "단추"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "두 손가락 스크롤"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "순환 스크롤"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "시계방향"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "마우스와 터치패드"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "포인터 장치 동작과 표시 설정"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "시계 반대방향"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "장치(_V):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "커서 크기(_Z):"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "이 장치 활성화(_E)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "거리(_I):"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "오른손잡이(_G)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "장치(_V):"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "왼손잡이(_F)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "입력하는 동안 터치패드 비활성화(_W)"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "스크롤 방향 뒤집기(_I)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "비활성화"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "이 것을 선택하면, 스크롤 휠은 반대로 동작합니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "두번 누르기"
+msgid "Buttons"
+msgstr "단추"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "끌어 놓기"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "가속(_N):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "가장자리 스크롤"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "마우스가 움직였을 때 포인터의 이동속도를 증가할 계수입니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "수평 스크롤 활성화(_Z)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"가속을 시작하기 전 짧은 시간동안 포인터가 반드시 움직여야 할 픽셀의 수 입니다"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "민감도(_Y):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "절반(왼손잡이)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "기본값으로 초기화(_R)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "왼손잡이(_F)"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "선택한 장치에 대해 가속값과 민감도를 기본값으로 설정합니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "마우스(상대적)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "포인터 속도"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "마우스와 터치패드"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "단추와 반응(_U)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "없음(오른손잡이)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "입력하는 동안 터치패드 비활성화(_W)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "펜(절대적)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "이 것을 선택하면, 키보드가 사용중일 때 터치패드는 비활성화 됩니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "포인터 속도"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "미리보기"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "누르려면 터치패드를 가볍게 두드림(_K)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "스크롤 방향 뒤집기(_I)"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "스크롤 모드(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "오른손잡이(_G)"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "수평 스크롤 활성화(_Z)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "스크롤"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "스크롤 모드(_M):"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "터치패드(_O)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "민감도(_Y):"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "트래킹 모드(_K):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
-msgstr "선택한 장치에 대해 가속값과 민감도를 기본값으로 설정합니다"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "회전(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "태블릿(_L)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "터치패드(_O)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "장치(_D)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "태블릿(_L)"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "임계값(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "누르려면 터치패드를 가볍게 두드림(_K)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "끌기 동작을 시작하기 전 포인터가 반드시 움직여야 할 픽셀의 수 입니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "임계값(_R):"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "끌어 놓기"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "마우스가 움직였을 때 포인터의 이동속도를 증가할 계수입니다"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "시간(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "두 번 누르기로 처리하려 두 번 누르는 동안 마우스 포인터는 이 거리보다 더 멀리 움직일 수 없습니다"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"이 시간(밀리초) 동안 마우스 단추를 두번 누르면 두번 누른 것으로 간주합니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "끌기 동작을 시작하기 전 포인터가 반드시 움직여야 할 픽셀의 수 입니다"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "거리(_I):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "가속을 시작하기 전 짧은 시간동안 포인터가 반드시 움직여야 할 픽셀의 수 입니다"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"두 번 누르기로 처리하려 두 번 누르는 동안 마우스 포인터는 이 거리보다 더 멀"
+"리 움직일 수 없습니다"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "시간(_M):"
+msgid "Double Click"
+msgstr "두번 누르기"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "트래킹 모드(_K):"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "동작(_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "이 시간(밀리초) 동안 마우스 단추를 두번 누르면 두번 누른 것으로 간주합니다"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "커서 크기(_Z):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "두 손가락 스크롤"
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "이 것을 선택하면, 스크롤 휠은 반대로 동작합니다"
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "이 것을 선택하면, 키보드가 사용중일 때 터치패드는 비활성화 됩니다"
+msgid "_Theme"
+msgstr "테마(_T)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "동작(_B)"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "펜(절대적)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "장치(_D)"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "마우스(상대적)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "이 장치 활성화(_E)"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "없음(오른손잡이)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "기본값으로 초기화(_R)"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "절반(왼손잡이)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "회전(_R):"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "시계방향"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "테마(_T)"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "시계 반대방향"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "설정 편집기"
 
@@ -1426,8 +1522,12 @@ msgstr "루트 요소 ('/')는 유효한 속성 이름이 아닙니다"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "속성 이름은 A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<', '>', 그리고 구분 기호로 사용하는 '/'와 같은 것을 포함한 ASCII 문자만 포함합니다."
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"속성 이름은 A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<', '>', 그리고 구분 기호로 사용하는 "
+"'/'와 같은 것을 포함한 ASCII 문자만 포함합니다."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1443,7 +1543,7 @@ msgstr "속성 이름은 '/' 문자로 끝날 수 없습니다"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "속성 편집"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf 그래픽 설정 편집기"
 
@@ -1528,13 +1628,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "\"\"%s\"을(를) 시작할 수 없습니다"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 그래픽 설정 관리자"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "설정 관리자"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 그래픽 설정 관리자"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "설정(_S)"
 
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 89af4f0..77871c2 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-22 19:53+0300\n"
 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
@@ -53,11 +53,13 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Jūsų sistemoje nerastas joks AT-SPI tiekėjas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr "_PagalbinÄ—s technologijos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "Naudoti _lipniuosius klavišus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -83,7 +85,8 @@ msgstr ""
 "nuspaustas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr ""
 "Išjungti lipniuosius klavišus kai _du klavišai spaudžiami tuo pačiu metu"
 
@@ -176,11 +179,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "P_agreičio delsa:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "Pa_greičio laikas:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "Didžiausias _greitis:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -229,21 +234,21 @@ msgstr "_PelÄ—"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Nustatymų tvarkyklės lizdas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "LIZDO ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -252,29 +257,29 @@ msgstr "Versijos infomacija"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Bandykite „%s –help“, jei norite išsamesnės informacijos."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce kūrėjų komanda. Visos teisės saugomos."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
@@ -284,59 +289,24 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Pagerinti klaviatūros ir pelės pasiekiamumą"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "NÄ—ra"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Lengvas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidutinis"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Pilnas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Piktogramos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Abu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Abu horizontaliai"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "IÅ¡vaizda"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Derinkite darbastalio išvaizdą"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "St_ilius"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Piktogramos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -344,15 +314,15 @@ msgstr ""
 "Šis šriftas bus naudojamas kaip numatytasis, piešiant naudotojo sąsajos "
 "tekstÄ…"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Pasirinkite numatytąjį šriftą"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Numatytasis Å¡_riftas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -361,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "taip kad šriftas atrodytų geriausiai; pasirinkite tą kuri jūsų nuomone "
 "atrodo geriausiai"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -369,75 +339,77 @@ msgstr ""
 "Šriftų kokybė TFT ar LCD ekranuose gali būti smarkiai pagerinta pasirinkus "
 "teisingÄ… ekrano popikselinÄ™ tvarkÄ…"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Po_pikselinÄ— tvarka:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_Glotninimas:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "Įjungti _glotninimą"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "Glodinimas arba šriftų lyginimas gali pagerinti teksto išvaizdą ekrane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Atvaizdavimas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Pasirinktiniai _DPI nustatymai:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Perrašyti nustatytą ekrano raišką, jei šriftas atrodo per didelis ar per "
 "mažas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "Å ri_ftai"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Nurodykite kas turi būti rodoma įrankių juostų elementuose"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Į_rankių juostos stilius"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Rodyti ženkliukus ant _mygtukų"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Nurodykite ar piktogramos turi būti rodomos šalia teksto mygtukuose"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Rodyti ženkliukus _meniu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Nurodykite ar piktogramos turi būti rodomos šalia elementų meniu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Įjungti _redaguojamus greituosius klavišus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -446,24 +418,25 @@ msgstr ""
 "Jei pasirinkta, klaviatūros susiejimai gali būti keičiami užvedus virš jų "
 "pelÄ™ ir paspaudus naujÄ… susiejimo kombinacijÄ…"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Meniu ir mygtukai"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Įjungti į_vykių garsus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "Įjungti arba išjungti įvykių garsus globaliai (reikia „Canberra“ palaikymo)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Įjungti įve_sties įvykių garsus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -471,13 +444,50 @@ msgstr ""
 "Nurodykite ar pelės spragtelėjimai ir kiti įvesties įvykiai iššauks įvykių "
 "garsus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Įvykių garsai"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "NÄ—ra"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Lengvas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Pilnas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogramos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Abu"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nustatymai"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Abu horizontaliai"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -526,10 +536,18 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Patvirtinimas"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Palikti šią konfigūraciją"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Atstatyti prieš tai buvusią konfigūraciją"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr "<big><b>Ar norite pasilikti šią konfigūraciją?</b></big>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
@@ -537,14 +555,6 @@ msgstr ""
 "Jei neatsakysite į šį klausimą, po 10 sekundžių bus atstatyta buvusi "
 "konfigūracija."
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Palikti šią konfigūraciją"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Atstatyti prieš tai buvusią konfigūraciją"
-
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Display"
@@ -556,70 +566,123 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Konfigūruoti ekrano nustatymus ir išdėstymą"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Įjungti"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Atspindy_s:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_Pasukimas:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Atnaujinimo _dažnis:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_aiška:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Pasukimas:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Įjungti"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Ekrano nustatymai"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Ekranas"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Prieinami keli ekranai. Naudoti:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Ekranas"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Ekranas"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Abu ekranai rodo tą patį"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Naudoti abu ekranus, rodyti tą patį turinį"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Ekranas"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Įprastas"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Dešinėje"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "KairÄ—je"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "KairÄ—je"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertuotas"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinėje"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontalus"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikalus"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimali sąsaja nustatyti išorinę išvestį"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -629,43 +692,53 @@ msgstr ""
 "konfigūracija."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Ekranas"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "R_aiška:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Paskutinė veikianti išvestis neturėtų būti išjungta, nes sistema bus "
 "nepanaudojama."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Pasirinkta išvestis išjungta"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nepavyko gauti naudojamos RandR plÄ—tinio versijos"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nepavyko paleisti Xfce darbastalio nustatymų"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI nustatymai"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nepavyko paleisti nuosavybinės tvarkyklės nustatymų"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -673,19 +746,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sistema naudoja RandR %d.%d. Ekrano nuostatom veikti reikia bent 1.2 versijos"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Nešiojamas kompiuteris"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorius"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televizorius"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Skaitmeninis vaizduoklis"
 
@@ -775,7 +848,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Paleidžiant atstatyti num _lock būseną"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
@@ -800,7 +873,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Laikas milisekundėmis, prieš tai kai paspaustas klavišas kartojamas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "Kartojimo _greitis:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -837,11 +911,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "Vieta _pabandymui:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
 msgstr "_Elgsena"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Nustatykite _susiejimus programų paleidimui:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -864,14 +940,40 @@ msgstr ""
 "Nurodo ar klaviatūros išdėstymas valdomas šiuo nustatymų langu ar X serveriu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "Klaviatūros modelis"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Keisti išdėstymo būdą"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Komponavimo klavišo pozicija"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute viršun"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute žemyn"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_IÅ¡dÄ—stymas"
 
@@ -888,32 +990,32 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie xfconf demono. Priežastis: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti nustatymų dialogo."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Susiejimas"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "IÅ¡dÄ—stymas"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variantas"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Susiejimo komanda negali būti tuščia."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Atstatyti numatytuosius"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -921,11 +1023,11 @@ msgstr ""
 "Visi susiejimai bus atstatyti į jų numatytąsias reikšmes. Ar tikrai to "
 "norite?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Sistemos numatytieji bus atstatyti kitÄ… kart prisijungus."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
@@ -1079,154 +1181,175 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "_IÅ¡jungta"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Kampų sli_nktis"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Slinktis dviem _pirštais"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Slinktis dviem _pirštais"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "PelÄ— ir jutiklinis kilimÄ—lis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfigūruoti žymėjimo įrenginio elgseną ir išvaizdą"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Į_renginys:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "Į_jungti šį įrenginį"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Dešinei rankai"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Kairei rankai"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Atvirkštinė slinkties _kryptis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Pasirinkus, pelės ratukas veiks priešinga kryptimi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Buttons"
 msgstr "Mygtukai"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_GreitÄ—jimas:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Faktorius ties kuriuo žymeklio greitis didės judant pelei"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr ""
 "Pikselių skaičius kurį turi nukeliauti žymeklis, kad prasidėtų greitėjimas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr "_Jautrumas:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Atstatyti _numatytuosius"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Atstatyti numatytuosius"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
 "Nustatyti pasirinkto įrenginio greitėjimo ir jautrumo numatytąsias reikšmes"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Žymeklio greitis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "_Mygtukai ir grįžtamasis ryšys"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "Rašant _išjungti jutiklinį kilimėlį(touchpad)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "Pasirinkus, naudojant klaviatūrą bus išjungtas jutiklinis kilimėlis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "P_aspausti jutiklinį kilimėlį spragtelėjimui"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "_IÅ¡jungta"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Kampų sli_nktis"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Slinktis dviem _pirštais"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Slinktis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Horizontali _kampų slinktis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Slinktis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "_Jutiklinis kilimÄ—lis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "_Sekimo režimas:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Pasukimas:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "_Planšetė"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "_Devices"
 msgstr "Į_renginiai"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Slenkstis:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "Pikselių skaičius kurį turi nukeliauti žymeklis, kad būtų pradėtas vilkimas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Nuvelkamas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Laikas:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1234,11 +1357,11 @@ msgstr ""
 "Du pelės spragtelėjimai per trumpesnį nei šis laiką(milisekundėmis), bus "
 "laikoma dvigubu paspaudimu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_Atstumas:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1246,51 +1369,53 @@ msgstr ""
 "Pelės žymeklis negali judėti toliau nei šis atstumas tarp dviejų paspaudimų, "
 "kad jie būtų laikomi dvigubu paspaudimu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvigubas spragtelÄ—jimas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Elgsena"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "Žymeklio d_ydis:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Preview"
 msgstr "Peržiūra"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Pieštukas (absoliutus)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "PelÄ— (sÄ…lyginis)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "Joks (dešiniarankiams)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "PusÄ— (kairiarankiams)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Pagal laikrodžio rodyklę"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Prieš laikrodžio rodyklę"
 
@@ -1489,39 +1614,39 @@ msgstr "Keisti savybÄ™"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafinis nustatymų redaktorius skirtas Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lipnūs klavišai įjungti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Lipnūs klavišai išjungti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Lipnūs klavišai"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Lėti klavišai įjungti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Lėti klavišai išjungti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Lėti klavišai"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Pasikartojantys klavišai įjungti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Pasikartojantys klavišai išjungti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Tamprūs klavišai"
 
@@ -1552,7 +1677,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Nustatymų dialogas kurį rodyti"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Visi nustatymai"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1577,29 +1703,32 @@ msgstr "Nustatymų tvarkyklė"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafinė nustatymų tvarkyklė skirta Xfce 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Keisti išdėstymo būdą"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Nustatymai"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Komponavimo klavišo pozicija"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Ekrano nustatymai"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute žemyn"
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Prieinami keli ekranai. Naudoti:\n"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Perkelti pasirinktą elementą viena eilute viršun"
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Abu ekranai rodo tą patį"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Naudoti abu ekranus, rodyti tą patį turinį"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Įprastas"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Elgsena"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Atstatyti _numatytuosius"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "_Planšetė"
 
 #~ msgid "This property name is not valid."
 #~ msgstr "Å is savybÄ—s vardas nÄ—ra tinkamas."
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3d0fdd6..223fef9 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-18 18:16+0100\n"
 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -55,11 +55,12 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "Izmantot li_pīgos taustiņus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -85,7 +86,8 @@ msgstr ""
 "slēgti, nospiestā stāvoklī, kamēr netiks nospiesti atkal"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "Atslēgt lipīgos taustiņus, ja _divi taustiņi nospiesti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -177,11 +179,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "P_aātrinājuma aizture :"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "Paā_trinājuma laiks:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "Maksimālai_s ātrums:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -230,21 +234,21 @@ msgstr "_Pele"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Uzstādījumu pārvaldnieka sokets"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKETA ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -253,29 +257,29 @@ msgstr "Versijas informācija"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ievadiet \"%s --help\", lai iegūtu lietošanas informāciju"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce izstrādes komanda. Visas tiesības paturētas."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lūdzu ziņojiet par kļūdām uz <%s>."
@@ -285,59 +289,24 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Uzlabo klaviatūras un peles pieejamību"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Nekas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Nedaudz"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidējs"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Pilns"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Abi"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Abi horizontāli"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izskats"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Pielāgot savas darbvirsmas izskatu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "Sti_ls"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikonas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -345,16 +314,16 @@ msgstr ""
 "Šis fonts tiks izmantots, kā noklusētais fonts, kad zīmēs lietotāja "
 "interfeisa tekstu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Norādiet noklusēto fontu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "<b>Noklusētais fon_ts</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -362,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Daudzi fonti satur informāciju, kas sniedz papildus padomus, kā labāk zīmēt "
 "fontu, izvēlieties kurš izskatās labāk, pēc jūsu gaumes"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -370,79 +339,81 @@ msgstr ""
 "Fontu kvalitāte uz TFT vai LCD ekrāniem var lieli palielināt izvēloties "
 "pareizo apakš-pikseļu secību ekrānā"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Apakš-_pikseļu secība:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "Iz_mantot priekšāteikšanu:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "Ieslēgt _kropļojumnovērsi"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 "Priekšāteikšana, vai fontu izlīdzināšana, var uzlabot teksta izskatu uz "
 "ekrāna"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Rendering"
 msgstr "<b>Renderēšana</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Pielāgotā _DPI uzstādījumi:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Pāriestatīt noteikto monitoru izšķirtspēju, ja fonti izskatās pārāk mazi vai "
 "lieli"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Fonts"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Norādiet, kam būtu jābūt attēlotam rīkjoslu vienumos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "<b>RÄ«kjoslas stils</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Rādīt attēlus uz _pogām"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus tekstam uz pogām"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Rādīt a_ttēlus izvēlnēs"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus vienumiem izvēlnēs"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Ieslēgt re_diģējamos paātrinātājus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -452,26 +423,27 @@ msgstr ""
 "pārvietojot peles kursoru pāri izvēlnes vienumam un nospiežot jauno īsceļa "
 "taustiņa kombināciju"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "<b>Izvēlnes un pogas</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Ieslēgt _notikumu skaņas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "Ieslēgt vai izslēgt notikumu skaņas globāli (nepieciešamas \"Canberra\" "
 "atbalsts)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Ieslēgt i_evada atsauksmes skaņas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -479,14 +451,51 @@ msgstr ""
 "Norādiet, vai peles klikšķiem un citiem lietotāja ievadiem, vajadzētu "
 "izraisīt skaņas spēlēšanas notikumu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Event sounds"
 msgstr "<b>Notikuma skaņa</b>"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Uzstādījumi"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Nedaudz"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidējs"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Pilns"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Abi"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Uzstādījumi"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Abi horizontāli"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -537,21 +546,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Versijas informācija"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -566,74 +575,126 @@ msgstr "Konfigurēt ekrāna uzstādījumus un izkārtojumu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Detalizētais izvads"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "I_zšķirtspēja:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tācija:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Atsvaidzināšanas āt_rums:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "I_zšķirtspēja:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Ro_tācija:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Detalizētais izvads"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
-msgstr "Displeja uzstādījumi"
+msgid "Displays"
+msgstr "Displejs:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Displejs:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Displejs:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Displejs:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Parasts"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Pa labi"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertēts"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Pa labi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Abi horizontāli"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikālais RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -641,43 +702,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Displejs:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "I_zšķirtspēja:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Neizdevās vaicāt izmantoto versiju RandR paplašinājumam"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Xfce 4 displeja uzstādījumi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Uzstādījumi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -686,19 +757,19 @@ msgstr ""
 "Sistēma izmanto RandR %d.%d. Displeja uzstādījumiem nepieciešama vismaz "
 "versija 1.1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Klēpjdators"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitors"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televizors"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitāls displejs"
 
@@ -788,7 +859,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -813,7 +884,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Laiks, milisekundēs, pirms taustiņa nospiešanas jāsāk atkārtot"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "Atkārtošana_s ātrums:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -853,11 +925,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "Testa lauks"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Uz_vedība"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Uzvedība"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Definēt ī_sceļus, lietotņu palaišanai:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -884,15 +958,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "<b>Klaviatūras modelis</b>"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Klaviatūras izkārtojums</b>"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Mainīt izkārtojuma opcijas"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Salikt taustiņu pozīciju"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Noņemt pašreiz atlasīto paneli"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Noņemt pašreiz atlasīto paneli"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "<b>Klaviatūras izkārtojums</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "I_zkārtojums"
 
@@ -909,32 +1007,32 @@ msgstr "Neizdevās savienoties ar xconf dēmonu. Iemesls: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nevarēja izveidot uzstādījumu dialogu."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Īsceļš"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Izkārtojums"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variants"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Īsceļa komanda nevar būt tukša"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -942,12 +1040,12 @@ msgstr ""
 "Šis atstatīs visus īsceļus uz noklusētajām vērtībām. Vai tiešām vēlaties "
 "turpināt?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 "Sistēmas noklusētās vērtības tiks atjaunotas nākam reiz, kad pieteiksities."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Uzmanību"
 
@@ -1105,59 +1203,77 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ieslēgts"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfigurēt kursora ierīču uzvedību un izskatu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Ie_rīces"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Labās rokas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Kreisās rokas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "_Pagriezt pretēji ritināšanas virzienu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Kad atlasīta, ritināšanas ritenītis strādās pretējā virzienā"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pogas uzstādījumi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_Paātrinājums:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 "Faktors, kurš nosaka kursora ātruma palielinājumu pie peles pārvietošanas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1165,16 +1281,15 @@ msgstr ""
 "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas īsa laikā, lai sāktos "
 "akselerācija"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Atiestatīt uz noklusētajiem"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
@@ -1182,19 +1297,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uzstādīt akselerāciju un slieksni atlasītās ierīces noklusētajām vērtībām"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
@@ -1202,77 +1317,69 @@ msgstr ""
 "Kad atlasīts, peles kursors var tikt kontrolēts, izmantojot klaviatūras "
 "ciparklaviatūru "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Ieslēgts"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "_Aiztures režīms"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Ieslēgt _kropļojumnovērsi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Tr_acking mode:"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "_Aiztures režīms"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "Ro_tācija:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "_Devices"
 msgstr "Ie_rīces"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "Ai_zture:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas, pirms vilkšanas operācija "
 "var sākties"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Laiks:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1280,12 +1387,12 @@ msgstr ""
 "Divi peles klikšķi ātrāk nekā norādītajā laikā (milisekundēs) tiks uzskatīti "
 "par dubltklikšķi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "D_istance:"
 msgstr "Attāl_ums:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1293,58 +1400,58 @@ msgstr ""
 "Peles kursors nevar pārvietoties tālāk par attālumu starp diviem klikšķiem, "
 "lai uzskatītu šo klikšķi, par dubultklikšķi"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>Dubultklilšķis</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Uzvedība"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "_Kursora izmērs:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "<b>Priekšskatījums</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "T_heme"
-msgstr "_TÄ“ma"
+msgid "_Theme"
+msgstr "TÄ“mas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Peles emulācija"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "_Labās rokas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "_Kreisās rokas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1551,39 +1658,39 @@ msgstr "Rediģēt īpašībās"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafiskais uzstādījumu redaktors priekš Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lipīgie taustiņi ir ieslēgti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Lipīgie taustiņi ir izslēgti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Lipīgie taustiņi"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Lēnie taustiņi ir ieslēgti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Lēnie taustiņi ir izslēgti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Lēnie taustiņi"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Lecošie taustiņi"
 
@@ -1617,7 +1724,7 @@ msgstr "Kurus uzstādījumu dialogus rādīt"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Uzstādījumi"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1642,36 +1749,30 @@ msgstr "Uzstādījumu pārvaldnieks"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafiskais uzstādījumu pārvaldnieks priekš Xfce 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Mainīt izkārtojuma opcijas"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Uzstādījumi"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Salikt taustiņu pozīciju"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Displeja uzstādījumi"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Parasts"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Uz_vedība"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Noņemt pašreiz atlasīto paneli"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Noņemt pašreiz atlasīto paneli"
+#~ msgid "T_heme"
+#~ msgstr "_TÄ“ma"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Izman_tojiet šo lauku, lai pārbaudītu augšā norādītos uzstādījumus."
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Atiestatīt uz noklusētajiem"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Button Order"
 #~ msgstr "<b>Pogu secība</b>"
@@ -1974,9 +2075,6 @@ msgstr "Noņemt pašreiz atlasīto paneli"
 #~ "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
 #~ msgstr "Vai patiešām vēlaties dzēst isceļa ierakstu komandai '%s' ?"
 
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "TÄ“mas"
-
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Peles uzstādījumi"
 
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 792146e..c9fa872 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.5.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-23 20:56+0100\n"
 "Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -48,11 +48,12 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "Bruk faste _valgtaster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -78,7 +79,8 @@ msgstr ""
 "valgtasten trykkes pånytt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "Deaktiver faste valgtaster hvis _to taster trykkes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -166,11 +168,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "_Akselerasjonsforsinkelse:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "Akselerasjons_tid:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "Maksimal ha_stighet:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -219,21 +223,21 @@ msgstr "_Mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Innstillingsbehandlersokkel"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKKEL-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -242,29 +246,29 @@ msgstr "Versjonsinformasjon"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjoner."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapporter feil til <%s>."
@@ -274,59 +278,24 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Forbedre tilgjengeligheten med tastatur og mus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Litt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Full"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Begge vannrett"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Tilpass utseendet til skrivebordet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "S_til"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikoner"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -334,15 +303,15 @@ msgstr ""
 "Denne skriften vil brukes som standard skrift for å tegne tekst i "
 "brukergrensesnittet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Velg en standard skrift"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Standard Skrif_t"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -350,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "Mange skrifter inneholder informasjon som gir ekstra hint for å vise teksten "
 "best mulig; velg den som ser best ut etter din egen preferanse"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -358,74 +327,76 @@ msgstr ""
 "Skriftkvalitet på TFT eller LCD-skjermer kan forbedres ved å velge korrekt "
 "verdi for antydning for delpunkter"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Antydning for del_punkter:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_Antydningsstil"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "Bruk _kantutjevning"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "Kantujevning kan forbedre utseende til teksten på skjermen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Opptegning"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Tilpasset _DPI-innstilling"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Overstyr skjermoppløsningen hvis skriften ser for stor eller for liten ut"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Skrift"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Velg hva som skal vises i verktøylinjen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Verk_tøylinjestil"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Vis bilder på _knapper"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Velg om ikoner skal vises ved siden av tekst på knapper"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Vis bilder i _menyer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Velg om ikoner skal vises ved siden av elementer i menyer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Bruk re_digerbare hurtigtaster"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -434,23 +405,24 @@ msgstr ""
 "I bruk kan tastatursnarveier i menyer endres ved å føre musepekeren over "
 "menyelementet og angi ny tastekombinasjon for snarveien"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menyer og knapper"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Bruk _hendelseslyder"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "Skru på eller av hendelseslyder globalt (krever «Canberra» støtte)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Bruk i_nndata tilbakemeldingslyder"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -458,13 +430,50 @@ msgstr ""
 "Velg om museklik og andre inndata fra brukeren skal føre til at "
 "hendelseslyder avspilles"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Hendelseslyder"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Litt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Begge vannrett"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -514,10 +523,18 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekreftelse"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Behold denne konfigurasjonen"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Gjenopprett forrige konfigurasjon"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr "<big><b>Ønsker du å beholde denne konfigurasjonen?</b></big>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
@@ -525,14 +542,6 @@ msgstr ""
 "Forrige konfigurasjon vil gjenopprettes om 10 sekunder hvis du ikke svarer "
 "på dette spørsmålet."
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Behold denne konfigurasjonen"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Gjenopprett forrige konfigurasjon"
-
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Display"
@@ -544,70 +553,123 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Sett opp skjerminnstillinger"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Bruk denne skjermen"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_leksjon"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Orien_tering:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Oppfrisknings_rate:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "O_ppløsning:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Orien_tering:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Bruk denne skjermen"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Skjerminnstillinger"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Skjerm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Flere skjermer er tilgjengelige. Bruk:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Skjerm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Begge skjermer klonet"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "La begge skjermer vise samme innhold"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Høyre"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Venstre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertert"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Høyre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horisontal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimalt grensesnitt for å sette opp ekstern skjerm"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -617,43 +679,53 @@ msgstr ""
 "svarer på dette spørsmålet."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "O_ppløsning:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Den siste aktive skjermen må ikke deaktiveres, dette fører til at system "
 "ikke vil virke korrekt."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Valgte skjerm ikke deaktivert"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Klarte ikke finne versjonen av RandR utvidlesen som benyttes"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Kan ikke starte Xfce Skjerminnstillinger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI Innstillinger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Kan ikke starte innstillinger for proprietære drivere"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -662,19 +734,19 @@ msgstr ""
 "Systemet bruker RandR %d, %d. For at skjerminnstillinger skal fungere kreves "
 "minimum versjon 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Bærbar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Skjerm"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "TV"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digital skjerm"
 
@@ -764,7 +836,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -789,7 +861,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Tiden, i millisekunder, før et tastetrykk starter å repeteres"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "Repetisjonsh_astighet"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -825,11 +898,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
 msgstr "O_ppførsel"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Angi h_urtigtaster for å starte programmer:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -854,14 +929,36 @@ msgstr ""
 "Angir om tastaturoppsett styres av disse innstillingene eller av X-tjeneren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "Tastaturmodell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturoppsett"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Flytt valgt element en rad opp"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Flytt valgt element en rad ned"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Tastaturoppsett"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Oppsett"
 
@@ -878,32 +975,32 @@ msgstr "Klarte ikke koble til xfconf prosess. Ã…rsak: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Kan ikke opprette dialogboks for innstillinger"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Hurtigtast"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Oppsett"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Hurtigtastkommando kan ikke være tom."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Tilbakestill til standard"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -911,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 "Dette vil tilbakestille alle hurtigtaster til dens standardverdi. Ønsker du "
 "å gjøre dette?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Standardverdier vil bli gjenopprettet neste gang du logger inn."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
@@ -1073,58 +1170,76 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Tilpass oppførsel og utseende for musepekeren"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "De_vice:"
 msgstr "E_nheter"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "H_øyrehendt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "Venst_rehendt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Om_vendt rulleretning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Hvis i bruk vil musens hjul virke i motsatt retning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knapperekkefølge"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_Akselerasjon:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Faktoren som musepekeren vil øke hastigheten med når den flyttes"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1132,109 +1247,99 @@ msgstr ""
 "Antall piksler musepekeren må bevege seg på kort tid før den starter å "
 "akseleres"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Tilbakestill til standard"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Tilbakestill til standard"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "Sett akselerasjon og pekerterskel for valgt enhet til standardverdier"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "I bruk vil musepekeren kontrolleres ved hjelp av talltastaturet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Aktivert"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Bruk _kantutjevning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "Orien_tering:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "_Devices"
 msgstr "E_nheter"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Terskel"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "Antall piksler musepekeren må bevege seg for at en dra-og-slipp operasjon "
 "kan starte"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Dra og slipp"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Ti_d:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1242,12 +1347,12 @@ msgstr ""
 "To museklikk på mindre tid enn denne tiden (i millisekunder) vil bli regnet "
 "som et dobbeltklikk"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_Avstand:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1255,56 +1360,56 @@ msgstr ""
 "Musepekeren kan ikke flytte seg mer enn denne distansen mellom to museklikk "
 "for at de skal telle som et dobbeltklikk"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dobbeltklikk"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "O_ppførsel"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "Peker_størrelse:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "T_heme"
+msgid "_Theme"
 msgstr "T_ema"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Museemulering"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "H_øyrehendt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "Venst_rehendt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1514,39 +1619,39 @@ msgstr "Endre egenskap"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafisk redigeringsprogram for Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Faste valgtaster er slått på"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Faste valgtaster er slått av"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Faste valgtaster"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Trege taster er slått på"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Trege taster er slått av"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Trege taster"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Filtertaster er slått på"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Filtertaster er slått av"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Filtertaster"
 
@@ -1579,7 +1684,7 @@ msgstr "Innstillingsvindu som skal vises"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Innstillinger"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1604,17 +1709,30 @@ msgstr "Innstillingsbehandler"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafisk Innstillingsbehandler for Xfce 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Flytt valgt element en rad ned"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Skjerminnstillinger"
+
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Flere skjermer er tilgjengelige. Bruk:\n"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Begge skjermer klonet"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "La begge skjermer vise samme innhold"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "O_ppførsel"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Flytt valgt element en rad opp"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Tilbakestill til standard"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Bruk dette området til å _teste ut innstillingene:"
@@ -1637,9 +1755,6 @@ msgstr "Flytt valgt element en rad opp"
 #~ msgid "Failed to open the documentation"
 #~ msgstr "Klarte ikke åpne dokumentasjonen"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Tilbakestill til standard"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Respons"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0468e48..3e5ee7d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,43 +4,43 @@
 # Stephan Arts <stephan at xfce.org>, 2008.
 # Balaam's Miracle <balaam at balaamsmiracle.com>, 2008.
 # Pjotr, 2011.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-08 13:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:32+0200\n"
 "Last-Translator: Pjotr\n"
 "Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
+"Language: nl (Dutch)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Versnellings_profiel:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "Versnellingstijd:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Acceptatie_vertraging:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Schakel ondersteunende technieken in"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd, zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen starten "
+"voor schermlezers en vergroters"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "_Ondersteunende technieken"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -48,65 +48,76 @@ msgstr ""
 "Ondersteunende technieken zullen de\n"
 "volgende keer dat u zich aanmeldt, beschikbaar zijn"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Op uw systeem is geen AT-SPI-leverancier gevonden"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Kaatstoetsen"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Ondersteunende technieken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Plaktoetsen inschakelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
+"Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) "
+"niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna "
+"losgelaten), in gevallen waarin normaal meerdere toetsen tegelijk ingedrukt "
+"zouden moeten worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Indien geactiveerd, zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen starten "
-"voor schermlezers en vergroters"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Plaktoetsen _vergrendelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "V_ertraging voor toetsaanslagen:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de "
+"ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Toetsenbo_rd"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr ""
+"Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Maximumsnelheid:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk "
+"worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Muisnabootsing"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Plaktoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Op uw systeem is geen AT-SPI-leverancier gevonden"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Herhalings_interval:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een "
+"toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een "
+"toetsaanslag"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Trage toetsen"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Acceptatie_vertraging:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Plaktoetsen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -114,122 +125,111 @@ msgstr ""
 "De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die moet verstrijken voordat een "
 "toetsaanslag aanvaard wordt"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Trage toetsen"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "_Kaatstoetsen inschakelen"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "De maximale snelheid van de muispijl na versnelling"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een "
+"minimale vertraging voor kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te "
-"bereiken"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "V_ertraging voor toetsaanslagen:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen herhaalde bewegingen"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde "
-"beweging"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "De tijd, in in milliseconden, om de maximumsnelheid te behalen"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Toetsenbo_rd"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een "
-"toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een "
-"toetsaanslag"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Muisnabootsing gebru_iken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr ""
-"Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een "
-"minimale vertraging voor kaatstoetsen"
+"Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsenblok"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_Kaatstoetsen inschakelen"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Herhalings_interval:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Vertraging voor ver_snelling:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) "
-"niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna "
-"losgelaten), in gevallen waarin normaal meerdere toetsen tegelijk ingedrukt "
-"zouden moeten worden"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Versnellingstijd:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de "
-"ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Maximumsnelheid:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk "
-"worden ingedrukt"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Versnellings_profiel:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsenblok"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Vertraging voor ver_snelling:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Schakel ondersteunende technieken in"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde "
+"beweging"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Plaktoetsen _vergrendelen"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen herhaalde bewegingen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Muis"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
+"De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te "
+"bereiken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Muisnabootsing gebru_iken"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "De maximale snelheid van de muispijl na versnelling"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "_Plaktoetsen inschakelen"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "De tijd, in in milliseconden, om de maximumsnelheid te behalen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Muisnabootsing"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Muis"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Versie-informatie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Tik '%s --help' voor een gebruiksaanwijzing."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -288,205 +288,205 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Toegankelijkheid van muis en toetsenbord verbeteren"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-kartelvorming, ook wel lettertype-afronding, kan tekst op het "
-"beeldscherm er beter uit laten zien"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Uiterlijk"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Pas het uiterlijk van uw werkomgeving aan"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_ijl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Beide horizontaal"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Pictogrammen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Aangepaste _DPI-instelling:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst "
+"voor een gebruikersomgeving"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pas het uiterlijk van uw werkomgeving aan"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Kies een standaardlettertype"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Standaardlettertype"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het "
+"lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr " _Gebeurtenisgeluiden inschakelen"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd "
+"worden door de correcte subpixel-instelling van het scherm te kiezen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub_pixelvolgorde:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Invoermeldingsgeluiden aanzetten"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Vormsuggesties:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor "
-"\"Cranberra\")"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Lettertype-afronding inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd "
-"worden door de correcte subpixel-instelling van het scherm te kiezen"
+"Anti-kartelvorming, ook wel lettertype-afronding, kan tekst op het "
+"beeldscherm er beter uit laten zien"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Rendering"
+msgstr "Weergeven"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "Volledig"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Aangepaste _DPI-instelling:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "_Vormsuggesties:"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot of te "
+"klein uitzien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden "
-"veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe "
-"toetsencombinatie in te tikken"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Lettertypen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het "
-"lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Geef op wat er moet worden weergegeven in werkbalkelementen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Gemiddeld"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Werkbalkstijl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menu's en knoppen"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Afbeeldingen op _knoppen tonen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr ""
+"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot of te "
-"klein uitzien"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Afbeeldingen in _menu's tonen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Weergeven"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr ""
+"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Kies een standaardlettertype"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Instellingen"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden "
+"veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe "
+"toetsencombinatie in te tikken"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Afbeeldingen in _menu's tonen"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menu's en knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Afbeeldingen op _knoppen tonen"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr " _Gebeurtenisgeluiden inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "Licht"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor "
+"\"Cranberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Geef op wat er moet worden weergegeven in werkbalkelementen"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Invoermeldingsgeluiden aanzetten"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
 "Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Instellingen"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_ijl"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub_pixelvolgorde:"
+msgid "Slight"
+msgstr "Licht"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst "
-"voor een gebruikersomgeving"
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "_Lettertype-afronding inschakelen"
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Lettertypen"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Pictogrammen"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Werkbalkstijl"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Beide horizontaal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -531,21 +531,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Verticaal BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Zou u deze configuratie willen behouden?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bevestiging"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Behoud deze configuratie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Herstel de vorige configuratie"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zou u deze configuratie willen behouden?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -556,66 +556,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Scherminstellingen en -vormgeving bewerken"
+msgid "Display"
+msgstr "Beeldscherm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Beeldscherm"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Scherminstellingen en -vormgeving bewerken"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "Positie:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Spiegelbeeld:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolutie:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tatie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Spiegelbeeld:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Verversingsf_requentie:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolutie:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tatie:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Positie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Gebruik deze uitvoer"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "Beeldschermen spiegelen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Gebruik deze uitvoer"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Beeldschermen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "Uitrekken naar rechts"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Alleen beeldscherm 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Beeldschermen spiegelen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Alleen beeldscherm 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Uitrekken naar rechts"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "Alleen beeldscherm 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "radioknop"
@@ -698,22 +708,22 @@ msgstr ""
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Geselecteerde uitvoer niet uitgeschakeld"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Kan de versie van de gebruikte RandR-extensie niet bepalen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Kon de Xfce 4-Beeldscherminstellingen niet starten"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI-Instellingen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 "Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten"
@@ -808,151 +818,151 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell-scripts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen voor _toepassingen"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selectie van toetsenbordindeling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Gedrag"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Toetsenbordindeling en -variant selecteren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Knipper_vertraging:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Vormgevingsoptie veranderen"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Toetsenbordinstellingen en toepassingssneltoetsen bewerken"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Samensteltoets"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Herstel de numlock-status bij opstarten"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Aanwijzer"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Bepaal sneltoetsen voor het starten van toepassingen:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Toetsherhaling _inschakelen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Toetsenbordinstellingen en toepassingssneltoetsen bewerken"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het "
+"keer op keer indrukken van die toets"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Vertraging voor herhaling:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "Toetsenbordindeling"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, voordat een ingedrukte toets herhaald wordt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Herhalingssnelheid:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selectie van toetsenbordindeling"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets "
+"wordt ingedrukt"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omlaag"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Tik-instellingen"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omhoog"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Knipperend _weergeven"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "Herhalingssnelheid:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Geef aan of de tekstaanwijzer moet knipperen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_Standaardwaarden herstellen"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Knipper_vertraging:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Herstel de numlock-status bij opstarten"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr ""
+"De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de "
+"aanwijzer"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Toetsenbordindeling en -variant selecteren"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Aanwijzer"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Knipperend _weergeven"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Proefgebied:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of "
-"door de X-server"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Gedrag"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Geef aan of de tekstaanwijzer moet knipperen"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Bepaal sneltoetsen voor het starten van toepassingen:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de "
-"aanwijzer"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "_Standaardwaarden herstellen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets "
-"wordt ingedrukt"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen voor _toepassingen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, voordat een ingedrukte toets herhaald wordt"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen gebr_uiken"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Tik-instellingen"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het "
-"keer op keer indrukken van die toets"
+"Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of "
+"door de X-server"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Toetsenbordmodel"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Toetsherhaling _inschakelen"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Vormgevingsoptie veranderen"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Toetsenbordmodel"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Samensteltoets"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "Inde_ling"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omhoog"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Vertraging voor herhaling:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omlaag"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Proefgebied:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Toetsenbordindeling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Standaardinstellingen gebr_uiken"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Inde_ling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1057,12 +1067,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Kon nieuwe toepassing '%s' niet toevoegen"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME-typebewerker"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Verbind toepassingen met MIME-types"
 
@@ -1161,236 +1171,236 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "Versnelling:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Knoppen en terugkoppeling"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Schuiven via de rand"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knoppen"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Schuiven met twee vingers"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Ronddraaiend schuiven"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Met de klok mee"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Muis en aanraakveld"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Gedrag en weergave van muispijlapparaat instellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Tegen de klok in"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "A_pparaat:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Aanwijzergrootte:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Schakel dit apparaat in"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Afstand:"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Rechtshandig"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "A_pparaat:"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Linkshandig"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "Schakel aanraakveld uit _tijdens het tikken"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Bladerrichting _omkeren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Indien gekozen, zal het bladerwiel de andere kant op gaan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dubbelklik"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Slepen"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Versnelling:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Schuiven via de rand"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "De versnellingsfactor bij beweging van de muispijl"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Hori_zontaal bladeren inschakelen"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens te "
+"versnellen"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "Gevoeligheid:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Half (linkshandig)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Stardaardinstellingen he_rstellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_Linkshandig"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Stel de versnelling en gevoeligheid voor het geselecteerde apparaat in op de "
+"standaardwaarden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Muis (relatief)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Muispijlsnelheid"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Muis en aanraakveld"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Knoppen en terugkoppeling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Geen (rechtshandig)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Schakel aanraakveld uit _tijdens het tikken"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pen (absoluut)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Wanneer geselecteerd, zal het aanraakveld worden uitgeschakeld wanneer het "
+"toetsenbord wordt gebruikt"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Muispijlsnelheid"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeldweergave"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Tik op aanraakveld om te klikken"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Bladerrichting _omkeren"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Schuifmodus:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "_Rechtshandig"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Hori_zontaal bladeren inschakelen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Bladeren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "Schuifmodus:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Aan_raakveld"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "Gevoeligheid:"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Trackingmodus:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Stel de versnelling en gevoeligheid voor het geselecteerde apparaat in op de "
-"standaardwaarden"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tatie:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tablet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Aan_raakveld"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Apparaten"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "Tablet"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Drempelwaarde:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "Tik op aanraakveld om te klikken"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen alvorens te beginnen met "
+"slepen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Drempelwaarde:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Slepen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "De versnellingsfactor bij beweging van de muispijl"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Tijd:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"De muispijl mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik "
-"herkend te worden"
+"Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd als "
+"een dubbelklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen alvorens te beginnen met "
-"slepen"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Afstand:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens te "
-"versnellen"
+"De muispijl mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik "
+"herkend te worden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Tijd:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dubbelklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "Trackingmodus:"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Gedrag"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd als "
-"een dubbelklik"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Aanwijzergrootte:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Schuiven met twee vingers"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Indien gekozen, zal het bladerwiel de andere kant op gaan"
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeldweergave"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd, zal het aanraakveld worden uitgeschakeld wanneer het "
-"toetsenbord wordt gebruikt"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Thema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Gedrag"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pen (absoluut)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Apparaten"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Muis (relatief)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Schakel dit apparaat in"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Geen (rechtshandig)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Stardaardinstellingen he_rstellen"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Half (linkshandig)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tatie:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Met de klok mee"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Thema"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Tegen de klok in"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Instellingenbewerker voor Xfconf"
 
@@ -1586,7 +1596,7 @@ msgstr "Namen van eigenschappen mogen niet met een '/' eindigen"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Eigenschap bewerken"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafische instellingenbewerker voor Xfconf"
 
@@ -1672,13 +1682,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kan '%s' niet starten"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Beheerder grafische instellingen voor Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Instellingenbeheerder"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Beheerder grafische instellingen voor Xfce 4"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_Instellingen"
 
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 098e06d..64282b7 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-17 20:31+0100\n"
 "Last-Translator: Eivind Ødegård <gingermi at yahoo.no>\n"
 "Language-Team: nn_NO <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -53,11 +53,13 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Fann ingen AT-SPI-tilbydarar på maskina di"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr "_Hjelpeteknologiar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "Bruk _limte tastar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -83,7 +85,8 @@ msgstr ""
 "haldast låste til du trykkjer tasten ein gong til"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "Slå av fastlimte tastar viss du trykkjer _to tastar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -174,11 +177,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "F_artsaukeseinking: "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "Fartsauke_tid:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "Mak_sfart: "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -227,21 +232,21 @@ msgstr "_Mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sokkel for innstillingshandterar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKKEL-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -250,29 +255,29 @@ msgstr "Informasjon om denne utgåva"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjonar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Utviklingslaget for Xfce. Alle rettar er reserverte."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapporter feil til <%s>."
@@ -282,74 +287,39 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Betra tilgjenget for mus og tastatur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Litt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Fullt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "BÃ¥e"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "BÃ¥e vassrette"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utsjånad"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Set opp korleis skrivebordet ditt skal sjå ut"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "St_il"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikon"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr ""
 "Denne skrifta vil vera standardskrift når me teiknar opp brukarflateteksten"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Vel ei standardskrift"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Standardskrift"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -357,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "Mange skrifttypar inneheld informasjon om korleis skrifta skal teiknast på "
 "best mogleg vis. Vel det som ser best ut for deg."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -365,77 +335,79 @@ msgstr ""
 "Skriftkvaliteten på ein flatsjerm/LCD-skjerm kan bli mykje betre om du vel "
 "rett underpikselordning for skjermen din"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Rekkjefylgje på under_punkt: "
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_Hinting: "
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "Slå på _kantutjamning (anti-alias)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 "Anti-aliasing, eller skriftutjamning, kan betra tekstutsjånaden på skjermen "
 "din"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Oppteikning"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Eiga _PPT-innstilling"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Overstyr den auto-oppdaga skjermoppløysinga viss skriftene ser for store "
 "eller små ut"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "PPT"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Skrifttypar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Vel kva som skal syna i verktøylinjeoppføringane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Stil på verktøylinja"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Vis bilete på _knappane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Vel om ikona skal stå ved sidan av teksten på knappane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Vis bilete i _menyane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Vel om ikona skal stå ved sidan av oppføringane i menyane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Slå på snøggtastar som kan _endrast"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -444,35 +416,73 @@ msgstr ""
 "Når dette er valt, vil du kunna endra snøggtastar ved å halda musepeikaren "
 "over menyoppføringa og tasta den nye tastekombinasjonen for snarvegen."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menyar og knappar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Slå på _hendingslydar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr "Slå på eller av lydmeldingar i det heile (krev «Canberra»-støtte)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Slå på lydmeldingar for _inngang"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr "Vel om du vil høyra lydar ved museklikk og andre brukarhandlingar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Hendingslydar"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Litt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Fullt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "BÃ¥e"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillingar"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "BÃ¥e vassrette"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -521,24 +531,24 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Stadfesting"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Lagra dette oppsettet"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Tilbakestill til førre oppsettet"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr "<big><b>Vil du ha dette oppsettet?</b></big>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
 msgstr ""
 "Det førre oppsettet blir gjenoppretta om 10 sekund viss du ikkje svarar."
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Lagra dette oppsettet"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Tilbakestill til førre oppsettet"
-
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Display"
@@ -550,70 +560,123 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Set opp skjermen og utforminga"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Br_uk denne utgangen"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_leksjon: "
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "R_otasjon: "
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Oppfriskings_rate: "
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "_Oppløysing: "
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Rotasjon: "
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Br_uk denne utgangen"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Skjerminnstillingar"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Skjerm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Det er fleire skjermar her. Bruk:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Skjerm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "BÃ¥e skjermane klona"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Bruk båe skjermane til å visa same innhaldet"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Skjerm"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Høgre"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Omvendt"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Høgre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vassrett"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Loddrett"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimal brukarflate for å setja opp ein ekstern utgang"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -622,42 +685,52 @@ msgstr ""
 "Det førre oppsettet blir gjenoppretta om %i sekund viss du ikkje svarar."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "_Oppløysing: "
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Du må ikkje slå av den siste aktive utgangen, for då blir systemet ubrukande."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Den valde utgangen er ikkje avslegen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Greier ikkje spørja etter kva versjon RandR-utviding som er i bruk"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Greier ikkje starta Xfce-skjerminnstillingane"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI-innstillingar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Greier ikkje starta innstillingane for den lukka drivaren"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -666,19 +739,19 @@ msgstr ""
 "Denne maskina bruker RandR %d.%d. For at skjerminnstillingane skal verka, må "
 "du minst ha versjon 1.2."
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Berbar maskin"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Skjerm"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Fjernsyn"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digital skjerm"
 
@@ -768,7 +841,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Gjenopprett num l_ock-statusen ved oppstart"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "Allment"
 
@@ -793,7 +866,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Tida før ein inntrykt tast lagar fleire teikn (i millisekund)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "Repetisjons_fart: "
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -829,11 +903,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "_Prøvefelt: "
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Ã…t_ferd"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Ã…_tferd"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Set opp _snøggtastar for å starta program."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -857,14 +933,36 @@ msgstr ""
 "eller av X-tenaren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "Tastarurmodell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturutforming"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Flytt elementet opp ei rad."
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Flytt elementet ned ei rad."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Tastaturutforming"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Utforming"
 
@@ -881,32 +979,32 @@ msgstr "Klarte ikkje kopla til xfconf-nissen. Grunngjeving: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Klarte ikkje laga innstillingsruta."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Snarveg"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Utforming"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Snarvegkommandoen kan ikkje vera tom."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Nullstill til standard"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -914,11 +1012,11 @@ msgstr ""
 "Dette nullstiller alle snarvegar til standardverdiane. Vil du verkeleg gjera "
 "dette?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Systemstandardene blir gjenoppretta neste gong du loggar inn."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Ã…tvaring"
 
@@ -1071,153 +1169,174 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "_Av"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Kantru_lling"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Rulling med to _fingrar"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Rulling med to _fingrar"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Mus og musefelt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Set opp åtferda og utsjånaden til peikareiningar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "De_vice:"
 msgstr "_Eining: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "Slå _på denne eininga"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Høgrehendt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Venstrehendt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Retn_ing for baklengs rulling"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "NÃ¥r dette er valt, vil rullehjulet verka i motsett retning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "F_artsauke: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Kor mykje peikarfarten skal auka når du flytter på musa"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr ""
 "Kor mange punkt peikaren må flytta seg på kort tid før han byrjar auka farten"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr "_Følsemd"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Nullstill til _standardene"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Nullstill til standard"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "Set fartsauken og følsemda for denne eininga til standardverdiane"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Peikarfart:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "_Knappar og tilbakemeldingar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "Slå av m_usefeltet når du skriv"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 "Når dette er valt, vil musefeltet vera avslege når du skriv på tastaturet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "T_app på musefeltet for å klikka"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "_Av"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Kantru_lling"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Rulling med to _fingrar"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Rulling"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Slå på _vassrett rulling"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulling"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "M_usefelt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "S_poringsmodus: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Rotasjon: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "Bre_tt"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Einingar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "Te_rskel: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "Kor mange punkt peikaren må flytta seg før han byrjar ei dra-hending"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Dra og slepp"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "T_id: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1225,11 +1344,11 @@ msgstr ""
 "To museklikk på mindre enn denne tida (i millisekund) vil bli oppfatta som "
 "eit dobbeltklikk"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "D_istance:"
 msgstr "Av_stand: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1237,51 +1356,53 @@ msgstr ""
 "Musepeikaren kan ikkje flytta lengre enn denne distansen mellom to klikk for "
 "at dei skal vera dobbeltklikk"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dobbeltklikk"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "Ã…_tferd"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "Peikar_storleik: "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr "Storleik"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
 msgstr "B_unad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Penn (absolutt)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Mus (relativ)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "Ingen (høgrehendt)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "Halv (venstrehendt)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Med klokka"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Mot klokka"
 
@@ -1482,39 +1603,39 @@ msgstr "Endra eigenskap"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafisk innstillingsprogram for Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Limte tastar er på"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Limte tastar er av"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Limte tastar"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Seine tastar er på"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Seine tastar er av"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Seine tastar"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Samanslegne tastar er på"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Samanslegne tastar er av"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Samanslegne tastar"
 
@@ -1545,7 +1666,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Kva innstillingsdialog som skal visast"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Alle innstillingar"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1570,17 +1692,32 @@ msgstr "Innstillingshandterar"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafisk innstillingsprogram for Xfce 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Flytt elementet ned ei rad."
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Innstillingar"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Flytt elementet opp ei rad."
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Skjerminnstillingar"
+
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Det er fleire skjermar her. Bruk:\n"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "BÃ¥e skjermane klona"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Bruk båe skjermane til å visa same innhaldet"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Ã…t_ferd"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Nullstill til _standardene"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Bre_tt"
 
 #~ msgid "This property name is not valid."
 #~ msgstr "Dette eigenskapnamnet er ikkje gyldig."
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 0247e2d..3766710 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 23:51+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users at lists.sf.net>\n"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -155,11 +155,11 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -207,21 +207,21 @@ msgstr "ਮਾਊਂਸ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਸਾਕਟ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ਸਾਕਟ ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -230,29 +230,29 @@ msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "<%s> ਲਈ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜੀ।"
@@ -262,189 +262,190 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Slight"
-msgstr "ਸੱਜੇ"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
+msgid "St_yle"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
+msgid "_Icons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
+msgid "Select a default font"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "ਦਿੱਖ"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "St_yle"
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "_Icons"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Select a default font"
+msgid "Rendering"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+msgid "DPI"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Sub-_pixel order:"
+msgid "_Fonts"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgid "_Toolbar Style"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid "Show images on _buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Custom _DPI setting:"
+msgid "Show images in _menus"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "DPI"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "_Fonts"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgid "Menus and Buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "_Toolbar Style"
+msgid "Enable _event sounds"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Show images on _buttons"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Show images in _menus"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgid "Event sounds"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Slight"
+msgstr "ਸੱਜੇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Enable _event sounds"
+msgid "Medium"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid "Full"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgid "Icons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+msgid "Text"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Settings"
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -495,21 +496,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -523,73 +524,124 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਲੇਆਉਟ ਸੰਰਚਨਾ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Use this output"
-msgstr "ਵਰਬੋਸ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ref_lection:"
+msgid "Ro_tation:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ro_tation:"
+msgid "Refresh _rate:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Refresh _rate:"
+msgid "R_esolution:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "R_esolution:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "ਵਰਬੋਸ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
+msgid "Displays"
 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "ਸੱਜੇ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "ਖੱਬੇ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "ਖੱਬੇ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "ਉਲਟ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "ਸੱਜੇ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -597,61 +649,70 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+msgid "Resolution:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "ਲੈਪਟਾਪ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਿਨ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਡਿਸਪਲੇਅ"
 
@@ -741,7 +802,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -764,7 +825,7 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -801,11 +862,11 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+msgid "Beha_vior"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -830,15 +891,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "_Layout"
 msgstr "ਲੇਆਉਟ"
@@ -856,42 +937,42 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "ਲੇਆਉਟ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "ਰੂਪ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕਮਾਂਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
 
@@ -1045,213 +1126,221 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਜੰਤਰ ਰਵੱਈਆ ਅਤੇ ਦਿੱਖ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "De_vice:"
+msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
+msgid "Circular scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਜੰਤਰ ਰਵੱਈਆ ਅਤੇ ਦਿੱਖ ਸੰਰਚਨਾ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgid "De_vice:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Buttons"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+msgid "Buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "T_ouchpad"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "_Rotation:"
+msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Devices"
+msgid "_Rotation:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid "_Devices"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "D_istance:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "ਸੰਖੇਪ(_O)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "_Theme"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1459,39 +1548,39 @@ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr ""
 
@@ -1524,7 +1613,7 @@ msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਡਾਈਲਾਗ"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1549,20 +1638,19 @@ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce ੪ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
 #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
 #~ msgid "Mouse"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1829774..de5e894 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.7.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-02 07:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-12 11:16+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
 "Language-Team: polski <>\n"
@@ -20,21 +20,25 @@ msgstr ""
 "%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Profil przysp_ieszania:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Ułatwienia dostępu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Czas przy_spieszania:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfiguruje ułatwienia dostępu interfejsów klawiatury i myszy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Opóźnienie:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_WÅ‚Ä…czenie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Ułatwienia dostępu"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Uruchamia  za pośrednictwem menedżera sesji programy wymagane przez czytniki "
+"ekranu i narzędzia powiększające ekran"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -43,64 +47,75 @@ msgid ""
 msgstr "Ułatwienia dostępu będą dostępne po następnym zalogowaniu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "OdskakujÄ…ce klawisze"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Nie znaleziono obsługi AT-SPI w twoim systemie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfiguruje ułatwienia dostępu interfejsów klawiatury i myszy"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Ułatwienia dostępu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Wyłączenie po jednoczesnym wciśnięciu _dwóch klawiszy"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "WÅ‚Ä…c_zenie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Uruchamia  za pośrednictwem menedżera sesji programy wymagane przez czytniki "
-"ekranu i narzędzia powiększające ekran"
+"Nie wymaga przytrzymywania wciśniętych klawiszy modyfikujących (Control, Alt "
+"i Shift) podczas wciskania kombinacji wielu klawiszy (klawisze modyfikujÄ…ce "
+"mogą zostać wciśnięte i zwolnione)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "O_późnienie:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Blokowanie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Klawiatura"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Blokuje stan klawiszy modyfikujÄ…cych (Control, Alt i Shift) po ich "
+"wciśnięciu, do czasu ich kolejnego wciśnięcia"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maksymalna prę_dkość:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Wyłączenie po jednoczesnym wciśnięciu _dwóch klawiszy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulacja myszy"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Wyłącza klawisze trwałe po jednoczesnym wciśnięciu dwóch klawiszy "
+"modyfikujÄ…cych"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Nie znaleziono obsługi AT-SPI w twoim systemie"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Trwałe klawisze"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Opóźnienie _powtarzania:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "WÅ‚Ä…cz_enie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Powolne klawisze"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Wymaga przytrzymania wciśniętego klawisza przez określony czas, w celu "
+"wprowadzania znaku"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Trwałe klawisze"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Opóźnienie:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"Określa w milisekundach minimalną ilość czasu pomiędzy kolejnymi "
-"wciśnięciami klawisza"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -108,124 +123,114 @@ msgstr ""
 "Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy wciśnięciem i przytrzymaniem "
 "klawisza, a wprowadzeniem jego znaku"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Powolne klawisze"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Określa maksymalną prędkość ruchu kursora myszy po przyspieszeniu"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "WÅ‚Ä…cze_nie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
-"Określa wartość wpływającą na czas osiągnięcia maksymalnej prędkości kursora"
+"Nie wprowadza znaków klawiszy jeżeli czas pomiędzy ich kolejnymi "
+"wciśnięciami jest krótszy od określonego"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy kolejnymi zmianami pozycji kursora"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "O_późnienie:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr ""
-"Określa ilość czasu pomiędzy wciśnięciem klawisza a rozpoczęciem ruchu "
-"kursora"
+"Określa w milisekundach minimalną ilość czasu pomiędzy kolejnymi "
+"wciśnięciami klawisza"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"Określa ilość czasu pomiędzy rozpoczęciem ruchu kursora a osiągnięciem jego "
-"maksymalnej prędkości"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "OdskakujÄ…ce klawisze"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Wymaga przytrzymania wciśniętego klawisza przez określony czas, w celu "
-"wprowadzania znaku"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Klawiatura"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Nie wprowadza znaków klawiszy jeżeli czas pomiędzy ich kolejnymi "
-"wciśnięciami jest krótszy od określonego"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "WÅ‚Ä…c_zenie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "WÅ‚Ä…cze_nie"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr "Umożliwia kontrolowanie kursora myszy za pomocą klawiatury numerycznej"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "WÅ‚Ä…c_zenie"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Opóźnienie _powtarzania:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "WÅ‚Ä…cz_enie"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Opóźnienie _ruchu:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Nie wymaga przytrzymywania wciśniętych klawiszy modyfikujących (Control, Alt "
-"i Shift) podczas wciskania kombinacji wielu klawiszy (klawisze modyfikujÄ…ce "
-"mogą zostać wciśnięte i zwolnione)"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Czas przy_spieszania:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Blokuje stan klawiszy modyfikujÄ…cych (Control, Alt i Shift) po ich "
-"wciśnięciu, do czasu ich kolejnego wciśnięcia"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Maksymalna prę_dkość:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Wyłącza klawisze trwałe po jednoczesnym wciśnięciu dwóch klawiszy "
-"modyfikujÄ…cych"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Profil przysp_ieszania:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "Umożliwia kontrolowanie kursora myszy za pomocą klawiatury numerycznej"
+msgid "msec"
+msgstr "milisekund"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Opóźnienie _ruchu:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pikseli/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Ułatwienia dostępu"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Określa ilość czasu pomiędzy wciśnięciem klawisza a rozpoczęciem ruchu "
+"kursora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_WÅ‚Ä…czenie"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy kolejnymi zmianami pozycji kursora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Blokowanie"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
+"Określa wartość wpływającą na czas osiągnięcia maksymalnej prędkości kursora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mysz"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Określa maksymalną prędkość ruchu kursora myszy po przyspieszeniu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "WÅ‚Ä…c_zenie"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr ""
+"Określa ilość czasu pomiędzy rozpoczęciem ruchu kursora a osiągnięciem jego "
+"maksymalnej prędkości"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "milisekund"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulacja myszy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pikseli/s"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mysz"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -252,7 +257,7 @@ msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -271,7 +276,7 @@ msgstr "Zespół twórców środowiska Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -284,151 +289,150 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Konfiguruje ułatwienia dostępu interfejsów klawiatury i myszy"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Wygładza czcionki w celu poprawy wyglądu tekstu na ekranie"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "WyglÄ…d"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Konfiguruje wygląd środowiska graficznego"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Etykiety poniżej ikon"
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Styl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Etykiety obok ikon"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "WÅ‚as_na (dpi):"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Określa domyślną czcionkę używaną do wyświetlania tekstu interfejsu "
+"użytkownika"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Konfiguruje wygląd środowiska graficznego"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Wybór czcionki"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "Skala"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_Domyślna"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Określa metodę przyciągania czcionek krawędzi czcionek do siatki (np. "
+"pikseli matrycy ekranu), umożliwiającą poprawienie ich wyglądu na ekranie"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Antyaliasing"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Określa rozmieszczenie podpikseli wyświetlacza TFT lub LCD"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "WÅ‚Ä…_czenie"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Układ po_dpikseli:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "_Modyfikowanie klawiszy skrótów w menu"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_PrzyciÄ…ganie do siatki:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Dźwięki metod _wejściowych"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Antyaliasing"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Używa zdarzeń dźwiękowych (wymaga obsługi „Canaberra”)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Wygładza czcionki w celu poprawy wyglądu tekstu na ekranie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Dzwięki zdarzeń"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderowanie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Określa rozmieszczenie podpikseli wyświetlacza TFT lub LCD"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "WÅ‚as_na (dpi):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Pełne"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Określa rozdzielczość czcionek wyrażoną w ilości punktów na cal, niezależnie "
+"od rozdzielczości ekranu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+msgid "DPI"
+msgstr "Skala"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Umożliwia zmianę klawiszy skrótów w menu programów umieszczając kursor myszy "
-"nad elementem menu i wciskajÄ…c nowÄ… kombinacjÄ™ klawiszy"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Czci_onki"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Określa metodę przyciągania czcionek krawędzi czcionek do siatki (np. "
-"pikseli matrycy ekranu), umożliwiającą poprawienie ich wyglądu na ekranie"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Określa sposób wyświetlania elementów pasków narzędziowych"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Åšrednie"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Styl pasków _narzędziowych"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menu i przyciski"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Ikony na _przyciskach"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok etykiet na przyciskach"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Określa rozdzielczość czcionek wyrażoną w ilości punktów na cal, niezależnie "
-"od rozdzielczości ekranu"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Ikony w me_nu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok elementów menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Wybór czcionki"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "_Modyfikowanie klawiszy skrótów w menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Ikony w me_nu"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Umożliwia zmianę klawiszy skrótów w menu programów umieszczając kursor myszy "
+"nad elementem menu i wciskajÄ…c nowÄ… kombinacjÄ™ klawiszy"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Ikony na _przyciskach"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menu i przyciski"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Lekkie"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "WÅ‚Ä…_czenie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Określa sposób wyświetlania elementów pasków narzędziowych"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Używa zdarzeń dźwiękowych (wymaga obsługi „Canaberra”)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok elementów menu"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Dźwięki metod _wejściowych"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok etykiet na przyciskach"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -436,45 +440,50 @@ msgstr ""
 "Określa czy podczas klikania i innych metod wprowadzania danych, będą "
 "odtwarzane dźwięki"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Dzwięki zdarzeń"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Styl"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Preferencje"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Układ po_dpikseli:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Etykiety"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lekkie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Określa domyślną czcionkę używaną do wyświetlania tekstu interfejsu "
-"użytkownika"
+msgid "Medium"
+msgstr "Åšrednie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Czci_onki"
+msgid "Full"
+msgstr "Pełne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_PrzyciÄ…ganie do siatki:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikony"
+msgid "Text"
+msgstr "Etykiety"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ustawienia"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Etykiety poniżej ikon"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Styl pasków _narzędziowych"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Etykiety obok ikon"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -519,21 +528,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Pionowy BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Zachować bieżącą konfigurację?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potwierdzenie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Zachowaj bieżącą"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Przywróć poprzednią"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zachować bieżącą konfigurację?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -542,66 +551,79 @@ msgstr "Poprzednia konfiguracja zostanie przywrócona w przeciągu 10 sekund."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfiguruje ustawienia i układ ekranu"
+msgid "Display"
+msgstr "Ekran"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Ekran"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfiguruje ustawienia i układ ekranu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "Mirror displays"
-msgstr "Ten sam obraz na wszystkich ekranach"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "_Odbicie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Position:"
-msgstr "Położenie:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_Orientacja:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Rozdzielczość:"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Częstotliwość _odświeżania:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "_Odbicie:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Rozdzielczość:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Częstotliwość _odświeżania:"
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Położenie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Orientacja:"
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Użycie tego ekranu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "Use this output"
-msgstr "Użycie tego ekranu"
+#, fuzzy
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Ten sam obraz na wszystkich ekranach"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "Rozszerz do prawej"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Tylko ekran 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Wyświetlanie lustrzane"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Tylko ekran 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Rozszerz do prawej"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "Tylko ekran 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr ""
@@ -675,29 +697,29 @@ msgstr "Rozdzielczość:"
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
-"Nie można wyłączyć ostatniego aktywnego wyjścia. W przeciwnym razie komputer byłby nie zdatny "
-"do użycia."
+"Nie można wyłączyć ostatniego aktywnego wyjścia. W przeciwnym razie komputer "
+"byłby nie zdatny do użycia."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Zaznaczone wyjście nie jest wyłączone"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nie można uzyskać wersji używanego rozszerzenia RandR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nie można uruchomić preferencji ekranu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Sterownik ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nie można uruchomić ustawień sterownika własnościowego"
 
@@ -791,152 +813,159 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skrypty powłoki"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "_Skróty klawiszowe"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Układ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Z_achowanie"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Określa układ klawiatury oraz jego wariant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Opóź_nienie:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Zmiana układu klawiatury"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Konfiguruje ustawienia klawiatury oraz skróty klawiszowe programów"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Tworzy skrót"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Przywracanie stanu klawiatury _numerycznej po uruchomieniu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kursor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Uruchamianie p_rogramów:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Powtarzanie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Konfiguruje ustawienia klawiatury oraz skróty klawiszowe programów"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Umożliwia wielokrotne wprowadzanie znaku po wciśnięciu i przytrzymaniu "
+"klawisza"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Opóźnienie:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klawiatura"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+"Określa w milisekundach czas, po którym wciśnięty i przytrzymany klawisz "
+"zostanie wprowadzany powtórnie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Układ klawiatury"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "P_rędkość:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Układ"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"Określa prędkość z jaką będą wprowadzane znaki po wciśnięciu i przytrzymaniu "
+"klawisza"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Klawisze"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Przemieszcza wybrany element jeden wiersz w dół"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Miganie"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Przemieszcza wybrany element jeden wiersz w górę"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Określa czy kursor będzie migać"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "P_rędkość:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Opóź_nienie:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Przywróć _domyślne"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr ""
+"Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy kolejnymi mignięciami kursora"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Przywracanie stanu klawiatury _numerycznej po uruchomieniu"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Określa układ klawiatury oraz jego wariant"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Pole testowe:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Miganie"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Z_achowanie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Określa czy układ klawiatury ma być skonfigurowany przy użyciu tego okna, "
-"czy za pośrednictwem serwera X"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Uruchamianie p_rogramów:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Określa czy kursor będzie migać"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Przywróć _domyślne"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy kolejnymi mignięciami kursora"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "_Skróty klawiszowe"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Określa prędkość z jaką będą wprowadzane znaki po wciśnięciu i przytrzymaniu "
-"klawisza"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Ustawienia s_ystemowe"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Określa w milisekundach czas, po którym wciśnięty i przytrzymany klawisz "
-"zostanie wprowadzany powtórnie"
+"Określa czy układ klawiatury ma być skonfigurowany przy użyciu tego okna, "
+"czy za pośrednictwem serwera X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Klawisze"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Model"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Umożliwia wielokrotne wprowadzanie znaku po wciśnięciu i przytrzymaniu "
-"klawisza"
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Zmiana układu klawiatury"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Powtarzanie"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Tworzy skrót"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "U_kład"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Przemieszcza wybrany element jeden wiersz w górę"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Opóźnienie:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Przemieszcza wybrany element jeden wiersz w dół"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Pole testowe:"
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Układ klawiatury"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Ustawienia s_ystemowe"
+msgid "_Layout"
+msgstr "U_kład"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1035,12 +1064,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Nie udało się dodać programu „%s”"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Edytor typów MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "PowiÄ…zuje typy MIME z programami"
 
@@ -1136,137 +1165,153 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "_Przyciski i reagowanie"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Przyciski"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Przewijanie _krawędziowe"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Przewijanie"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Przewijanie _dwoma palcami"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Konfiguruje zachowanie i wyglÄ…d kursora urzÄ…dzenia wskazujÄ…cego"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mysz i panel dotykowy"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Konfiguruje zachowanie i wyglÄ…d kursora urzÄ…dzenia wskazujÄ…cego"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "_Rozmiar kursora:"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "_UrzÄ…dzenie:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Odległość:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_WÅ‚Ä…czenie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "_UrzÄ…dzenie:"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "_Układ praworęczny"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "_Wyłączenie panelu podczas wprowadzania tekstu"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Układ leworęczny"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "_Odwrócenie kierunków przewijania"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dwukrotne kliknięcie"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Zamienia kierunki działania kółka myszy na przeciwne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "PrzeciÄ…ganie"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Przyciski"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Przewijanie _krawędziowe"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Pr_zyspieszenie:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Przewijanie w p_oziomie"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Określa przyspieszoną prędkość ruchu kursora, wyrażoną jako wielokrotność "
+"prędkości normalnej"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor myszy w krótkim czasie, "
+"aby jego ruch został przyspieszony"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Połowa (dla leworęcznych)"
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Czułość:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mysz (układ względny)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Przywróć d_omyślne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mysz i panel dotykowy"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Przywraca wartości domyślne przyspieszenia i progu zaznaczonego urządzenia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Brak (układ praworęczny)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Prędkość kursora"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pióro (układ bezwzględny)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "_Przyciski i reagowanie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Prędkość kursora"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "_Wyłączenie panelu podczas wprowadzania tekstu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "PodglÄ…d"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Wyłącza panel dotykowy podczas korzystania z klawiatury"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Przywróć _domyślne"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "_Odwrócenie kierunków przewijania"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Klikanie _stuknięciem w panel"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Tryb _przewijania:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Przewijanie"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Przewijanie w p_oziomie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Przywraca wartości domyślne przyspieszenia i progu zaznaczonego urządzenia"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "_Panel dotykowy"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Klikanie _stuknięciem w panel"
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "_Tryb śledzenia:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Styl"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Orientacja:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "_Panel dotykowy"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "_Tablet"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_UrzÄ…dzenia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
@@ -1274,97 +1319,91 @@ msgstr "P_róg:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
-"Określa przyspieszoną prędkość ruchu kursora, wyrażoną jako wielokrotność "
-"prędkości normalnej"
+"Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor, aby rozpocząć operację "
+"przeciÄ…gania"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Określa maksymalną odległość jaką kursor myszy może pokonać pomiędzy "
-"kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "PrzeciÄ…ganie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor, aby rozpocząć operację "
-"przeciÄ…gania"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Czas:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor myszy w krótkim czasie, "
-"aby jego ruch został przyspieszony"
+"Określa w milisekundach maksymalną ilość czasu jaki może upłynąć pomiędzy "
+"kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Czas:"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Odległość:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "_Tryb śledzenia:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"Określa w milisekundach maksymalną ilość czasu jaki może upłynąć pomiędzy "
+"Określa maksymalną odległość jaką kursor myszy może pokonać pomiędzy "
 "kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dwukrotne kliknięcie"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Przewijanie _dwoma palcami"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Z_achowanie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Zamienia kierunki działania kółka myszy na przeciwne"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_Rozmiar kursora:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Wyłącza panel dotykowy podczas korzystania z klawiatury"
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Pr_zyspieszenie:"
+msgid "Preview"
+msgstr "PodglÄ…d"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "Z_achowanie"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Styl"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_UrzÄ…dzenia"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pióro (układ bezwzględny)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_WÅ‚Ä…czenie"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mysz (układ względny)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Układ leworęczny"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Brak (układ praworęczny)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Układ praworęczny"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Połowa (dla leworęcznych)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Orientacja:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Czułość:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Edytor ustawień"
 
@@ -1560,7 +1599,7 @@ msgstr "Nazwy właściwości nie mogą się kończyć znakiem „/”"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Edycja właściwości"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Graficzny edytor ustawień dla programu Xconf"
 
@@ -1627,7 +1666,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Określa okno dialogowe ustawień"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Wszystkie"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1645,12 +1685,24 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Menedżer ustawień"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Graficzny menedżer ustawień dla środowiska Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Menedżer ustawień"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ustawienia"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Z_achowanie"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Przywróć _domyślne"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "_Tablet"
 
 #~ msgid "Both displays cloned"
 #~ msgstr "Klonowanie obu ekranów"
@@ -1670,9 +1722,6 @@ msgstr "Menedżer ustawień"
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Pole _testowe:"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Przywróć d_omyślne"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Reagowanie"
 
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4145b55..dd6ab26 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,45 +2,45 @@
 # Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce4_settings package.
 # Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2008-2012.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-08 13:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:49+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil de aceleração:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "Te_mpo de aceleração:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurar a acessibilidade do teclado e rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Atraso _de aceitação:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Ativar te_cnologias de acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Se ativo, o gestor de sessões vai iniciar todas as aplicações necessárias "
+"para o leitores de ecrã e ampliadores."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "_Tecnologias de acessibilidade"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -48,63 +48,74 @@ msgstr ""
 "As tecnologias de acessibilidade estarão\n"
 "disponíveis na próxima sessão"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Não foi encontrado qualquer fornecedor AT-SI no sistema "
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Teclas saltitantes"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Tecnologias de acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurar a acessibilidade do teclado e rato"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Utilizar teclas fixas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Desativar teclas fixas se duas teclas forem _pressionadas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Se ativo, o gestor de sessões vai iniciar todas as aplicações necessárias "
-"para o leitores de ecrã e ampliadores."
+"Se ativo, as teclas modificadoras (Control, Alt e Shift) não precisam de ser "
+"mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e então soltas) quando "
+"múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas ao mesmo "
+"tempo"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Bloquear teclas fixas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Atraso ao pressionar as t_eclas:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Se ativo, as teclas modificadoras (Control, Alt e Shift) permanecerão "
+"bloqueadas no estado pressionado até que sejam pressionadas novamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Teclado"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Desativar teclas fixas se duas teclas forem _pressionadas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Velocidade má_xima:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Se ativo, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se pressionar "
+"duas teclas simultaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulação do rato"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Teclas fixas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Não foi encontrado qualquer fornecedor AT-SI no sistema "
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Utilizar teclas le_ntas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de r_epetição:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Para prevenir o pressionar acidental de teclas, as teclas lentas necessitam "
+"que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes de ser aceite"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Atraso _de aceitação:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas fixas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "O tempo, em milissegundos, necessário entre pressões de teclas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -112,119 +123,108 @@ msgstr ""
 "O tempo, em milissegundos, que deve decorrer antes que uma pressão de tecla "
 "seja aceite"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Teclas lentas"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Utilizar teclas _saltitantes"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Para prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as teclas "
+"saltitantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "O tempo para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Atraso ao pressionar as t_eclas:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, necessário entre pressões de teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"O tempo, em milissegundos, entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro "
-"movimento repetido"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Teclas saltitantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "O tempo, em milissegundos, para alcançar a velocidade máxima"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Teclado"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para prevenir o pressionar acidental de teclas, as teclas lentas necessitam "
-"que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes de ser aceite"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Utilizar emulação do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr ""
-"Para prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as teclas "
-"saltitantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
+"Se ativo, pode controlar o ponteiro do rato utilizando o teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Utilizar teclas _saltitantes"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de r_epetição:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Utilizar teclas le_ntas"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Atraso de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Se ativo, as teclas modificadoras (Control, Alt e Shift) não precisam de ser "
-"mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e então soltas) quando "
-"múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas ao mesmo "
-"tempo"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Te_mpo de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Se ativo, as teclas modificadoras (Control, Alt e Shift) permanecerão "
-"bloqueadas no estado pressionado até que sejam pressionadas novamente"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocidade má_xima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Se ativo, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se pressionar "
-"duas teclas simultaneamente"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Se ativo, pode controlar o ponteiro do rato utilizando o teclado numérico"
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Atraso de aceleração:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixeis/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Ativar te_cnologias de acessibilidade"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"O tempo, em milissegundos, entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro "
+"movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Bloquear teclas fixas"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Rato"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "O tempo para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Utilizar emulação do rato"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "_Utilizar teclas fixas"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, para alcançar a velocidade máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulação do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixeis/seg"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Informações da versão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Digite '%s --help' para informações de utilização."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -283,163 +283,155 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Melhorar a acessibilidade do teclado e do rato"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"\"Anti-aliasing\" ou suavização de letras pode melhorar a aparência do texto "
-"no ecrã"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizar a aparência do seu ambiente de trabalho"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Estilo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos na horizontal"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Í_cones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "_Definições personalizadas de ppp:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Este tipo de letra será utilizado por omissão ao processar a interface de "
+"utilizador"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizar a aparência do seu ambiente de trabalho"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Selecione um tipo de letra por omissão"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "_Tipo de letra por omissão"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Muitas letras contêm informações que mostram dicas como serem melhoradas; "
+"escolha a que achar melhor, de acordo com o seu gosto"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Ativar sons de _evento"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"A qualidade das letras nos ecrãs TFT ou LCD  pode ser melhorada se escolher "
+"a ordem de sub-pixel correta do seu monitor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Ativar edição de acele_radores"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordem de sub-_pixel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Ativar sons de retorno de e_ntrada"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Alisa_mento:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Ativar ou desativar globalmente os sons de evento (requer suporte a "
-"\"Canberra\")"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Ativar s_uavização"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons de eventos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"A qualidade das letras nos ecrãs TFT ou LCD  pode ser melhorada se escolher "
-"a ordem de sub-pixel correta do seu monitor"
+"\"Anti-aliasing\" ou suavização de letras pode melhorar a aparência do texto "
+"no ecrã"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Rendering"
+msgstr "Processamneto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "Total"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "_Definições personalizadas de ppp:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "Alisa_mento:"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Sobrepor a resolução do monitor se as letras forem muito grandes ou muito "
+"pequenas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se ativo, os atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao "
-"passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação "
-"de teclas do atalho"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Tipo de _letra"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Muitas letras contêm informações que mostram dicas como serem melhoradas; "
-"escolha a que achar melhor, de acordo com o seu gosto"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menus e botões"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr ""
+"Especifica se, nos botões, os ícones evem ser exibidos próximos do texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Sobrepor a resolução do monitor se as letras forem muito grandes ou muito "
-"pequenas"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Processamneto"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos junto aos itens nos menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Selecione um tipo de letra por omissão"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Ativar edição de acele_radores"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Defi_nições"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Se ativo, os atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao "
+"passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação "
+"de teclas do atalho"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menus e botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Ativar sons de _evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "Ligeiro"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Ativar ou desativar globalmente os sons de evento (requer suporte a "
+"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Ativar sons de retorno de e_ntrada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos junto aos itens nos menus"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Especifica se, nos botões, os ícones evem ser exibidos próximos do texto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -447,41 +439,49 @@ msgstr ""
 "Especifica se os cliques do rato e outras entradas do utilizador devem "
 "provocar os sons de eventos"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons de eventos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Defi_nições"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Estilo"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordem de sub-_pixel:"
+msgid "Slight"
+msgstr "Ligeiro"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Este tipo de letra será utilizado por omissão ao processar a interface de "
-"utilizador"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Total"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Ativar s_uavização"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Tipo de _letra"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "Í_cones"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Ambos na horizontal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -526,21 +526,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Pretende manter esta configuração?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Manter esta configuração"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restaurar configuração anterior"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Pretende manter esta configuração?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -551,66 +551,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurar definições e esquema do ecrã"
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Ecrã"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurar definições e esquema do ecrã"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "P_osição:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Ref_lexo:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolução:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tação:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Ref_lexo:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Ta_xa de atualização:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolução:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tação:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osição:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Utilizar este escrã"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_Clonar ecrãs"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Utilizar este escrã"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Ecrãs"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "Expandir para a direita"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Só o ecrã 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Clonar ecrãs"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Só o ecrã 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Expandir para a direita"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "Só o ecrã 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "botão de opção"
@@ -693,22 +703,22 @@ msgstr ""
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "A saída anterior não foi desativada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Incapaz de consultar a versão da extensão RandR em utilização"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Incapaz de iniciar as definições de exibição do Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Definições ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Incapaz de iniciar as definições do controlador proprietário"
 
@@ -802,150 +812,150 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de ap_licações"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Seleção do esquema do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Selecione o esquema e as variantes do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Intervalo _de intermitência:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Alterar opção d_e esquema"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editar definições do teclado e atalhos das aplicações"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Chave co_mposta"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restaurar num l_ock ao arrancar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Definir _atalhos para iniciar as aplicações:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Ativar r_epetição de tecla"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editar definições do teclado e atalhos das aplicações"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Se ativo, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo carácter "
+"eternamente"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Atraso de _repetição:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "Esquema do _teclado"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+"O tempo, em milissegundos, antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Velocid_ade da repetição:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Seleção do esquema do teclado"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"A cadência a que as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é "
+"pressionada"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mover o item atualmente selecionado uma linha para baixo"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Definições de digitação"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mover o item atualmente selecionado uma linha para cima"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Mostrar intermitência"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "Velocid_ade da repetição:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Repor omis_sões"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Intervalo _de intermitência:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaurar num l_ock ao arrancar"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "O atraso, em milissegundos, entre intermitências sucessivas de cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Selecione o esquema e as variantes do teclado"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Mostrar intermitência"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Área de _teste:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica se o esquema do teclado é controlada por este diálogo de "
-"definições ou pelo servidor X"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definir _atalhos para iniciar as aplicações:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "O atraso, em milissegundos, entre intermitências sucessivas de cursor"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Repor omis_sões"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"A cadência a que as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é "
-"pressionada"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de ap_licações"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"O tempo, em milissegundos, antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Utilizar omissões do sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Definições de digitação"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Se ativo, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo carácter "
-"eternamente"
+"Especifica se o esquema do teclado é controlada por este diálogo de "
+"definições ou pelo servidor X"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modelo do te_clado"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Ativar r_epetição de tecla"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Alterar opção d_e esquema"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Modelo do te_clado"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Chave co_mposta"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "E_squema"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mover o item atualmente selecionado uma linha para cima"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Atraso de _repetição:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mover o item atualmente selecionado uma linha para baixo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Área de _teste:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Esquema do _teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Utilizar omissões do sistema"
+msgid "_Layout"
+msgstr "E_squema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1048,12 +1058,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Falha ao adicionar a aplicação \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor de tipo MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associar aplicações com o tipo MIME"
 
@@ -1151,234 +1161,234 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "Ace_leração:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_otões e resposta"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Deslocação nos limites"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Deslocação com dois dedos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Deslocação circular"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Para a direita"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Rato e painel de toque"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configurar comportamento e aparência do ponteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Para a esquerda"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Dispositi_vo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Tamanho do cur_sor:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Ativar _este dispositivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "D_istância:"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Dest_ro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Dispositi_vo:"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Can_hoto"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "_Desativar painel de toque ao escrever"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "_Inverter a direção do deslocamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Se ativo, a roda de deslocamento funcionará na direção oposta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "Duplo clique"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastar e largar"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Ace_leração:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Deslocação nos limites"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "O fator em que a velocidade do ponteiro aumentará ao mover o rato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Ativar deslocação hori_zontal"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes "
+"de iniciar a aceleração"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilidade:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Metade (canhoto)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Repor omissões"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "Can_hoto"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Repor as omissões de aceleração e sensibilidade do dispositivo selecionado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Rato (relativo)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocidade do ponteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Rato e painel de toque"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_otões e resposta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Nenhum (destro)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "_Desativar painel de toque ao escrever"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Caneta (absoluto)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Se ativo, o painel de toque ficará inativo se estiver a utilizar o teclado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocidade do ponteiro"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Toc_ar no painel de toque para clicar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "_Inverter a direção do deslocamento"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "_Modo de deslocação:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "Dest_ro"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Ativar deslocação hori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Deslocamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "_Modo de deslocação:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Painel de t_oque"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Sensibilidade:"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Modo de _acompanhamento:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Repor as omissões de aceleração e sensibilidade do dispositivo selecionado"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotação:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Painel de t_oque"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "Tab_let"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "_Limite:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "Toc_ar no painel de toque para clicar"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação "
+"de arrasto"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Limite:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastar e largar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "O fator em que a velocidade do ponteiro aumentará ao mover o rato"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Te_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois "
-"cliques para serem considerados um duplo clique"
+"Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão "
+"considerados um clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação "
-"de arrasto"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "D_istância:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes "
-"de iniciar a aceleração"
+"O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois "
+"cliques para serem considerados um duplo clique"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Duplo clique"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "Modo de _acompanhamento:"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão "
-"considerados um clique duplo"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Tamanho do cur_sor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Deslocação com dois dedos"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Se ativo, a roda de deslocamento funcionará na direção oposta"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Se ativo, o painel de toque ficará inativo se estiver a utilizar o teclado"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Caneta (absoluto)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositivos"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Rato (relativo)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Ativar _este dispositivo"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Nenhum (destro)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Repor omissões"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Metade (canhoto)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotação:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Para a direita"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Para a esquerda"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de definições"
 
@@ -1574,7 +1584,7 @@ msgstr "Os nomes de propriedades não podem terminar com  '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Editar propriedade"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gráfico para as definições Xfconf"
 
@@ -1659,13 +1669,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Incapaz de iniciar \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Gestor gráfico de definições do Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Gestor de definições"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Gestor gráfico de definições do Xfce 4"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "Definiçõe_s"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0d1b4ba..fa7cf3b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 21:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-10 01:23-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n-br at xfce.org>\n"
@@ -23,27 +23,27 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil de aceleração:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "_Tempo de aceleração:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configure o teclado e a acessibilidade do mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Atraso _de aceitação:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Habilitar tecnologias assistivas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Se habilitado, o gerenciador de sessões iniciará os aplicativos necessários "
+"para a leitura e ampliação da tela"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "Tecnologias _assistivas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -51,63 +51,76 @@ msgstr ""
 "As tecnologias assistivas estarão disponíveis\n"
 "na próxima vez que você iniciar a sessão"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Nenhum fornecedor AT-SPI foi encontrado no seu sistema"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Teclas de repercussão"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Tecnologias _assistivas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configure o teclado e a acessibilidade do mouse"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Usar teclas de _aderência"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Desabilitar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Se habilitado, o gerenciador de sessões iniciará os aplicativos necessários "
-"para a leitura e ampliação da tela"
+"Quando selecionado, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não "
+"precisam ser mantidas seguradas (elas podem ser pressionadas e então soltas) "
+"quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas "
+"ao mesmo tempo"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "T_ravar teclas de aderência"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Atraso dos atalhos de t_eclas:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Quando selecionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) "
+"permanecerão travadas no estado pressionado até que sejam pressionadas "
+"novamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tecla_do"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Desabilitar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Velocidade _máxima:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Quando selecionado, o recurso de teclas de aderência será desabilitado "
+"quando você pressionar duas teclas simultaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulação do mouse"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Teclas de aderência"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Nenhum fornecedor AT-SPI foi encontrado no seu sistema"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Usar teclas _lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de _repetição:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Para ajudar a prevenir pressionamento de teclas de atalho acidentais, teclas "
+"lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes "
+"da tecla de atalho ser aceita"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Atraso _de aceitação:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas de aderência"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "O tempo em milissegundos, requerido entre os atalhos de teclas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -115,122 +128,109 @@ msgstr ""
 "O tempo em milissegundos que deve ocorrer antes que um atalho de teclado "
 "seja aceito"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Teclas lentas"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Usar teclas de _repercussão"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Para ajudar a prevenir pressionamento acidental de múltiplas teclas de "
+"atalho, as teclas de repercussão impõem um tempo mínimo entre os "
+"pressionamentos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "A rampa usada para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Atraso dos atalhos de t_eclas:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "O tempo em milissegundos entre eventos de movimento repetido"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "O tempo em milissegundos, requerido entre os atalhos de teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"O tempo em milissegundos entre o pressionamento inicial da tecla e o "
-"primeiro movimento repetido"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Teclas de repercussão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar à velocidade de aceleração"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tecla_do"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para ajudar a prevenir pressionamento de teclas de atalho acidentais, teclas "
-"lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes "
-"da tecla de atalho ser aceita"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Usar emulação do mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr ""
-"Para ajudar a prevenir pressionamento acidental de múltiplas teclas de "
-"atalho, as teclas de repercussão impõem um tempo mínimo entre os "
-"pressionamentos"
+"Quando selecionado, você pode controlar o ponteiro usando o teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usar teclas de _repercussão"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de _repetição:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usar teclas _lentas"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Atraso de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não "
-"precisam ser mantidas seguradas (elas podem ser pressionadas e então soltas) "
-"quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas "
-"ao mesmo tempo"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Tempo de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) "
-"permanecerão travadas no estado pressionado até que sejam pressionadas "
-"novamente"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Velocidade _máxima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, o recurso de teclas de aderência será desabilitado "
-"quando você pressionar duas teclas simultaneamente"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, você pode controlar o ponteiro usando o teclado numérico"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Atraso de aceleração:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "px/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Habilitar tecnologias assistivas"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"O tempo em milissegundos entre o pressionamento inicial da tecla e o "
+"primeiro movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "T_ravar teclas de aderência"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "O tempo em milissegundos entre eventos de movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mouse"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "A rampa usada para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulação do mouse"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "Usar teclas de _aderência"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar à velocidade de aceleração"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulação do mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "px/s"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Informações da versão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de uso."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -289,163 +289,155 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Melhore a acessibilidade do teclado e do mouse"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos "
-"na tela"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalize a aparência do seu ambiente Xfce"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Est_ilo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos horizontais"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Í_cones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Configurações _DPI personalizadas:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Esta fonte será usada como a fonte padrão ao desenhar textos na interface de "
+"usuário"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalize a aparência do seu ambiente Xfce"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Selecionar uma fonte padrão:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Fon_te padrão"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Muitas fontes contém informação que mostram dicas extras sobre como desenhar "
+"melhor a fonte ou escolher qualquer visual que pareça melhor, de acordo com "
+"sua preferência pessoal"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Habilitar sons de _eventos"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Se você tem um monitor TFT ou LCD você pode melhorar a qualidade das fontes "
+"ao escolher a ordem de subpixel correta do seu monitor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Habilitar acelera_dores editáveis"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordem de _subpixel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Habilitar sons como resposta de e_ntradas"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Dicas:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Habilitar ou desabilitar sons de evento globalmente (requer suporte a "
-"\"Canberra\")"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Habilitar suavização"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons de evento"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Se você tem um monitor TFT ou LCD você pode melhorar a qualidade das fontes "
-"ao escolher a ordem de subpixel correta do seu monitor"
+"Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos "
+"na tela"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderização"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Configurações _DPI personalizadas:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "_Dicas:"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Substitui a resolução selecionada do menu se a fonte parecer grande ou "
+"pequena demais"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se selecionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao "
-"passar o cursor do mouse sobre o item de menu e pressionar a nova combinação "
-"de teclas para o atalho"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fontes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Muitas fontes contém informação que mostram dicas extras sobre como desenhar "
-"melhor a fonte ou escolher qualquer visual que pareça melhor, de acordo com "
-"sua preferência pessoal"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menus e botões"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum(a)"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Substitui a resolução selecionada do menu se a fonte parecer grande ou "
-"pequena demais"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderização"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos aos itens em menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Selecionar uma fonte padrão:"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Habilitar acelera_dores editáveis"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "_Configurações"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Se selecionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao "
+"passar o cursor do mouse sobre o item de menu e pressionar a nova combinação "
+"de teclas para o atalho"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menus e botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Habilitar sons de _eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "Discreto"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Habilitar ou desabilitar sons de evento globalmente (requer suporte a "
+"\"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Habilitar sons como resposta de e_ntradas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos aos itens em menus"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -453,41 +445,49 @@ msgstr ""
 "Especifica se cliques do mouse e outros eventos de entrada do usuário devem "
 "soar os sons de seus eventos"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons de evento"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "_Configurações"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "Est_ilo"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum(a)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordem de _subpixel:"
+msgid "Slight"
+msgstr "Discreto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Esta fonte será usada como a fonte padrão ao desenhar textos na interface de "
-"usuário"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "_Habilitar suavização"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fontes"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "Í_cones"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Ambos horizontais"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -532,21 +532,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gostaria de manter esta configuração?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Manter esta configuração"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restaurar a configuração anterior"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gostaria de manter esta configuração?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -557,66 +557,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Defina as configurações e a disposição dos monitores"
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Defina as configurações e a disposição dos monitores"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "P_osição:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Ref_lexão:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Resolução:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tação:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Ref_lexão:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Ta_xa de atualização:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Resolução:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tação:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "P_osição:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Usar esta saída"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_Espelhar monitores"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Usar esta saída"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Monitores"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "Estender para a direita"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Somente monitor 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Espelhar monitores"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Somente monitor 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Estender para a direita"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "Somente monitor 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "radiobutton"
@@ -699,22 +709,22 @@ msgstr ""
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Saída selecionada não desabilitada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Não foi possível consultar a versão da extensão do RandR sendo usada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Incapaz de iniciar as configurações do monitor do Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Configurações ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Incapaz de iniciar a execução da configuração do driver proprietário"
 
@@ -808,148 +818,148 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts em Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de apli_cativos"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Seleção de disposição do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Selecionar disposição do teclado e variantes"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Intervalo _de intermitência:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Alterar a opção de _disposição"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Edite configurações de teclado e atalhos de aplicativos"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Tecla de co_mposição"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Restaurar o estado da tecla Num _Lock ao iniciar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Defina atalho_s para lançar aplicativos:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Habilitar repetição de tecla"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edite configurações de teclado e atalhos de aplicativos"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o "
+"mesmo caractere novamente"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Atraso de _repetição:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "Disposição de te_clado"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+"O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Velocidade de repetição:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Seleção de disposição do teclado"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"A taxa na qual os toques na tecla são gerados enquanto uma tecla é "
+"pressionada"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mover o item selecionado para uma linha abaixo"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Configurações de digitação"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mover o item selecionado para uma linha acima"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Mostrar in_termitência"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "_Velocidade de repetição:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Restaurar para o _padrão"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Intervalo _de intermitência:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaurar o estado da tecla Num _Lock ao iniciar"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Selecionar disposição do teclado e variantes"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostrar in_termitência"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Área de _teste:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de "
-"configuração ou pelo servidor X"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Defina atalho_s para lançar aplicativos:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Restaurar para o _padrão"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"A taxa na qual os toques na tecla são gerados enquanto uma tecla é "
-"pressionada"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de apli_cativos"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usar padrão do sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Configurações de digitação"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o "
-"mesmo caractere novamente"
+"Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de "
+"configuração ou pelo servidor X"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Modelo de _teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Habilitar repetição de tecla"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Alterar a opção de _disposição"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Modelo de _teclado"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Tecla de co_mposição"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposição"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mover o item selecionado para uma linha acima"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Atraso de _repetição:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mover o item selecionado para uma linha abaixo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Área de _teste:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Disposição de te_clado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar padrão do sistema"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposição"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1053,12 +1063,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Falhou ao adicionar o novo aplicativo \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor de tipos MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Associa aplicativos com tipos MIME"
 
@@ -1157,237 +1167,237 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "_Aceleração:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "De_sabilitado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "B_otões e retorno"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Ro_lagem de borda"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Rolagem com dois dedos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "_Rolagem com dois dedos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Sentido horário"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mouse e touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configure o comportamento e a aparência do dispositivo de ponteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Sentido anti-horário"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Dispositi_vo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Tamanho do cur_sor:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Habilitar este dispositivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "D_istância:"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Dest_ro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Dispositi_vo:"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Can_hoto"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "_Desabilitar o touchpad durante a digitação"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Reverter a d_ireção da rolagem"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "De_sabilitado"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Quando selecionado, a roda de rolagem funcionará na direção oposta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "Clique duplo"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastar e soltar"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Aceleração:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Ro_lagem de borda"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"O fator pelo qual a velocidade do ponteiro aumentará quando o mouse é movido"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Habilitar rolagem hori_zontal"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"O número de pixels que o ponteiro deve se mover em um curto tempo antes que "
+"a aceleração inicie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Sensibilidade"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Metade (canhoto)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Restaurar _padrões"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "Can_hoto"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Define a aceleração e a sensibilidade para o dispositivo selecionado para os "
+"valores padrão"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mouse (relativo)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Velocidade do ponteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mouse e touchpad"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "B_otões e retorno"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Nenhum (destro)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "_Desabilitar o touchpad durante a digitação"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Caneta (absoluto)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Quando selecionado, o touchpad será desabilitado enquanto o teclado estiver "
+"sendo usado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocidade do ponteiro"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualização"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "_Tocar no touchpad para clicar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Reverter a d_ireção da rolagem"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Modo de ro_lagem"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "Dest_ro"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Habilitar rolagem hori_zontal"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolagem"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "Modo de ro_lagem"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Sensibilidade"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Modo de r_astreamento:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Define a aceleração e a sensibilidade para o dispositivo selecionado para os "
-"valores padrão"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotação:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Tab_let"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "Tab_let"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "L_imiar:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "_Tocar no touchpad para clicar"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"O número de pixels que o ponteiro deve se mover antes que a operação de "
+"arrastar inicie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "L_imiar:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"O fator pelo qual a velocidade do ponteiro aumentará quando o mouse é movido"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Te_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"O ponteiro do mouse não pode se mover mais do que que essa distância entre "
-"os dois cliques para serem considerados um clique duplo"
+"Dois cliques do mouse em menos que esse tempo (em milissegundos) serão "
+"considerados um clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"O número de pixels que o ponteiro deve se mover antes que a operação de "
-"arrastar inicie"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "D_istância:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"O número de pixels que o ponteiro deve se mover em um curto tempo antes que "
-"a aceleração inicie"
+"O ponteiro do mouse não pode se mover mais do que que essa distância entre "
+"os dois cliques para serem considerados um clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "Modo de r_astreamento:"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dois cliques do mouse em menos que esse tempo (em milissegundos) serão "
-"considerados um clique duplo"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Tamanho do cur_sor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Rolagem com dois dedos"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Quando selecionado, a roda de rolagem funcionará na direção oposta"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, o touchpad será desabilitado enquanto o teclado estiver "
-"sendo usado"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Caneta (absoluto)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositivos"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mouse (relativo)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Habilitar este dispositivo"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Nenhum (destro)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Restaurar _padrões"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Metade (canhoto)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotação:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sentido horário"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Sentido anti-horário"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de Configurações"
 
@@ -1585,7 +1595,7 @@ msgstr "Nomes de propriedade não podem terminar com um caractere \\\"/\\\""
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Editar propriedade"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor de configurações gráficas para o Xfconf"
 
@@ -1670,13 +1680,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Gerenciador de Configurações Gráficas do Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Gerenciador de Configurações"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Gerenciador de Configurações Gráficas do Xfce 4"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "Con_figurações"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d98509d..df33e58 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-28 00:18+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <diacritice at googlegroups.com>\n"
@@ -54,11 +54,13 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Nu s-a găsit niciun furnizor AT-SPI pe acest sistem"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr "_Facilități de accesibilitate"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "_Utilizează taste persistente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -84,7 +86,8 @@ msgstr ""
 "rămâne active până la următoarea apăsare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "_Dezactivează tastele persistente dacă se apasă două taste concomitent"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -177,11 +180,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "Întâr_ziere la accelerare:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "Timp _de accelerare:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "_Viteză maximă:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -231,21 +236,21 @@ msgstr "_Maus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket al managerului opțiunilor"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -254,29 +259,29 @@ msgstr "Informații despre versiune"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii de utilizare."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Raportați problemele la <%s>."
@@ -286,73 +291,38 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Îmbunătățiți accesibilitatea tastaturii și a mausului"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Fără"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Ușor"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Complet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconițe"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Ambele"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambele pe orizontală"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspect"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Personalizați aspectul propriului desktop"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "_Stil"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "Iconiț_e"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr "Acest font va fi utilizat implicit la afișarea textului din interfață"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Selectați un font implicit"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Fo_nt implicit"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -361,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "mai bună metodă de desenare a caracterelor, alegeți opțiunea ce vi se pare "
 "că dă rezultatele cele mai bune"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -369,77 +339,79 @@ msgstr ""
 "Calitatea afișării fonturilor pe un ecran TFT/LCD poate fi mărită "
 "substanțial prin alegerea unei ordonări sub-pixel adecvată ecranului"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Ordonare sub-pi_xel:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_Hinting:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "Activea_ză antialiasul"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 "Antialias (netezirea fonturilor) poate îmbunătăți aspectul textului pe ecran"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Randare"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "_DPI specificat:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Schimbați rezoluția detectată pentru acest monitor dacă fonturile arată prea "
 "mari ori prea mici"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Fonturi"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Specificați ce să se afișeze în bara cu unelte"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Stil al barei cu _unelte"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Arată imagini în _butoane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul textului din butoane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Arată imagini în _meniuri"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 "Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul elementelor din meniuri"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Activează acceleratorii e_ditabili"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -449,25 +421,26 @@ msgstr ""
 "schimbată prin apăsarea unei noi combinații de taste atunci când elementul "
 "este selectat în meniu"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Meniuri și butoane"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Activează _evenimentele sonore"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "Activează ori dezactivează global evenimentele sonore (necesită suport "
 "pentru Canberra)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Activează feedbackul sonor pentru i_nput"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -475,13 +448,50 @@ msgstr ""
 "Specificați dacă clicurile de maus ori alte tipuri de input din partea "
 "utilizatorului vor genera evenimente sonore"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Evenimente sonore"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Opțiuni"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Fără"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Ușor"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconițe"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Ambele"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Opțiuni"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Ambele pe orizontală"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -530,10 +540,18 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmare"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Păstrează această configurație"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Revino la configurația anterioară"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr "<big><b>Doriți să păstrați această configurație?</b></big>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
@@ -541,14 +559,6 @@ msgstr ""
 "Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi "
 "restaurată în 10 secunde."
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Păstrează această configurație"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Revino la configurația anterioară"
-
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Display"
@@ -560,70 +570,123 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Configurați opțiunile de ecran și monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Utilizează această ieșire"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Oglindire:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_Rotație:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "R_eîmprospătare:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "Re_zoluție:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Rotație:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Utilizează această ieșire"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Opțiuni de display"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Display"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Sunt disponibile mai multe displayuri. Utilizează:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Display"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Display"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Ambele displayuri sunt clonate"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Utilizează ambele displayuri pentru a afișa același conținut"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Display"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normală"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Dreapta"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Stânga"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversată"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizontală"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticală"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Interfață minimală pentru configurarea unei ieșiri externe"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -633,43 +696,53 @@ msgstr ""
 "restaurată în %i secunde."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Display"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Re_zoluție:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Ultima ieșire activă nu trebuie dezactivată, altfel sistemul va deveni "
 "inutilizabil."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Ieșirea selectată nu poate fi dezactivată"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nu se poate interoga versiunea extensiei RandR utilizate"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nu se poate porni fereastra cu opțiunile Xfce pentru display"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Opțiuni ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nu se poate deschide programul de configurare a driverului proprietar"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -678,19 +751,19 @@ msgstr ""
 "Sistemul utilizează RandR %d.%d. Pentru a putea configura displayurile e "
 "nevoie de versiunea 1.2 sau mai mare."
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televizor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Display digital"
 
@@ -780,7 +853,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Restaurează starea tastei NumLoc_k la pornire"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
@@ -805,7 +878,8 @@ msgstr ""
 "Întârzierea, în milisecunde, cu care o tastă apăsată începe să se repete"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "_Viteza de repetiție:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -843,11 +917,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "_Loc de testare:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
 msgstr "Co_mportament"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "_Definiți combinații de taste pentru lansarea de programe:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -871,14 +947,40 @@ msgstr ""
 "această fereastră ori de serverul X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "Modelul tastaturii"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Aranjament de tastatură"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Schimbare aranjament"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Poziție tasta «Compose»"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai sus"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai jos"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Aranjament de tastatură"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "A_ranjament"
 
@@ -895,32 +997,32 @@ msgstr "Nu s-a putut efectua conectarea la demonul xfconf. Motiv: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nu s-a putut crea fereastra cu opțiuni."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Comandă"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Combinație de taste"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Aranjament"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variantă"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Comanda pentru combinația de taste nu poate fi nulă."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Reinițializare a opțiunilor"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -928,12 +1030,12 @@ msgstr ""
 "Această acțiune va reinițializa toate combinațiile de taste, revenindu-se la "
 "opțiunile implicite. Sigur doriți acest lucru?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 "Opțiunile implicite de sistem vor fi restaurate la următoarea autentificare."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertizare"
 
@@ -1088,54 +1190,77 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "De_zactivat"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Derulare în _margine"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Derulare cu _două degete"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Derulare cu _două degete"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Maus și touchpad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configurați aspectul și comportamentul indicatorului"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "De_vice:"
 msgstr "Disp_ozitiv:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "Activea_ză acest dispozitiv"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "Dreptac_i"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "Stâ_ngaci"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "In_versează direcția rotiței de derulare"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "La activare, rotița de derulare a mausului va derula invers"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Buttons"
 msgstr "Ordine a butoanelor"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "Acce_lerare:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 "Factorul cu care se va incrementa viteza cursorului de maus când este mișcat"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1143,15 +1268,16 @@ msgstr ""
 "Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat într-un interval scurt de "
 "timp înainte să înceapă accelerarea"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr "_Sensibilitate:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "_Reinițializare a opțiunilor"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Reinițializează"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
@@ -1159,87 +1285,83 @@ msgstr ""
 "Revino la valorile implicite pentru accelerarea și sensibilitatea "
 "dispozitivului selectat"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Viteza cursorului"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "B_utoane și feedback"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "_Dezactivează touchpad-ul când scriu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr "La activare, touchpad-ul va fi dezactivat când utilizați tastatura"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "Atingerea _touchpad-ului produce un clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "De_zactivat"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Derulare în _margine"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Derulare cu _două degete"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Derulare"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Activează derularea _orizontală"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Derulare"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "T_ouchpad"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "Mod de _urmărire:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Rotație:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "_Tabletă"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Dispozitive"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Prag:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat înainte de a declanșa "
 "acțiunea de tragere și plasare"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Tragere și plasare"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Du_rată:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1247,11 +1369,11 @@ msgstr ""
 "Două clicuri într-un interval de timp mai scurt de atât (în milisecunde), va "
 "fi considerat un dublu-clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_Distanță:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1259,51 +1381,53 @@ msgstr ""
 "Cursorul de maus nu trebuie mutat mai mult de atâția pixeli între două "
 "clicuri pentru a se efectua un dublu-clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dublu-clic"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "Co_mportament"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "Mărimea cur_sorului:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr "Mărime"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Preview"
 msgstr "Previzualizare"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
 msgstr "T_emă"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Stilou (mod absolut)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Maus (mod relativ)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "Nimic (dreptaci)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "Jumătate (stângaci)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr "ÃŽn sens orar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "ÃŽn sens anti-orar"
 
@@ -1390,8 +1514,8 @@ msgstr "_Reinițializează canalul"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Reinițializarea unui canal va șterge definitiv opțiunile sale "
-"personalizate."
+msgstr ""
+"Reinițializarea unui canal va șterge definitiv opțiunile sale personalizate."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
@@ -1423,7 +1547,8 @@ msgstr "_Monitorizare"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Reinițializarea unei proprietăți va șterge definitiv opțiunile sale "
+msgstr ""
+"Reinițializarea unei proprietăți va șterge definitiv opțiunile sale "
 "personalizate."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
@@ -1507,39 +1632,39 @@ msgstr "Editați proprietatea"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor grafic al opțiunilor Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "S-au activat tastele persistente"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "S-au dezactivat tastele persistente"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Taste persistente"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "S-au activat tastele lente"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "S-au dezactivat tastele lente"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Taste lente"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "S-au activat tastele fără repetiție"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "S-au dezactivat tastele fără repetiție"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Taste fără repetiție"
 
@@ -1570,7 +1695,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Fereastră cu opțiuni de afișat"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Toate opțiunile"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1595,29 +1721,32 @@ msgstr "Manager de opțiuni"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Manager grafic al opțiunilor Xfce 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Schimbare aranjament"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Opțiuni"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Poziție tasta «Compose»"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Opțiuni de display"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai jos"
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Sunt disponibile mai multe displayuri. Utilizează:\n"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai sus"
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Ambele displayuri sunt clonate"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Utilizează ambele displayuri pentru a afișa același conținut"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normală"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Co_mportament"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "_Reinițializare a opțiunilor"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "_Tabletă"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr ""
@@ -1641,9 +1770,6 @@ msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai sus"
 #~ msgid "Failed to open the documentation"
 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide documentația"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Reinițializează"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Feedback"
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cfd491a..a66e3c9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,37 +7,42 @@
 # Dmitrij Smirnov <other at igus.lv>, 2011.
 # Alexandr Boltris <alex at altlinux.org>, 2011.
 # Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>, 2011.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-27 10:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 14:43+0300\n"
 "Last-Translator: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Расстояние ускорения:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Специальные возможности"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Время ускорения:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Настройка специальных возможностей клавиатуры и мыши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Задержка принятия:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Включить вспомогательные технологии"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Специальные возможности"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с "
+"экрана и увеличения изображения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -48,205 +53,206 @@ msgstr ""
 "при следующем входе в систему"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "«Прыгающие» клавиши"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "В вашей системе не найден AP-SPI"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Настройка специальных возможностей клавиатуры и мыши"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Вспомогательные технологии"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Отключить залипание клавиш, если нажаты _две клавиши"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Использовать _залипание клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с "
-"экрана и увеличения изображения"
+"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не "
+"нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то "
+"время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Клавиат_ура"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) "
+"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Максимальная скорость:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Отключить залипание клавиш, если нажаты _две клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Эмуляция мыши"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты "
+"одновременно две клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "В вашей системе не найден AP-SPI"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Залипание клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Интервал повторения:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Использовать замедленные _клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Замедленные клавиши"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать "
+"клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные "
+"нажатия клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Залипание клавиш"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Задержка принятия:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr ""
 "Время в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Замедленные клавиши"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Использовать «прыгающие» клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
-"Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной "
-"скорости"
+"Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это "
+"позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "«Прыгающие» клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать "
-"клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные "
-"нажатия клавиш"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Клавиат_ура"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это "
-"позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Использовать «прыгающие» клавиши"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели "
+"клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Использовать _залипание клавиш"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Интервал повторения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Использовать замедленные _клавиши"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Задержка ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не "
-"нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то "
-"время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Время ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) "
-"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "_Максимальная скорость:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты "
-"одновременно две клавиши"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Расстояние ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели "
-"клавиатуры"
+msgid "msec"
+msgstr "мс"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Задержка ускорения:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "пикселей/с"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Вспомогательные технологии"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Включить вспомогательные технологии"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
+"Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной "
+"скорости"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Мышь"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "мс"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Эмуляция мыши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "пикселей/с"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Мышь"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Сокет диспетчера настроек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID сокета"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -255,29 +261,29 @@ msgstr "Информация о версии"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Наберите «%s --help» для информации об использовании."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>."
@@ -287,155 +293,155 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Настройка специальный вожможностей клавиатуры и мыши"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Настройки внешнего вид рабочего стола"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Значки и текст"
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Стили"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Значки и текст горизонтально"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Задать _DPI:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста "
+"интерфейса"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Настройки внешнего вид рабочего стола"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "Разрешающая способность (DPI)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Шриф_т по умолчанию"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает "
+"отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит "
+"лучше"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором "
+"правильного расположения цветов внутри пикселя"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Включить _звуки событий"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Распределение внутри пикселя:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Включить ре_дактируемые комбинации клавиш"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Хинтинг:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
-"«Canberra»)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Звуки событий"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Визуализация"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором "
-"правильного расположения цветов внутри пикселя"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Задать _DPI:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Полный"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте "
+"если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
+msgid "DPI"
+msgstr "Разрешающая способность (DPI)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем "
-"наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Шрифты"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает "
-"отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит "
-"лучше"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Стиль панели инструментов"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Меню и кнопки"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Показывать значки на _кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Отсутствует"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте "
-"если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Показывать значки в _меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Визуализация"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться в пунктах меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Включить ре_дактируемые комбинации клавиш"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Показывать значки в _меню"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем "
+"наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Показывать значки на _кнопках"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Меню и кнопки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Лёгкий"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Включить _звуки событий"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
+"«Canberra»)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться в пунктах меню"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -443,45 +449,50 @@ msgstr ""
 "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию "
 "звука события"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Звуки событий"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Стили"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Настройки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Распределение внутри пикселя:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+msgid "Slight"
+msgstr "Лёгкий"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста "
-"интерфейса"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Шрифты"
+msgid "Full"
+msgstr "Полный"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Хинтинг:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Значки"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Настройки"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Значки и текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Стиль панели инструментов"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -526,21 +537,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Вертикальный BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Сохранить настройки?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Подтверждение"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Сохранить эти настройки"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Восстановить предыдущие настройки"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Сохранить настройки?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -551,79 +562,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Настройки экрана"
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Настройки экрана"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Разрешение:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Отражение:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_Поворот:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Частота обновления:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Поворот:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Разрешение:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_Поворот:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "Использовать _этот выход"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Оба дисплея клонированы"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Настройки дисплея"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Доступно несколько мониторов. Используется:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Отображать одинаковую картинку на обоих мониторах"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Справа"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормально"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Слева"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Инвертированный"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальный RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Минимальный интерфейс для настройки внешнего вывода"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -633,43 +697,53 @@ msgstr ""
 "на этот вопрос."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Гц"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "_Разрешение:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Последний активный выход не должен быть отключен, система будет непригодной "
 "для использования."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Выбранный вывод недоступен"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Невозможно запросить используемую версию расширения RandR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Не удалось запустить настройки дисплея"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Настройки ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Не удалось запустить настройки проприетарного драйвера"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -678,19 +752,19 @@ msgstr ""
 "Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима "
 "версия 1.2 или выше"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Ноутбук"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Телевидение"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Цифровой дисплей"
 
@@ -758,147 +832,154 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Скрипты Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Комбин_ации клавиш"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Пове_дение"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Задержка _мигания:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Изменить параметры раскладки"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Изменение настроек клавиатуры и комбинаций клавиш"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "Расположение клавиши Compose"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Зап_оминать состояние клавиши Num Lock"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Задать _комбинации клавиш для запуска приложений:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Включить повтор клавиши"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Изменение настроек клавиатуры и комбинаций клавиш"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же "
+"символ снова и снова"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Задерживать повтор:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавише"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Раскладка клавиатуры"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Скорость _повтора:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Модель клавиатуры"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Настройки ввода"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вниз"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Мигание"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вверх"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Определяет, будет ли мигать курсор в тексте"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Скорость _повтора:"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Задержка _мигания:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Сбросить настройки"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Зап_оминать состояние клавиши Num Lock"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Область про_верки:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Мигание"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Поведение"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню "
-"настроек или через X сервер"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Задать _комбинации клавиш для запуска приложений:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Определяет, будет ли мигать курсор в тексте"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Комбин_ации клавиш"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавише"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню "
+"настроек или через X сервер"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Настройки ввода"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Модель клавиатуры"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же "
-"символ снова и снова"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Изменить параметры раскладки"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Включить повтор клавиши"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Расположение клавиши Compose"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Раскладка"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вверх"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Задерживать повтор:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вниз"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Область про_верки:"
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Раскладка клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Раскладка"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1000,12 +1081,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Не удалось добавить приложение «%s»"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Редактор типов MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Связывает приложения с типами MIME"
 
@@ -1105,138 +1186,155 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g мс"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "К_нопки и обратная связь"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключено"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Кнопки"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Край прокрутки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Циклическая прокрутка"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Прокрутка двумя пальцами"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "По часовой"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Циклическая прокрутка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Настройка поведения и внешнего вида устройств указания"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Мышь и тачпад"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Против часовой"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Настройка поведения и внешнего вида устройств указания"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Размер _указателя:"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Устр_ойство"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Расстояние:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Включить это устройство"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Устр_ойство"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Для _правшей"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "_Отключать тачпад во время набора"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Для _левшей"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключено"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Об_ратное направление прокручивания"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Двойной щелчок"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Когда выбрано, колёсико будет прокручивать в обратном направлении"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Перетаскивание"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Кнопки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Край прокрутки"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Ускорение:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Включить _горизонтальную прокрутку"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом "
+"ускорения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Наполовину (для _левши)"
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Чувствительность:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Мыши (относительно)"
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Мышь и тачпад"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на "
+"стандартные значения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Нет (для _правши)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Скорость указателя"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Перо (абсолютно)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "К_нопки и обратная связь"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Скорость указателя"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "_Отключать тачпад во время набора"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, тачбад будет отключаться во время использования клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Сбросить настройки"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Об_ратное направление прокручивания"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Н_ажатие на тачкад для щелчка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Режим прокрутки:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокручивание"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Включить _горизонтальную прокрутку"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на "
-"стандартные значения"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокручивание"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Т_ачпад"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Н_ажатие на тачкад для щелчка"
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Режим _слежения:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Тема"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Поворот:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Т_ачпад"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "План_шет"
+msgid "_Devices"
+msgstr "Устр_ойства"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
@@ -1244,42 +1342,20 @@ msgstr "П_орог:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен "
-"переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом "
 "перемещения объекта"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом "
-"ускорения"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Перетаскивание"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Вр_емя:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Режим _слежения:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1287,54 +1363,70 @@ msgstr ""
 "Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут "
 "считаться двойным щелчком"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Расстояние:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен "
+"переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Double Click"
+msgstr "Двойной щелчок"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Прокрутка двумя пальцами"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Поведение"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Когда выбрано, колёсико будет прокручивать в обратном направлении"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Размер _указателя:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, тачбад будет отключаться во время использования клавиатуры"
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Ускорение:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Поведение"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Тема"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "Устр_ойства"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Перо (абсолютно)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Включить это устройство"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Мыши (относительно)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Для _левшей"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Нет (для _правши)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Для _правшей"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Наполовину (для _левши)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Поворот:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "По часовой"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Чувствительность:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Против часовой"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Редактор настроек"
 
@@ -1526,7 +1618,7 @@ msgstr "Названия свойств не могут заканчиватьс
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Изменить Свойство"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Графический редактор настроек для Xfconf"
 
@@ -1593,7 +1685,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Диалог свойств для отображения"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "Вс_е настройки"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1611,12 +1704,39 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить «%s»"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Диспетчер настроек"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Графический диспетчер настроек для Xfce 4"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Диспетчер настроек"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Настройки"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Оба дисплея клонированы"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Настройки дисплея"
+
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Доступно несколько мониторов. Используется:\n"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Отображать одинаковую картинку на обоих мониторах"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормально"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Пове_дение"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Сбросить настройки"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "План_шет"
 
 #~ msgid "This property name is not valid."
 #~ msgstr "Это имя свойства не является правильным."
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 6c2fb36..e0270c1 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 09:30+0530\n"
 "Last-Translator: Danishka Navin\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -47,12 +47,13 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "පොළා පැනුම් යතුරු භාවිත කරන්න්න (_b)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
@@ -72,7 +73,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -157,11 +158,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "ත්වරණ පමාව (_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "ත්වරණ කාලය (_t):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "උපරිම වේගය (_s): "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -211,14 +214,14 @@ msgstr "මූසිකය (_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "SOCKET ID"
@@ -226,7 +229,7 @@ msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -235,29 +238,29 @@ msgstr "අනුවාද තොරතුරු"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr " Xfce සංවර්ධක කණ්ඩායම. සියලු හිමිකම් ඇවරිණි."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "කරුණාකර දෝෂ <%s> වෙත වාර්තා කරන්න"
@@ -267,189 +270,191 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "කිසිවක් නැත"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Slight"
-msgstr "සුළු"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "මධ්‍යම"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "සම්පූර්ණ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "නිරූපක"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "දෙකම"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "දෙකම තිරස්ව"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Appearance"
 msgstr "පෙනුම"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "ඔබගේ වැඩතලයේ පෙනුම අභිමතකරණය කරන්න"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "නිරූපක (_I)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ටයක් තෝරන්න"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ටය (_t)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "විදැහුම"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "අභිමත DPI සැකසුම් (_D):"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "ෆොන්ට (_F)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "බොත්තම් මත රූප පෙන්වන්න"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "මෙනු වල රූප පෙන්වන්න"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "මෙනු සහ බොත්තම්"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "සිද්ධි ශබ්ද"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "සැකසුම්"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "කිසිවක් නැත"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Slight"
+msgstr "සුළු"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "මධ්‍යම"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "සම්පූර්ණ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "නිරූපක"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "දෙකම"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "සැකසුම් (_S)"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "දෙකම තිරස්ව"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -499,21 +504,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "අනුවාද තොරතුරු"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -527,75 +532,126 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "විභේදනය (_e): "
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "පෙරළුම (_t):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "විභේදනය (_e): "
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "පෙරළුම (_t):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
+msgid "Displays"
 msgstr "සංදර්ශකය"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "සංදර්ශකය"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "සංදර්ශකය"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "සංදර්ශකය"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "සාමාන්‍ය"
+msgid "Right of"
+msgstr "දකුණු"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "වම්"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "වම්"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "යටිකුරු"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "දකුණු"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "දෙකම තිරස්ව"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "සිරස් RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -603,61 +659,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "සංදර්ශකය"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "විභේදනය (_e): "
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "සැකසුම්"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "ඩිජිටල් සංදර්ශකය"
 
@@ -748,7 +814,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -771,7 +837,7 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -808,11 +874,11 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+msgid "Beha_vior"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -834,14 +900,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "යතුරුපුවරුව (_r)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
+msgid "Change la_yout option"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය එක් පේළියකින් ඉහළට ගෙනියන්න"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය එක් පේළියකින් පහළට ගෙනියන්න"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "Key_board layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr ""
 
@@ -858,42 +945,42 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
@@ -1047,214 +1134,223 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Disabled"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgid "Edge scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "De_vice:"
+msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
+msgid "Circular scrolling"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgid "De_vice:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Buttons"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+msgid "Buttons"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "ත්වරණ කාලය (_t):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "පෙරළුම (_t):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "_Devices"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "D_istance:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "කර්සරය"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "_Theme"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "මූසික අනුකරණය"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1451,39 +1547,39 @@ msgstr ""
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "පොළා පැනීම් යතුරු"
 
@@ -1516,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "සැකසුම් (_S)"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1541,17 +1637,16 @@ msgstr "සැකසුම් කළමනාකරු"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4 සඳහා චිත්‍රක සැකසුම් කළමනාකරු"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "සැකසුම් (_S)"
+
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය එක් පේළියකින් පහළට ගෙනියන්න"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "සංදර්ශකය"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "දැනට තේරූ අයිතමය එක් පේළියකින් ඉහළට ගෙනියන්න"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "සාමාන්‍ය"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "NVIDIA Settings"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 004a7a8..eb40e3b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-15 13:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-15 16:59+0200\n"
 "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce at googlegroups.com>\n"
@@ -20,21 +20,25 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Pro_fil akcelerácie:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Doba akcelerácie:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfigurácia prístupnosti klávesnice a myši"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Oneskorenie akcelerácie"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Povoliť _asistenčné technológie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Prístupnosť"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Ak je možnosť povolená, správca sedenia spustí požadované aplikácie pre "
+"čítanie obrazovky a lupu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -45,203 +49,204 @@ msgstr ""
 "pri nasledujúcom prihlásení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Zdvojené klávesy"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "V systéme nebol nájdený žiadny poskytovateľ AT-SPI"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfigurácia prístupnosti klávesnice a myši"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Asistenčné technológie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Zakázať lepkavé klávesy pri s_tlačení dvoch klávesov"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Použiť _lepkavé klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Ak je možnosť povolená, správca sedenia spustí požadované aplikácie pre "
-"čítanie obrazovky a lupu"
+"Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a "
+"Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolnite), narozdiel od bežného "
+"stavu, kedy je nutné ich stláčať naraz"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "On_eskorenie stlačenia klávesy:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Zamknúť lepkavé klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Kláves_nica"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) "
+"zostanú v stlačenom stave, pokiaľ ich opätovne nestlačíte"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximálna _rýchlosť:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Zakázať lepkavé klávesy pri s_tlačení dvoch klávesov"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulácia myši"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stlačení dvoch "
+"klávesov naraz zakázaná"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "V systéme nebol nájdený žiadny poskytovateľ AT-SPI"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Lepkavé klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Int_erval opakovania:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Pomalé klávesy"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stlačeniam klávesov tak, "
+"že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Lepkavé klávesy"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Oneskorenie akcelerácie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stlačeniami klávesov"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr ""
 "Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stlačenia klávesy"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Pomalé klávesy"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maximálna rýchlosť kurzora po zrýchlení"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Použiť _zdvojené klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Rampa použitá k dosiahnutiu maximálnej rýchlosti kurzora"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stlačeniam "
+"klávesov nastavením na minimálne doby medzi stlačením klávesov"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "On_eskorenie stlačenia klávesy:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Doba v milisekundách medzi stlačením prvej klávesy a prvou opakovanou "
-"udalosťou pohybu"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stlačeniami klávesov"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Zdvojené klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stlačeniam klávesov tak, "
-"že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Kláves_nica"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stlačeniam "
-"klávesov nastavením na minimálne doby medzi stlačením klávesov"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Použiť _emuláciu myši"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Použiť _zdvojené klávesy"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou "
+"klávesnicou"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Použiť _lepkavé klávesy"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Int_erval opakovania:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a "
-"Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolnite), narozdiel od bežného "
-"stavu, kedy je nutné ich stláčať naraz"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Doba akcelerácie:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) "
-"zostanú v stlačenom stave, pokiaľ ich opätovne nestlačíte"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Maximálna _rýchlosť:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stlačení dvoch "
-"klávesov naraz zakázaná"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Pro_fil akcelerácie:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou "
-"klávesnicou"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixely/s"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Asistenčné technológie"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Doba v milisekundách medzi stlačením prvej klávesy a prvou opakovanou "
+"udalosťou pohybu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Povoliť _asistenčné technológie"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Zamknúť lepkavé klávesy"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampa použitá k dosiahnutiu maximálnej rýchlosti kurzora"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Myš"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maximálna rýchlosť kurzora po zrýchlení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Použiť _emuláciu myši"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulácia myši"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixely/s"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Myš"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Soket správcu nastavení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -250,29 +255,29 @@ msgstr "Informácie o verzii"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Informácie o použití získate príkazom '%s --help'"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Vývojársky tím Xfce. Všetky práva vyhradené."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Prosím, chyby nahláste na <%s>."
@@ -282,198 +287,203 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Zlepšite prístupnosť klávesnice a myši"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhľad"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Nastavenie vzhľadu pracovného prostredia"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Š_týl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Oboje horizontálne"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Vlastné nastavenie _DPI:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Toto písmo bude použité ako predvolené pre vykreslenie textu používateľského "
+"rozhrania"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Nastavenie vzhľadu pracovného prostredia"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Vybrať predvolené písmo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Predvolené pís_mo"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Mnoho písiem obsahuje dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre "
+"vykresľovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Povoliť v_yhladzovanie"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho "
+"poradia farebných zložiek pixelov obrazovky"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Povoliť zvuky _udalostí"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Poradie _subpixelov:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Povoliť úpravy _klávesových skratiek"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Zoštíhlenie:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Povoliť o_zvučenie vstupných udalostí"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Povoliť v_yhladzovanie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Globálne povolí, alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice "
-"„Canberra“)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Zvuky udalostí"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Vykresľovanie"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho "
-"poradia farebných zložiek pixelov obrazovky"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Vlastné nastavenie _DPI:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Plné"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Obísť rozlíšenie nájdeného monitora v prípade, že je písmo príliš veľké "
+"alebo malé"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením "
-"kurzora myši nad položku ponuky a stlačením novej klávesovej skratky"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Pí_sma"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mnoho písiem obsahuje dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre "
-"vykresľovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Zvoľte položky zobrazené medzi položkami panela nástrojov"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredné"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Štýl panela _nástrojov"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Ponuky a tlačidlá"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Zobrazovať obrázky na _tlačidlách"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Obísť rozlíšenie nájdeného monitora v prípade, že je písmo príliš veľké "
-"alebo malé"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Zobrazovať _obrázky v ponukách"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Vykresľovanie"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Zvoľte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Vybrať predvolené písmo"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Povoliť úpravy _klávesových skratiek"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Zobrazovať _obrázky v ponukách"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením "
+"kurzora myši nad položku ponuky a stlačením novej klávesovej skratky"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Zobrazovať obrázky na _tlačidlách"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Ponuky a tlačidlá"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Mierne"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Povoliť zvuky _udalostí"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Zvoľte položky zobrazené medzi položkami panela nástrojov"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Globálne povolí, alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice "
+"„Canberra“)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Zvoľte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Povoliť o_zvučenie vstupných udalostí"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr "Zvoľte, či budú kliknutia myšou a iné užívateľské vstupy ozvučené"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Zvuky udalostí"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Š_týl"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Nastavenia"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Poradie _subpixelov:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgid "Slight"
+msgstr "Mierne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Toto písmo bude použité ako predvolené pre vykreslenie textu používateľského "
-"rozhrania"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Pí_sma"
+msgid "Full"
+msgstr "Plné"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Zoštíhlenie:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikony"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavenia"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Oboje"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Štýl panela _nástrojov"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Oboje horizontálne"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -518,21 +528,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Zvislé BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Želáte si ponechať toto nastavenie?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrdenie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Ponechať toto nastavenie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenie"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Želáte si ponechať toto nastavenie?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -543,79 +553,132 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Nastavenia konfigurácie obrazovky a rozloženia"
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Nastavenia konfigurácie obrazovky a rozloženia"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Rozlíš_enie:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Od_raz:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "O_točenie:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Obnovovacia _frekvencia:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "O_točenie:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Rozlíš_enie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "O_točenie:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "Po_užiť tento výstup"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Obidva displeje klonované"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Nastavenia displeja"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Je k dispozícii niekoľko displejov. Použitie:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Použije obidva displeje pre zobrazenie rovnakého obsahu"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Vľavo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Obrátené"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovne"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Zvisle"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimálne rozhranie pre nastavenie externého výstupu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -625,42 +688,52 @@ msgstr ""
 "otázku."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozlíš_enie:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Posledný aktívny výstup nie je možné zakázať, systém by bol nepoužiteľný."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Vybraný výstup nie je zakázaný"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nie je možné zistiť používanú verziu rozšírenia RandR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nie je možné spustiť nastavenia displeja Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Nastavenie grafickej karty ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nie je možné spustiť nastavenie proprietárneho ovládača"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -669,19 +742,19 @@ msgstr ""
 "Tento systém používa RandR %d.%d. Pre toto nastavenie displeja je požadovaná "
 "verzia 1.2, alebo vyššia"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televízor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitálny displej"
 
@@ -749,127 +822,156 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shellové skripty"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Použitie _skratiek"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Výber rozloženia klávesnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Správa_nie"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Vyberte rozloženie a variant klávesnice"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Rýchlosť _blikania:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurzor"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových skratiek"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definujte klávesové _skratky pre spustenie aplikácií:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Obnoviť stav num l_ocku pri spustení"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových skratiek"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Povoliť opakovani_e klávesy"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnica"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stlačením a držaním klávesy jej zasielanie "
+"neustále opakovať"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Rozloženie klávesnice"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Onesko_renie opakovania:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Výber rozloženia klávesnice"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Čas v milisekundách pred začatím opakovania stlačenej klávesy"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model klávesnice"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Rýchlosť _opakovania:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Rýchlosť _opakovania:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Frekvencia generovania kódov klávesy pri jej trvalom stlačení"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Nastavenia písania"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Obnoviť stav num l_ocku pri spustení"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Zobraziť _blikajúci kurzor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Vyberte rozloženie a variant klávesnice"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Určite, či bude textový kurzor blikať"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Zobraziť _blikajúci kurzor"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Rýchlosť _blikania:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto "
-"dialógovom okne alebo nastavením X servera"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Oneskorenie v milisekundách medzi bliknutiami kurzora"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Určite, či bude textový kurzor blikať"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Oneskorenie v milisekundách medzi bliknutiami kurzora"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Oblasť pre _testovanie:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvencia generovania kódov klávesy pri jej trvalom stlačení"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "Správa_nie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Čas v milisekundách pred začatím opakovania stlačenej klávesy"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Definujte klávesové _skratky pre spustenie aplikácií:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Nastavenia písania"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stlačením a držaním klávesy jej zasielanie "
-"neustále opakovať"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Použitie _skratiek"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Povoliť opakovani_e klávesy"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Po_užiť predvolené nastavenie systému"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Rozloženie"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto "
+"dialógovom okne alebo nastavením X servera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Onesko_renie opakovania:"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Model klávesnice"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Oblasť pre _testovanie:"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Voľba pre zmenu rozloženia"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Po_užiť predvolené nastavenie systému"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Zloženie pozície klávesy"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Presunúť práve vybranú položku o jeden riadok hore"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Presunúť práve vybranú položku o jeden riadok dole"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Rozloženie klávesnice"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Rozloženie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -884,32 +986,32 @@ msgstr "Zlyhalo pripojenie na démona xfconf. Dôvod: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nie je možné vytvoriť dialógové okno nastavení."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Skratka"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozvrhnutie"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Klávesová skratka príkazu nemôže byť prázdna."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Obnoviť predvolené"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -917,12 +1019,12 @@ msgstr ""
 "Touto akciou nastavíte všetky klávesové skratky na predvolené hodnoty. "
 "Naozaj si želáte pokračovať?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 "Predvolené nastavenie systému bude obnovené pri nasledujúcom prihlásení."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
@@ -973,12 +1075,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Pridanie novej aplikácie \"%s\" zlyhalo"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Editor typu súborov"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Priradiť aplikáciu s typom súboru"
 
@@ -1076,138 +1178,153 @@ msgstr "%g px"
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "_Tlačidlá a odozva"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Tlačidlá"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Posun okrajom"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "Kruhový posun"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Posun dvoma prstami"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Pravotočivo"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Kruhový posun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Konfiguruje správanie a vzhľad kurzora"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Myš a touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Ľavotočivo"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Konfiguruje správanie a vzhľad kurzora"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Veľko_sť kurzora:"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Zari_adenie:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Vzd_ialenosť:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Povoliť toto zariad_enie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Zari_adenie:"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Pre pr_aváka"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Zakázať to_uchpad počas písania"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "Pre ľavá_ka"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázané"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Obrát_iť smer posunu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dvojité kliknutie"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Ťahať a pustiť"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tlačidlá"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Posun okrajom"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "Z_rýchlenie:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Povoliť vodo_rovný posun"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred "
+"zahájením akcelerácie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Polovične (pre ľaváka)"
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Citlivosť:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Myš (relatívne)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Myš a touchpad"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Nastaví akceleráciu a citlivosť pre vybrané zariadenie na predvolené hodnoty"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Žiadne (pre praváka)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Rýchlosť kurzora"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pero (priamo)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "_Tlačidlá a odozva"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Rýchlosť kurzora"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Zakázať to_uchpad počas písania"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto možnosť, touchpad bude počas používania klávesnice vypnutý"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Obnoviť pre_dvolené"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Obrát_iť smer posunu"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Poklep_anie na touchpad ako klik myšou"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Režim posunu:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Posun"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Povoliť vodo_rovný posun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Nastaví akceleráciu a citlivosť pre vybrané zariadenie na predvolené hodnoty"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posun"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Poklep_anie na touchpad ako klik myšou"
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Režim sledov_ania:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Téma"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "O_točenie:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Zariadenia"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
@@ -1215,94 +1332,89 @@ msgstr "P_rah:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch "
-"považovaných za dvojité kliknutie"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ťahať a pustiť"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Č_as:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred "
-"zahájením akcelerácie"
+"Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná "
+"za dvojité kliknutie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Č_as:"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Vzd_ialenosť:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Režim sledov_ania:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná "
-"za dvojité kliknutie"
+"Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch "
+"považovaných za dvojité kliknutie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvojité kliknutie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Posun dvoma prstami"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Správa_nie"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Veľko_sť kurzora:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto možnosť, touchpad bude počas používania klávesnice vypnutý"
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Z_rýchlenie:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "Správa_nie"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Téma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Zariadenia"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pero (priamo)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Povoliť toto zariad_enie"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Myš (relatívne)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Pre ľavá_ka"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Žiadne (pre praváka)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Pre pr_aváka"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Polovične (pre ľaváka)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "O_točenie:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Pravotočivo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Citlivosť:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Ľavotočivo"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor nastavení"
 
@@ -1492,43 +1604,43 @@ msgstr "Názvy vlastností nemôžu končiť znakom '/'"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Úprava vlastnosti"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafický editor nastavení pre Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lepkavé klávesy sú povolené"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Lepkavé klávesy sú zakázané"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Lepkavé klávesy"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Pomalé klávesy sú povolené"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Pomalé klávesy sú zakázané"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Pomalé klávesy"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Zdvojené klávesy sú povolené"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Zdvojené klávesy sú zakázané"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Zdvojené klávesy"
 
@@ -1559,7 +1671,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Zobrazené dialógové okno nastavení"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_VÅ¡etky nastavenia"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1577,36 +1690,39 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nie je možné spustiť '%s'"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Správca nastavení"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafický správca nastavení pre prostredie Xfce 4"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Správca nastavení"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Nastavenia"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Voľba pre zmenu rozloženia"
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Obidva displeje klonované"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Zloženie pozície klávesy"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Nastavenia displeja"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Presunúť práve vybranú položku o jeden riadok dole"
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Je k dispozícii niekoľko displejov. Použitie:\n"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Presunúť práve vybranú položku o jeden riadok hore"
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Použije obidva displeje pre zobrazenie rovnakého obsahu"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normálne"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Správa_nie"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Obnoviť pre_dvolené"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Table_t"
 
 #~ msgid "_General"
 #~ msgstr "Vš_eobecné"
@@ -1632,9 +1748,6 @@ msgstr "Presunúť práve vybranú položku o jeden riadok hore"
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Použi_te túto oblasť pre vyskúšanie nastavení:"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Odozva"
 
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1ad4147..fd1860c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-07 15:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-08 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
 "Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Профил убрзања:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Приступачност"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "В_реме убрзaња:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Подесите тастатуру и осетљивост миша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Кашњење пpихватања:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Омогући технологије приступачности"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Приступачност"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Уколико је укључено, управник сесије ће покренути потребне програме за "
+"читање екрана и лупе"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "Технологије _приступачности"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -46,180 +46,180 @@ msgstr ""
 "Технологије приступачности ће бити доступне\n"
 "када се пријавите следећи пут"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Није пронађен АТ-СПИ давалц услуга на систему"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Одскочни тастери"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "Технологије _приступачности"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Подесите тастатуру и осетљивост миша"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "_Користи лепљиве тастере"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Искључи лепљиве тастере ако су притиснута _два тастeра"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Уколико је укључено, управник сесије ће покренути потребне програме за "
-"читање екрана и лупе"
+"Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Мења и Мења) не "
+"морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би "
+"нормално више тастера морало бити притиснуто"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Закључај лепљиве тастере"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Кашњење одзива т_астера:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће "
+"остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Тастату_ра"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Искључи лепљиве тастере ако су притиснута _два тастeра"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "На_јвећа брзина:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Када је изабрано, особина „лепљивих тастера“ ће бити обустављена ако су два "
+"тастера притиснута истовремено"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Емулација миша"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Лепљиви тастери"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Није пронађен АТ-СПИ давалц услуга на систему"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Користи _споре тастере"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Учесталост п_онављања:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Да би се спречили случајни притисци тастера, спори тастери захтевају држање "
+"одређено време, пре него се прихвати сигнал"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Спори тастери"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Кашњење пpихватања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Лепљиви тастери"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Време у милисекундама, потребно за раздвајање притисака тастера"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "Време у милисекундама, за прихватање притисака тастера"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Спори тастери"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Користи _одскочне тастере"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Највећа брзина показивача миша после убрзања"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Да би спречили случајне многоструке притиске тастера, одскачући тастери "
+"намећу најмање кашњење између притисака тастера"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Вредност узета за највећу брзину показивача"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Кашњење одзива т_астера:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Време између поновљених покрета показивача у милисекундама"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Време у милисекундама, потребно за раздвајање притисака тастера"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Време између почетних притисака дугмади и првог поновљеног покрета у "
-"милисекундама"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Одскочни тастери"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Време потребно за највеће убрзање у милисекундама"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Тастату_ра"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Да би се спречили случајни притисци тастера, спори тастери захтевају држање "
-"одређено време, пре него се прихвати сигнал"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Користи подражавање миша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr ""
-"Да би спречили случајне многоструке притиске тастера, одскачући тастери "
-"намећу најмање кашњење између притисака тастера"
+"Када је изабрано, показивач миша може бити управљан нумеричким тастерима"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Користи _одскочне тастере"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Учесталост п_онављања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Користи _споре тастере"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Кашњење _убрзања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Мења и Мења) не "
-"морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би "
-"нормално више тастера морало бити притиснуто"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "В_реме убрзaња:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће "
-"остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "На_јвећа брзина:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Када је изабрано, особина „лепљивих тастера“ ће бити обустављена ако су два "
-"тастера притиснута истовремено"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Профил убрзања:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Када је изабрано, показивач миша може бити управљан нумеричким тастерима"
+msgid "msec"
+msgstr "милисек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Кашњење _убрзања:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "тачака/сек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Омогући технологије приступачности"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Време између почетних притисака дугмади и првог поновљеног покрета у "
+"милисекундама"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Закључај лепљиве тастере"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Време између поновљених покрета показивача у милисекундама"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Миш"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Вредност узета за највећу брзину показивача"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Користи подражавање миша"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Највећа брзина показивача миша после убрзања"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "_Користи лепљиве тастере"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Време потребно за највеће убрзање у милисекундама"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "милисек"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Емулација миша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "тачака/сек"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Миш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Подаци о издању"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "ИксФЦЕ развојна дружина. Сва права су з
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -278,201 +278,201 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Побољшава приступачност миша и тастатуре"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Дотеривање, или умекшавање словног лика, може побољшати изглед текста на "
-"екрану"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Прилагодите изглед радног простора"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Нач_ин"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Оба водоравно"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Иконе"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Прилагођена _ТПИ подешавања:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Овај словни лик ће бити кориштен као подразумевани при исцртавању текста "
+"корисничког сучеља"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Прилагодите изглед радног простора"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Одреди подразумевани словни лик"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "ТПИ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Подразумевани словни ли_к"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Многи словни ликови садрже податке који обезбеђују додатна упутства о "
+"најбољем исцртавању словних ликова; изаберите које изгледа најбоље по личном "
+"нахођењу"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Укључи звучне _догађаје"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Изглед словних ликова на ТФТ или ЛЦД екрану може бити побољшан правилним "
+"избором приказа распореда тачака на екрану"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Укључи _уређујуће пречице"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Распоред испод _тачака:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Омогући звуке одзив_а уноса"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Наговештавањ_е:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Омогући или онемогући звуке (захтева „Canberra“ подршку)"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Омогући омекшавање"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Звуци догађаја"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Изглед словних ликова на ТФТ или ЛЦД екрану може бити побољшан правилним "
-"избором приказа распореда тачака на екрану"
+"Дотеривање, или умекшавање словног лика, може побољшати изглед текста на "
+"екрану"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Rendering"
+msgstr "Приказ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "Потпуно"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Прилагођена _ТПИ подешавања:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "Наговештавањ_е:"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Изаберите другачију резолуцију екрана од препознате уколико словни ликови "
+"изгледају превелики или премали"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Иконице"
+msgid "DPI"
+msgstr "ТПИ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Ако је изабрано, пречице на тастатури за избор ставки могу бити промењене "
-"надношењем миша над избором ставки и притиском нове комбинације за пречицу"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Словни ликови"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Многи словни ликови садрже податке који обезбеђују додатна упутства о "
-"најбољем исцртавању словних ликова; изаберите које изгледа најбоље по личном "
-"нахођењу"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Одреди шта ће бити приказивано у ставкама алатнице"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Средње"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Изглед _траке алата"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Изборници и тастери"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Прикажи слике на _дугмадима"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Одреди да ли ће се иконе приказивати поред текста на дугмадима"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Изаберите другачију резолуцију екрана од препознате уколико словни ликови "
-"изгледају превелики или премали"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Прикажи слике у _изборницима"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Приказ"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Одреди да ли ће се иконе приказивати поред ставки у менију"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Одреди подразумевани словни лик"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Укључи _уређујуће пречице"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "Подешав_ања"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, пречице на тастатури за избор ставки могу бити промењене "
+"надношењем миша над избором ставки и притиском нове комбинације за пречицу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Прикажи слике у _изборницима"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Изборници и тастери"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Прикажи слике на _дугмадима"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Укључи звучне _догађаје"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "Благо"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Омогући или онемогући звуке (захтева „Canberra“ подршку)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Одреди шта ће бити приказивано у ставкама алатнице"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Омогући звуке одзив_а уноса"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Одреди да ли ће се иконе приказивати поред ставки у менију"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Одреди да ли ће се иконе приказивати поред текста на дугмадима"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
 "Одреди да ли кликтање мишем или други унос треба да покрене звучне догађаје"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Звуци догађаја"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Подешав_ања"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "Нач_ин"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Распоред испод _тачака:"
+msgid "Slight"
+msgstr "Благо"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Овај словни лик ће бити кориштен као подразумевани при исцртавању текста "
-"корисничког сучеља"
+msgid "Full"
+msgstr "Потпуно"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "_Омогући омекшавање"
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконице"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Словни ликови"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Иконе"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Изглед _траке алата"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Оба водоравно"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -517,21 +517,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Усправне BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Да ли желите задржати ове поставке?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Потврда"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Задржи ове поставке"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Врати претходне поставке"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Да ли желите задржати ове поставке?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -542,66 +542,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Подеси екране и њихов размештај"
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Екран"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Подеси екране и њихов размештај"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "П_оложај:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Одбојност _зрака:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Р_езолуција:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "За_окренутост:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Одбојност _зрака:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Учесталост _освежавања:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Р_езолуција:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "За_окренутост:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "П_оложај:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Користи овај излаз"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_Пресликај приказе"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Користи овај излаз"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Прикази"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "Прошири на десно"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Само екран 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Пресликај приказе"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Само екран 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Прошири на десно"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "Само екран 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "радио дугме"
@@ -684,22 +694,22 @@ msgstr ""
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Одабрани излаз није онемогућен"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Не могу да пропитам издање РандР проширења које је у употреби"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Не могу да покренем ИксФЦЕ подешавање монитора"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "АТИ подешавања"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Не успевам покренути подешавања власничког управљачког програма"
 
@@ -793,146 +803,146 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Шел скрипта"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "П_речице програма"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Избор распореда тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Понашање"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Одабери варијанту и распоред тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Кашњење _трептања:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Тастатура"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Измени  могућности распореда"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Уредите подешавања тастатуре и пречица програма"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr ""
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Поврати стање закључавања _нумеричких тастера при покретању"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Показивач"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Одреди _пречицу за покретање програма:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Омогући понављање тастера"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Уредите подешавања тастатуре и пречица програма"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Када је изабрано, притисак и држање тастера ће исписивати исти знак у "
+"недоглед"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Кашњење _понављања:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "Распоред _тастатуре"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+"Време у милисекундама, пре него што притиснути тастер почиње са понављањем"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Тастатура"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "_Брзина понављања:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Избор распореда тастатуре"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"Учесталост по којој се притисци тастатуре понављају док се држи тастер "
+"притиснут"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Помери тренутно одабрану ставку један ред ниже"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Подешавање куцања"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Помери тренутно одабрану ставку један ред више"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Прикажи _трептање"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "_Брзина понављања:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Одреди да ли курсор трепће"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Врати на _задате вредности"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Кашњење _трептања:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Поврати стање закључавања _нумеричких тастера при покретању"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Кашњење у милисекундама између наредних трептаја курсора"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Одабери варијанту и распоред тастатуре"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Показивач"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Прикажи _трептање"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Место за пробу:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Одреди да ли се распоред тастатуре подешава дијалогом подешавања, или Икс "
-"сервером"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Понашање"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Одреди да ли курсор трепће"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Одреди _пречицу за покретање програма:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Кашњење у милисекундама између наредних трептаја курсора"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Врати на _задате вредности"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Учесталост по којој се притисци тастатуре понављају док се држи тастер "
-"притиснут"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "П_речице програма"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Време у милисекундама, пре него што притиснути тастер почиње са понављањем"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Користи задате вредности"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Подешавање куцања"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Када је изабрано, притисак и држање тастера ће исписивати исти знак у "
-"недоглед"
+"Одреди да ли се распоред тастатуре подешава дијалогом подешавања, или Икс "
+"сервером"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Модел тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Омогући понављање тастера"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Измени  могућности распореда"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "Модел тастатуре"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Распоред"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Помери тренутно одабрану ставку један ред више"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Кашњење _понављања:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Помери тренутно одабрану ставку један ред ниже"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Место за пробу:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Распоред _тастатуре"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Користи задате вредности"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Распоред"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1034,12 +1044,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Нисам успео додати нови програм „%s“"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Уређивач категорија датотека"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Придружите програме категоријама датотека"
 
@@ -1137,230 +1147,230 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "_Убрзање:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогућено"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Т_астери и њихов одзив"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Премицање ивицама"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "Тастери"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Премицање са два прста"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Кружно премицање"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "У смеру казаљке часовника"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Миш и додирна плочица"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Подесите изглед и особине уређаја показивача"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Супротно од казаљке на часовнику"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Ур_еђај:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "_Величина показивача:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Омогући овај уређај"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Р_азмак:"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Десноруки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Ур_еђај:"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Леворуки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "Онемогући до_дирну плочицу за време куцања"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Обрни с_мер премицања"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "Онемогућено"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Ако је одабрано, точкић миша ће радити у супротном смеру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "Дупли клик"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Тастери"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Превуци и спусти"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_Убрзање:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Премицање ивицама"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Множилац са којим ће се брзина показивача увећати померањем миша"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Укључи _водоравно клизање"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "Број тачака које показивач пређе за време пре почетка његовог убрзања"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Осетљивост:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Пола (леворуки)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Врати на задате вредности"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_Леворуки"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Врати убрзање и осетљивост за одабрани уређај на подразумеване вредности"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Миш (релативно)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Брзина показивача"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Миш и додирна плочица"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Т_астери и њихов одзив"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Ништа (десноруко)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Онемогући до_дирну плочицу за време куцања"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Писаљка (потпуно)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Кад је одабрано, додирна плочица ће бити онемогућена док се користи тастатура"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Брзина показивача"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Т_апни додирну плочицу за клик"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Обрни с_мер премицања"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "_Режим премицања:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "Десноруки"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Укључи _водоравно клизање"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Премицање"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "_Режим премицања:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Д_одирна плочица"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Осетљивост:"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Начин пр_аћења:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Врати убрзање и осетљивост за одабрани уређај на подразумеване вредности"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Смер обртања:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "Таблица"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Д_одирна плочица"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Уређаји"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "Таблица"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "За_дршка:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "Т_апни додирну плочицу за клик"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Број тачака које показивач пређе пре него ли почне радња превлачења"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "За_дршка:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Превуци и спусти"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Множилац са којим ће се брзина показивача увећати померањем миша"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Вр_еме:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика "
-"да би се сматрали дуплим кликом"
+"Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као дупли "
+"клик"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Број тачака које показивач пређе пре него ли почне радња превлачења"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Р_азмак:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "Број тачака које показивач пређе за време пре почетка његовог убрзања"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика "
+"да би се сматрали дуплим кликом"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Вр_еме:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Дупли клик"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "Начин пр_аћења:"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Понашање"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као дупли "
-"клик"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "_Величина показивача:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Премицање са два прста"
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Ако је одабрано, точкић миша ће радити у супротном смеру"
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Кад је одабрано, додирна плочица ће бити онемогућена док се користи тастатура"
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Тема"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Понашање"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Писаљка (потпуно)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Уређаји"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Миш (релативно)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Омогући овај уређај"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Ништа (десноруко)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Врати на задате вредности"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Пола (леворуки)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Смер обртања:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "У смеру казаљке часовника"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Тема"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Супротно од казаљке на часовнику"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Уређивач подешавања"
 
@@ -1553,7 +1563,7 @@ msgstr "Називи особина се не могу завршавати зн
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Уредите особине"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Графички уређивач подешења за Иксфконф"
 
@@ -1638,13 +1648,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Нисам успео покренути „%s“"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Графички уређивач подшавања за ИксФЦЕ 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Уређивач подешавања"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Графички уређивач подшавања за ИксФЦЕ 4"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_Подешавања"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e218fc7..6cc09c9 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 17:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -51,11 +51,13 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr "Ingen AT-SPI-leverantör hittades på ditt system"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr "Hjälp_medelsfunktioner"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "Använd _klistriga tangenter"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -81,7 +83,8 @@ msgstr ""
 "kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "Inaktivera klistriga tangenter _om två tangenter trycks ner"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -174,11 +177,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "_Accelerationsfördröjning:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "Accelerations_tid:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "Maximal _hastighet:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -227,21 +232,21 @@ msgstr "_Mus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Uttag för inställningshanterare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "UTTAGS-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -250,29 +255,29 @@ msgstr "Versionsinformation"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ange \"%s --help\" för användningsinformation."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "The Xfce development team. Alla rättigheter är reserverade."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportera fel till <%s>."
@@ -282,59 +287,24 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Förbättra hjälpfunktioner för tangentbord och mus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Lätt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Medel"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Fullständig"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "BÃ¥da"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "BÃ¥da horisontellt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Anpassa utseendet för ditt skrivbord"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "St_il"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikoner"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -342,15 +312,15 @@ msgstr ""
 "Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut i "
 "användargränssnittet"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Välj ett standardtypsnitt"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Standardtyps_nitt"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -358,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst "
 "ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -366,77 +336,79 @@ msgstr ""
 "Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom "
 "att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Ordning för sub-_pixel:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_Hintning:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "Aktivera _kantutjämning"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 "Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text på "
 "skärmen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendering"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Anpassad _DPI-inställning:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om typsnitten ser för stora eller "
 "för små ut"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Typsnitt"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Ange vad som ska visas i verktygsradsobjekten"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Verktygsradsstil"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Visa bilder på _knappar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid text i knappar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Visa bilder i _menyer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid objekt i menyer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Aktivera r_edigerbara snabbtangenter"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -446,37 +418,75 @@ msgstr ""
 "muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen för "
 "genvägen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menyer och knappar"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Aktivera _händelseljud"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Aktivera återkopplingsljud för _inmatning"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
 "Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp händelseljud"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Händelseljud"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "Lätt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "Medel"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "Fullständig"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "BÃ¥da"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "In_ställningar"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "BÃ¥da horisontellt"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -526,10 +536,18 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekräftelse"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Behåll denna konfiguration"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Återställ tidigare konfiguration"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr "<big><b>Vill du behålla denna konfigurationen?</b></big>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
@@ -537,14 +555,6 @@ msgstr ""
 "Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om 10 sekunder om du "
 "inte svarar på denna fråga."
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Behåll denna konfiguration"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Återställ tidigare konfiguration"
-
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Display"
@@ -556,70 +566,123 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "Konfigurera skärminställningar och -layout"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "A_nvänd denna utgång"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Ref_lektion:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tation:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Uppdaterings_frekvens:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "U_pplösning:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Ro_tation:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "A_nvänd denna utgång"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "Skärminställningar"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "Skärm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Flera skärmar finns tillgängliga. Använd:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Skärm"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Skärm"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Båda skärmarna klonade"
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Använd båda skärmar till att visa samma innehåll"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Skärm"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "Höger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Vänster"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inverterad"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horisontell"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimalt gränssnitt för att konfigurera en extern utgång"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -629,43 +692,53 @@ msgstr ""
 "inte svarar på denna fråga."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Skärm"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "U_pplösning:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Senast aktiva utgången får inte vara inaktiverad. Systemet kommer då inte "
 "vara möjligt att använda."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Vald utgång är inte inaktiverad"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Kunde inte fråga efter vilken version av RandR-utökningen som används"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Kunde inte starta skärminställningar för Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI-inställningar"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Kunde inte starta inställningar för proprietär drivrutin"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -674,19 +747,19 @@ msgstr ""
 "Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera "
 "krävs minst version 1.2"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Bärbar dator"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Television"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digital skärm"
 
@@ -776,7 +849,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Återställ num l_ock vid uppstart"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "Generellt"
@@ -802,7 +875,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Tiden, i millisekunder, innan en nedtryckt tangent upprepas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "Upprepnings_hastighet:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -839,11 +913,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr "_Test yta"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Bet_eende"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Beteende"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "Definiera _genvägar för att starta program:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -869,14 +945,40 @@ msgstr ""
 "eller av X-servern"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "Tangentbordsmodell"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tangentbordslayout"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Ändra layoutalternativ"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Position för Compose-tangent"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Ta bort aktuellt markerad panel"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Ta bort aktuellt markerad panel"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Tangentbordslayout"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Layout"
 
@@ -893,32 +995,32 @@ msgstr "Misslyckades med att ansluta till xfconf-demonen. Anledning: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Kunde inte skapa inställningsdialogen."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genväg"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Genvägskommandon får inte vara tomma."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Återställ till standardvärden"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -926,12 +1028,12 @@ msgstr ""
 "Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du "
 "verkligen göra detta?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 "Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
@@ -1088,59 +1190,80 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Kant ru_llning"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Kant ru_llning"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Kant ru_llning"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Mus och pekplatta"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfigurera muspekarens beteende och utseende"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "De_vice:"
 msgstr "En_heter"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Högerhänt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Vänsterhänt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Motsatt r_ullningsriktning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "När vald kommer rullhjulet att fungera i motsatt riktning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappordning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_Acceleration:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 "Faktorn med vilken pekarens hastighet kommer att öka när musen förflyttas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1148,16 +1271,16 @@ msgstr ""
 "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den "
 "börjar accelerera"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr "Känslighet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Återställ till standardvärden"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Å_terställ till standardvärden"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
@@ -1165,91 +1288,84 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ställ in acceleration och tröskelnivå för markerad enhet till standardvärden"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Muspekar hastighet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "Knappar och Feedback"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "Inaktivera pekplatta när du skriver"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 "När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Kant ru_llning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Aktivera hori_sontell rullning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "Ro_tation:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "_Devices"
 msgstr "En_heter"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "T_röskelnivå:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd påbörjas"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Dra och släpp"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Ti_d:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1257,12 +1373,12 @@ msgstr ""
 "Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att "
 "anses vara en dubbelklickning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_Avstånd:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1270,56 +1386,56 @@ msgstr ""
 "Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två "
 "klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dubbelklick"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Beteende"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "Pekarens _storlek:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "T_heme"
+msgid "_Theme"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr "Penna (absolut)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "Musemulering"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "_Högerhänt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "_Vänsterhänt"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Medurs"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Moturs"
 
@@ -1532,39 +1648,39 @@ msgstr "Redigera egenskap"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafisk inställningsredigerare för Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Klistriga tangenter är aktiverade"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Klistriga tangenter är inaktiverade"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Klistriga tangenter"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Tröga tangenter är aktiverade"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Tröga tangenter är inaktiverade"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Tröga tangenter"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Studsande tangenter är aktiverat"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Studsande tangenter är inaktiverat"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Studsande tangenter"
 
@@ -1596,7 +1712,7 @@ msgstr "Inställningsdialog att visa"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "In_ställningar"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1621,36 +1737,34 @@ msgstr "Inställningshanterare"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Grafisk inställningshanterare för Xfce 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Ändra layoutalternativ"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "In_ställningar"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "Position för Compose-tangent"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Skärminställningar"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Ta bort aktuellt markerad panel"
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Flera skärmar finns tillgängliga. Använd:\n"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "Båda skärmarna klonade"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Använd båda skärmar till att visa samma innehåll"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Bet_eende"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Ta bort aktuellt markerad panel"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Återställ till standardvärden"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "Använd detta utrymme för att _testa ovanstående inställningar:"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Å_terställ till standardvärden"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "Ã…terkoppling"
 
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index aafd2bb..a15d24f 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 07:43+0530\n"
 "Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <ubuntu-l10n-te at lists.launchpad.net>\n"
@@ -51,12 +51,13 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "అంటివుండే మీటలు"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
@@ -76,7 +77,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -158,11 +159,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "త్వరణం (_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "గరిష్ఠ వేగం(_s):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -209,21 +212,21 @@ msgstr "మౌస్ (_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "సాకెట్ ఐడి"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -232,29 +235,29 @@ msgstr "రూపాంతర సమాచారం"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
@@ -264,186 +267,189 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "ఏదీకాదు"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "మధ్యస్థం"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "ప్రతీక"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "పాఠ్యం"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "కనిపించువిధము"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "శైలి (_y)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "ప్రతీకలు (_I)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "ఒక అప్రమేయ ఫాంటును ఎంచుకొను"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "అప్రమేయ ఫాంటు (_t)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "ఈ పరికరాన్ని చేతనపరుచు (_E)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Rendering"
 msgstr "రెండరింగ్"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "ఫాంట్లు (_F)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "మెనూలలో బొమ్మలను చూపించు (_m)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "మెనూలు మరియు బటన్లు"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Event sounds"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "అమరికలు"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "మధ్యస్థం"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "ప్రతీక"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "పాఠ్యం"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "అమరికలు (_S)"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -492,21 +498,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "ధృవీకరణ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>ఈ స్వరూపణాన్ని ఉంచదలచుకున్నారా?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "ఈ స్వరూపణాన్ని ఉంచు"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "ఈ స్వరూపణాన్ని ఉంచు"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>ఈ స్వరూపణాన్ని ఉంచదలచుకున్నారా?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -520,70 +526,123 @@ msgid "Configure screen settings and layout"
 msgstr "తెర అమరికలను మరియు రూపురేఖలను స్వరూపించు"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "ఈ ఆవుట్‌పుట్‌ని వాడు (_U)"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "పరావర్తనము (_l):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "భ్రమణం (_t):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "తాజాకరణ రేటు(_r):"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "విభాజకత (_e):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "విభాజకత (_R):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "ఈ ఆవుట్‌పుట్‌ని వాడు (_U)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Display settings"
-msgstr "ప్రదర్శన అమరికలు"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "ప్రదర్శన"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "ప్రదర్శన"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "ప్రదర్శన"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "ప్రదర్శన"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "సాధారణ"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "కుడి"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "ఎడుమ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "ఎడుమ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "కుడి"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "అడ్డముగా"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "నిలువుగా"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -591,60 +650,70 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "ప్రదర్శన"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "విభాజకత (_e):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI అమరికలు"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "లాప్‌టాప్"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "మానిటర్"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "టెలివిజన్"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "డిజిటల్ ప్రదర్శన"
 
@@ -734,7 +803,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "సాధారణ"
 
@@ -757,7 +826,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "పునరావృత వేగం (_s):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -793,11 +863,12 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "ప్రవర్తన (_h)"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "ప్రవర్తన (_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -819,14 +890,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "కీబోర్డు మోడల్"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "కీబోర్డు నమూనా"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "కీబోర్డు నమూనా"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "నమూనా (_L)"
 
@@ -843,42 +932,42 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "ఆదేశం"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "లఘువు"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "నమూనా"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "అప్రమేయమునకు తిరిగిఅమర్చు"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "హెచ్చరిక"
 
@@ -1028,211 +1117,227 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "అచేతనమయింది (_s)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "మౌస్ మరియు టచ్‌ప్యాడ్"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "De_vice:"
 msgstr "పరికరాలు (_v)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "ఈ పరికరాన్ని చేతనపరుచు (_E)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "కుడి చేతి వాటం (_R)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "ఎడమ చేతి వాటం (_L)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Buttons"
 msgstr "బొత్తాలు"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "త్వరణం (_A):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr "సున్నితత్వం (_S):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "అప్రమేయమునకు తిరిగిఅమర్చు (_f)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "అప్రమేయాలకు తిరిగి అమర్చు (_R)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "పాయింటరు వేగం"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "టైపుచేసేటపుడు టచ్‌ప్యాడును అచేతనపరుచు (_u)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "అచేతనమయింది (_s)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "టచ్‌ప్యాడ్ (_o)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "విభాజకత (_R):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "ట్యాబ్లెట్ (_t)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "_Devices"
 msgstr "పరికరాలు (_D)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "లాగుట మరియు వదులుట"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "సమయం(_m):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "D_istance:"
 msgstr "దూరం (_i):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Double Click"
 msgstr "డబుల్ క్లిక్"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "ప్రవర్తన (_B)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "కర్సర్ పరిమాణం (_s):"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr "పరిమాణం"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid "Preview"
 msgstr "మునుజూపు"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
 msgstr "థీమ్ (_h)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr "సవ్యదిశ"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "అపసవ్యదిశ"
 
@@ -1430,39 +1535,39 @@ msgstr "లక్షణాన్ని సవరించు"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf కొరకు గ్రాఫికల్ అమరికల కూర్పరి"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "అంటివుండే మీటలు"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "నెమ్మది మీటలు"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "బౌన్స్ మీటలు"
 
@@ -1493,7 +1598,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "చూపించవలసిన అమరికల డైలాగు"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "అన్ని అమరికలు (_S)"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1518,6 +1624,24 @@ msgstr "అమరికల నిర్వాహకం"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4 కొరకు గ్రాఫికల్ అమరికల నిర్వాహకం"
 
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "అమరికలు (_S)"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "ప్రదర్శన అమరికలు"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "సాధారణ"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "ప్రవర్తన (_h)"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "అప్రమేయమునకు తిరిగిఅమర్చు (_f)"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "ట్యాబ్లెట్ (_t)"
+
 #~ msgid "_General"
 #~ msgstr "సాధారణ (_G)"
 
@@ -1533,9 +1657,6 @@ msgstr "Xfce 4 కొరకు గ్రాఫికల్ అమరికల 
 #~ msgid "_Overview"
 #~ msgstr "స్థూల దృష్టి (_O)"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "అప్రమేయాలకు తిరిగి అమర్చు (_R)"
-
 #~ msgid "Mouse"
 #~ msgstr "మౌస్"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 63ddbfe..c0ab118 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,39 +2,43 @@
 # Turkish messages for xfce4-settings.
 # Copyright (C) 2008 The xfce4-settings' Copyright Holder
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-# 
+#
 # Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008.
 # Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>, 2008.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 0.0.1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-14 05:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "İvme çi_zgesi:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "EriÅŸilebilirlik"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "İvme z_amanı:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Klave ve fare erişilebilirliğini yapılandırınız"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Onay _gecikmesi:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Yardımcı teknolojileri etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "EriÅŸilebilirlik"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiği taktirde oturum yöneticisi ekran okuyucuları ve "
+"büyüteçleri için gerekli uygulamarı başlatacak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -45,202 +49,203 @@ msgstr ""
 "yüklenecektir."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Yapışkan tuşlar"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Sisteminizde AT-SPI sağlayıcı bulunamadı"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Klave ve fare erişilebilirliğini yapılandırınız"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Yardımcı Teknolojiler"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Eğer i_ki tuş basılmışsa, yapışkan tuşları çalıştırma"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Y_apışkan tuşları kullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiği taktirde oturum yöneticisi ekran okuyucuları ve "
-"büyüteçleri için gerekli uygulamarı başlatacak"
+"Etkinleştirildiğinde, diğer tuşlar aynı anda basılmaya ihtiyaç duyarken "
+"düzenleyici tuşların (Ctrl, Alt ve Shift)  basılı tutulmasına gerek yoktur."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Tuş basımı g_ecikmesi:"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Yapışkan tuşları ki_litle"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Klav_ye"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, düzenleyici tuşlar ((Ctrl, Alt ve Shift) basılmış "
+"sayılacaktır ve bir defa daha basılana kadar basılı sayılacaklardır"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "En yük_sek hız:"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Eğer i_ki tuş basılmışsa, yapışkan tuşları çalıştırma"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Fare Öykünümü</b>"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, \"yapışkan tuşlar\" özelliği aynı anda iki tuşa "
+"bastığınız zaman devre dışı kalacak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Sisteminizde AT-SPI sağlayıcı bulunamadı"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Yapışkan tuşlar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "A_ralıkları yinele:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Ya_vaş tuşları kullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "YavaÅŸ tuÅŸlar"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Rastlantısal tuş basımını engellemek için, yavaş tuşlar, tuş basımının kabul "
+"edilmesi için bir tuşun belirli bir süre basılı tutulmasına ihtiyaç "
+"duymaktadır"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Yapışkan tuşlar"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Onay _gecikmesi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "İki tuş basımı arasındaki zamanın milisaniye olarak değeri"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr ""
 "Tuşa basıldıktan sonraki zaman boyutu, milisaniye cinsinden ölçülecektir."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "YavaÅŸ tuÅŸlar"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Hızlandırmadan sonraki en yüksek imleç hızı"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "T_utuklu tuşları kullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "En yüksek imleç hızına ulaşmak için kullanılan rampa"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Rastlantısal çoğul tuş başımını engellemek için, tutuklu tuşlar tuş "
+"basımları arasındaki süreyi empoze etmektedir"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "İki tuş karakteri arasındaki zamanın milisaniye cinsinden değeri"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Tuş basımı g_ecikmesi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"İlk tuş basımı ile tekrarlanacak ilk işlem arasında geçen sürenin milisaniye "
-"olarak deÄŸeri"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "İki tuş basımı arasındaki zamanın milisaniye olarak değeri"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Maksimum hızı almak için milisaniye olarak geçmesi gereken süre"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Yapışkan tuşlar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Rastlantısal tuş basımını engellemek için, yavaş tuşlar, tuş basımının kabul "
-"edilmesi için bir tuşun belirli bir süre basılı tutulmasına ihtiyaç "
-"duymaktadır"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Klav_ye"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Rastlantısal çoğul tuş başımını engellemek için, tutuklu tuşlar tuş "
-"basımları arasındaki süreyi empoze etmektedir"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Fare öykünmesini k_ullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "T_utuklu tuşları kullan"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Y_apışkan tuşları kullan"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "A_ralıkları yinele:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Ya_vaş tuşları kullan"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Ä°v_me gecikmesi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, diğer tuşlar aynı anda basılmaya ihtiyaç duyarken "
-"düzenleyici tuşların (Ctrl, Alt ve Shift)  basılı tutulmasına gerek yoktur."
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "İvme z_amanı:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, düzenleyici tuşlar ((Ctrl, Alt ve Shift) basılmış "
-"sayılacaktır ve bir defa daha basılana kadar basılı sayılacaklardır"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "En yük_sek hız:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, \"yapışkan tuşlar\" özelliği aynı anda iki tuşa "
-"bastığınız zaman devre dışı kalacak"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "İvme çi_zgesi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
+msgid "msec"
+msgstr "milisaniye"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Ä°v_me gecikmesi:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "piksel/saniye"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Yardımcı Teknolojiler"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"İlk tuş basımı ile tekrarlanacak ilk işlem arasında geçen sürenin milisaniye "
+"olarak deÄŸeri"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Yardımcı teknolojileri etkinleştir"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "İki tuş karakteri arasındaki zamanın milisaniye cinsinden değeri"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Yapışkan tuşları ki_litle"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "En yüksek imleç hızına ulaşmak için kullanılan rampa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Fare"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Hızlandırmadan sonraki en yüksek imleç hızı"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Fare öykünmesini k_ullan"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Maksimum hızı almak için milisaniye olarak geçmesi gereken süre"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "milisaniye"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "<b>Fare Öykünümü</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "piksel/saniye"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Fare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Ayarlar yöneticisi soketi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKET KİMLİĞİ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -249,29 +254,29 @@ msgstr "Sürüm bilgisi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Kullanım kılavuzu için \"%s --help\" yazın."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce geliştirici takımı. Tüm hakları saklıdır."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lütfen hatayı bize bildirin: <%s>."
@@ -281,161 +286,160 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Klavye ve fare erişilebilirliklerini düzenleyiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing veya font yumuşatma işlemi, ekrandaki yazının görünümünü "
-"güzelleştirmenizi sağlar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Görünüm"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Masaüstünüzün görünümünü değiştirin"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Her Ä°kisi"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Biçe_m"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Her Ä°kisi Yatay"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Simgeler"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Özel _DPI ayarı:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Kullanıcı arabiriminin öntanımlı yazı tipi olarak kullanılacak yazı tipidir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Masaüstünüzün görünümünü değiştirin"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Öntanımlı yazıtipi seçin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "<b>Öntanımlı Yazı _Tipi</b>"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Çoğu yazı tipi en iyi çizim için gerekli ekstra ipucu bilgisi barındırır; "
+"kişisel tercihinize uyan en iyi görünümü seçiniz"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Yumuşatm_ayı etkinleştir"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"TFT veya LCD ekranlarda, ekranınızın düzenine göre doğru alt-piksel değerini "
+"seçerek yazıtiplerinin kalitesini artırabilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Olay s_eslerini etkinleÅŸtir"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Alt-_piksel düzeni:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "_Düzenlenebilir hızlandırıcıları etkinleştir"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_YumuÅŸatma:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "G_iriÅŸ geribildirim seslerini etkinleÅŸtir"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Yumuşatm_ayı etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Genel olay seslerini etkinleÅŸtir / etkinleÅŸtirme (\"Canberra\" desteÄŸi "
-"gerekir)"
+"Anti-aliasing veya font yumuşatma işlemi, ekrandaki yazının görünümünü "
+"güzelleştirmenizi sağlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Olay sesleri</b>"
+msgid "Rendering"
+msgstr "<b>Çizim</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT veya LCD ekranlarda, ekranınızın düzenine göre doğru alt-piksel değerini "
-"seçerek yazıtiplerinin kalitesini artırabilirsiniz"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Özel _DPI ayarı:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Tam"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Eğer yazı tipi çok büyük veya çok küçük ise saptanmış monitör çözünürlüğünü "
+"geçersiz kılabilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Simgeler"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, menü öğeleri için kullanılan kısayol tuşları fare "
-"imleci menü öğesinin üstüne götürüldüğünde yeni tuş kombinasyonları ile "
-"deÄŸiÅŸtirilebilir"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fontlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Çoğu yazı tipi en iyi çizim için gerekli ekstra ipucu bilgisi barındırır; "
-"kişisel tercihinize uyan en iyi görünümü seçiniz"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Araç çubuğunun görünümünü özelleştirebilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "<b>_Araç Çubuğu Biçemi</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menüler ve Butonlar</b>"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "_Butonlarda resimleri göster"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr ""
+"Simgelerin düğmelerde yazının yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
+"saÄŸlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Eğer yazı tipi çok büyük veya çok küçük ise saptanmış monitör çözünürlüğünü "
-"geçersiz kılabilirsiniz"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Menülerde resi_mleri göster"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Çizim</b>"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr ""
+"Simgelerin menülerde öğelerin yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
+"saÄŸlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Öntanımlı yazıtipi seçin"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "_Düzenlenebilir hızlandırıcıları etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Menülerde resi_mleri göster"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, menü öğeleri için kullanılan kısayol tuşları fare "
+"imleci menü öğesinin üstüne götürüldüğünde yeni tuş kombinasyonları ile "
+"deÄŸiÅŸtirilebilir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "_Butonlarda resimleri göster"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "<b>Menüler ve Butonlar</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Önemsiz"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Olay s_eslerini etkinleÅŸtir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Araç çubuğunun görünümünü özelleştirebilirsiniz"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Genel olay seslerini etkinleÅŸtir / etkinleÅŸtirme (\"Canberra\" desteÄŸi "
+"gerekir)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Simgelerin menülerde öğelerin yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
-"saÄŸlar"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "G_iriÅŸ geribildirim seslerini etkinleÅŸtir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Simgelerin düğmelerde yazının yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
-"saÄŸlar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -443,44 +447,50 @@ msgstr ""
 "Fare tıklaması ve diğer tuş girdileri ile seslerin çalınmasını "
 "belirleyebilirsiniz"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "<b>Olay sesleri</b>"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Biçe_m"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "Ayarlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Alt-_piksel düzeni:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Metin"
+msgid "Slight"
+msgstr "Önemsiz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Kullanıcı arabiriminin öntanımlı yazı tipi olarak kullanılacak yazı tipidir"
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fontlar"
+msgid "Full"
+msgstr "Tam"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_YumuÅŸatma:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Simgeler"
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ayarlar"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Her Ä°kisi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>_Araç Çubuğu Biçemi</b>"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Her Ä°kisi Yatay"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -526,21 +536,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Dikey BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bu ayarları saklamak ister misiniz?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Onay"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Bu yapılandırmayı koru"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Önceki ayarları geri yükle"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bu ayarları saklamak ister misiniz?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -550,82 +560,133 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Ekran ayarlarını ve yerleşimini yapılandırın"
+msgid "Display"
+msgstr "Görüntü"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Görüntü"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Ekran ayarlarını ve yerleşimini yapılandırın"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Çözünür_lük:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Çözünür_lük:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Dön_dürme:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Tazeleme _oranı:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Dön_dürme:"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Çözünür_lük:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "Dön_dürme:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "B_u çıktıyı kullan"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "İki ekran da aynalandı"
+msgid "Displays"
+msgstr "Görüntü"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "Görüntü ayarları"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Görüntü"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "Bir kaç görüntü cihazı kullanılabilir. Kullan:\n"
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "Her iki ekranı da aynı görüntüyü kullanmak için kullan"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "SaÄŸ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "Sol"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "Ters çevrilmiş"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "SaÄŸ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Yatay"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "Dikey"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Harici çıktıları ayarlamak için minimal bir arayüz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -634,43 +695,53 @@ msgstr ""
 "Bu soruya cevap vermezseniz önceki ayarlar %i saniye içinde geri yüklenecek"
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Çözünür_lük:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 "Son aktif çıktı pasif duruma getirilmemelidir, aksi halde sistem "
 "kullanılamaz olacaktır."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Seçilen çıktı etkisizleştirilmedi"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Kullanılan RandR eklentisinin sürüm numarası bilinmiyor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Xfce Görüntü Ayarları başlatılamadı"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI Ayarları"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Sahipli sürücü ayarları başlatılamadı"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -679,19 +750,19 @@ msgstr ""
 "Bu sistem, RandR %d.%d kullanıyor. Ayarları görüntülemek için, en az 1.1 "
 "sürümü gereklidir."
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "Televizyon"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "Sayısal görüntü"
 
@@ -759,126 +830,153 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Kabuk Betikleri"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Uy_gulama Kısayolları"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Klavye yerleşimi seçimi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Da_vranış"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Klavye yerleşimi ve biçimini seçiniz"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Yanıp sönme _gecikmesi"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "İmleç"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Klavye ayarlarını ve uygulama kısayollarını düzenleyiniz"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Uygulamaları başlatacak kı_sayolları tanımlayınız:"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Açılışta num l_ock durumunu geri yükle"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Klavye ayarlarını ve uygulama kısayollarını düzenleyiniz"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "TuÅŸ yin_elemesini etkinleÅŸtir"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavye"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiği zaman, bir tuşa basılı tutarsanız basılı tuttuğunuz tuş "
+"tekrar defalarca gösterilecektir"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Klavye yerleÅŸimi"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Yineleme gecikmesi:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Klavye yerleşimi seçimi"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Basılan tuş yinelenmeden önce geçecek sürenin milisaniye olarak değeri"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Klavye modeli"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Yineleme _hızı:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Yineleme _hızı:"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Bir tuşa basıldığında hangi tuş kodlarının oluşturulduğunun oranı"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Yazma Ayarları"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Açılışta num l_ock durumunu geri yükle"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Ya_zı imlecini yanıp söndür"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Klavye yerleşimi ve biçimini seçiniz"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Yazı imlecinin davranışını belirlemenizi sağlar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Ya_zı imlecini yanıp söndür"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Yanıp sönme _gecikmesi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Klavye yerleşiminin ayar menüsünden ya da X sunucudan yapılmasını sağlar"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "İmlecin yanıp sönmesi arasındaki gecikmenin milisaniye olarak değeri"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Yazı imlecinin davranışını belirlemenizi sağlar"
+msgid "Cursor"
+msgstr "İmleç"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "İmlecin yanıp sönmesi arasındaki gecikmenin milisaniye olarak değeri"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Metin alanı:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Bir tuşa basıldığında hangi tuş kodlarının oluşturulduğunun oranı"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Davranış"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Basılan tuş yinelenmeden önce geçecek sürenin milisaniye olarak değeri"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Uygulamaları başlatacak kı_sayolları tanımlayınız:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Yazma Ayarları"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiği zaman, bir tuşa basılı tutarsanız basılı tuttuğunuz tuş "
-"tekrar defalarca gösterilecektir"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Uy_gulama Kısayolları"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "TuÅŸ yin_elemesini etkinleÅŸtir"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Sistem öntanımlılarını k_ullan"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "Yer_leÅŸim"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Klavye yerleşiminin ayar menüsünden ya da X sunucudan yapılmasını sağlar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Yineleme gecikmesi:"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "Klavye modeli"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Metin alanı:"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Yerleşim seçeneğini değiştir"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Sistem öntanımlılarını k_ullan"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr ""
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Seçili öğeyi bir satır yukarı taşı"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Seçili öğeyi bir satır aşağı doğru hareket ettirin"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Klavye yerleÅŸimi"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "_Layout"
+msgstr "Yer_leÅŸim"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -893,32 +991,32 @@ msgstr "Xfconf servisine bağlanılamadı. Nedeni: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Ayarlar penceresi oluşturulamadı."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "Komut"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Kısayol"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "YerleÅŸim"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "Varyans"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Kısayol komutu boşta olmayabilir."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -926,13 +1024,13 @@ msgstr ""
 "Bu, tüm kısayolları ilk değerlerine döndürecek. Bunu yapmak istediğinizden "
 "emin misiniz?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr ""
 "Sistem öntanımlı ayarları sisteme tekrar giriş yaptığınızda geri "
 "yüklenecektir."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
@@ -983,12 +1081,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Yeni \"%s\" uygulaması eklenemedi"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME Tip Düzenleyici"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "MIME tipleriyle iliÅŸkili uygulamalar"
 
@@ -1089,145 +1187,157 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "TuÅŸlar ve Geri Bildirim"
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "EtkisizleÅŸtirilmiÅŸ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Tuş Düzeni"
+#, fuzzy
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Kenar kay_dırma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Circular scrolling"
+msgid "Two-finger scrolling"
 msgstr "İki-_parmak kaydırma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Saat yönünde"
+#, fuzzy
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "İki-_parmak kaydırma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Fare davranışını ve görünümünü yapılandırır"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Fare ve Touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Saat yönü tersinde"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Fare davranışını ve görünümünü yapılandırır"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "İmleç B_oyutu:"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Ay_gıt:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Uzaklık:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Bu aygıtı _etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Ay_gıt:"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "S_aÄŸlak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Yazma sırasında imleçsürer'i pasifleştir"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Solak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "EtkisizleÅŸtirilmiÅŸ"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Ters ka_ydırma yönü"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "Çift Tıklama"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Etkinleştirildiğinde, kaydırma tekeri zıt yönde çalışacak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Sürükle ve Bırak"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tuş Düzeni"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Kenar kay_dırma"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "_EriÅŸim:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Yat_ay kaydırmayı etkinleştir"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Fare hareket ettirildiğinde farenin hızının arttıracak etmen"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Hızlandırma başlamadan önce imlecin hareket etmek zorunda olduğu pikselin "
+"deÄŸeri"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "_Solak"
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Duyarlılık:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "<b>Fare Öykünümü</b>"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Öntanımlı Aya_rlara Dön"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Fare ve Touchpad"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Seçili aygıt için İvme ve eşik değerlerini öntanımlı olana döndür"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "S_aÄŸlak"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "İşaretçi Hızı"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "TuÅŸlar ve Geri Bildirim"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "İşaretçi Hızı"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Yazma sırasında imleçsürer'i pasifleştir"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Ters ka_ydırma yönü"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Tıkl_amak için imleçsürer'e hafifçe vurunuz."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Scro_lling mode:"
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Kaydırma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Kaydırma"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Yat_ay kaydırmayı etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Seçili aygıt için İvme ve eşik değerlerini öntanımlı olana döndür"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Kaydırma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Tıkl_amak için imleçsürer'e hafifçe vurunuz."
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Ä°zl_eme kipi:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+#, fuzzy
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Dön_dürme:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Aygıtlar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
@@ -1235,97 +1345,92 @@ msgstr "_EÅŸik:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Fare hareket ettirildiğinde farenin hızının arttıracak etmen"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Sürükleme işleminin başlaması için imlecin ilerlemesi gereken piksel"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Fare imleci bu mesafeden daha öteye gidemeyecektir ve bu mesafedeki "
-"yapılacak iki defa tıklama çift tıklama olarak algılanacaktır"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Sürükle ve Bırak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Sürükleme işleminin başlaması için imlecin ilerlemesi gereken piksel"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Za_man:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Hızlandırma başlamadan önce imlecin hareket etmek zorunda olduğu pikselin "
-"deÄŸeri"
+"Belirtilen süre (milisaniye) dahilinde yapılacak çift tıklama çift tıklama "
+"olarak algılanacaktır"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Za_man:"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Uzaklık:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Ä°zl_eme kipi:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"Belirtilen süre (milisaniye) dahilinde yapılacak çift tıklama çift tıklama "
-"olarak algılanacaktır"
+"Fare imleci bu mesafeden daha öteye gidemeyecektir ve bu mesafedeki "
+"yapılacak iki defa tıklama çift tıklama olarak algılanacaktır"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "Double Click"
+msgstr "Çift Tıklama"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "İki-_parmak kaydırma"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Davranış"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, kaydırma tekeri zıt yönde çalışacak"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "İmleç B_oyutu:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_EriÅŸim:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Davranış"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Aygıtlar"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Bu aygıtı _etkinleştir"
+#, fuzzy
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "<b>Fare Öykünümü</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Solak"
+#, fuzzy
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "S_aÄŸlak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "S_aÄŸlak"
+#, fuzzy
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "_Solak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Dön_dürme:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Saat yönünde"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Duyarlılık:"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Saat yönü tersinde"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Ayarlar Düzenleyicisi"
 
@@ -1524,43 +1629,43 @@ msgstr "Özellik isimleri '/' karakteriyle bitemez"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Özelliği Düzenle"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf için grafik ayarlar düzenleyicisi"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Yapışkan tuşlar etkin"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Yapışkan tuşlar etkin değil"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Yapışkan tuşlar"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "YavaÅŸ tuÅŸlar etkin"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "YavaÅŸ tuÅŸlar etkin deÄŸil"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "YavaÅŸ tuÅŸlar"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Tutuklu tuÅŸlar etkin"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Tutuklu tuÅŸlar etkin deÄŸil"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Tutuklu tuÅŸlar"
 
@@ -1592,7 +1697,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Görüntülenecek ayarlar menüsü "
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_Tüm Ayarlar"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1610,30 +1716,42 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Başlaması olanaksız: \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Ayarlar Yöneticisi"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4 İçin Grafik Ayarları Yöneticisi"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Ayarlar Yöneticisi"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ayarlar"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "Yerleşim seçeneğini değiştir"
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "İki ekran da aynalandı"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Görüntü ayarları"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Seçili öğeyi bir satır aşağı doğru hareket ettirin"
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "Bir kaç görüntü cihazı kullanılabilir. Kullan:\n"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "Her iki ekranı da aynı görüntüyü kullanmak için kullan"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Da_vranış"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Seçili öğeyi bir satır yukarı taşı"
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Table_t"
 
 #~ msgid "This property name is not valid."
 #~ msgstr "Bu özellik ismi geçersiz."
@@ -1659,9 +1777,6 @@ msgstr "Seçili öğeyi bir satır yukarı taşı"
 #~ msgid "Failed to open the documentation"
 #~ msgstr "Dökümantasyonun açılmasında bir sorun oluştu"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Öntanımlı Aya_rlara Dön"
-
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "<b>Geri bildirim</b>"
 
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 3d5c224..3edaaf6 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -7,220 +7,250 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "تېزلەتكۈچ profile(_P):"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "تېزلەتكۈچ ۋاقتى(_T):"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "ھەرپتاختا ۋە چاشقىنەكنىڭ ياردەم ئىقتىدارىنى تەڭشە"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "قوبۇل قىلغۇچە بولغان ۋاقىت(_D):"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "ياردەمچى (پاراۋانلىق) تېخنىكىسى ئىناۋەتلىك بولسۇن(_E)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"ئەگەر ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئېكران ئوقۇغۇ ۋە چوڭايتقۇ ئۈچۈن "
+"زۆرۈر بولغان پروگراممىلارنى قوزغىتىدۇ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلارنى كېيىنكى قېتىم كىرگەندە\n"
+msgstr ""
+"ياردەمچى تېخنىكىلارنى كېيىنكى قېتىم كىرگەندە\n"
 "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلار"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "سىستېمىڭىزدا AT-SPI  تەمىنلىگۈچىسى يوق ئىكەن"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "ھەرپتاختا ۋە چاشقىنەكنىڭ ياردەم ئىقتىدارىنى تەڭشە"
+#, fuzzy
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "ياردەمچى (پاراۋانلىق) تېخنىكىسى(_A)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "2 دانە كۇنۇپكا بېسىلغاندا چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلار چەكلەنسۇن(_T)"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_S)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr "ئەگەر ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئېكران ئوقۇغۇ ۋە چوڭايتقۇ ئۈچۈن زۆرۈر بولغان پروگراممىلارنى قوزغىتىدۇ"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift "
+"قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ. شۇڭا "
+"سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار بىلەن باشقا كۇنۇپكىلار تەڭ بېسىلغاندەك مەشغۇلاتنى "
+"ئېلىپ بېرىشقا بولىدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "بېسىش كېچىكىشى(_E):"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلارنى قۇلۇپلا(_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "ھەرپتاختا(_R)"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift "
+"قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، كېيىنكى قېتىم بېسىلغۇچە بېسىلغان ھالىتى "
+"ساقلىنىپ قېلىنىدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "ئەڭ چوڭ تېزلىك(_S):"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "2 دانە كۇنۇپكا بېسىلغاندا چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلار چەكلەنسۇن(_T)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "چاشقىنەك تەقلىدلەش"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"بۇ تاللانما تاللانسا، ئىككى كۇنۇپكا تەڭ بېسىلغاندا، «چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكا» "
+"ئىقتىدارى ئىشلىمەيدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "سىستېمىڭىزدا AT-SPI  تەمىنلىگۈچىسى يوق ئىكەن"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلار"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "تەكرارلاش ئارىلىقى(_E):"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. ئاستا كۇنۇپكىلار مەلۇم "
+"ۋاقىت بېسىلىپ تۇرۇلمىسا، كۇنۇپكا بېسىلمىدى دەپ قارىلىدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلار"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "قوبۇل قىلغۇچە بولغان ۋاقىت(_D):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلغۇچە بولغان ئارىلىقتىكى ۋاقىت (ms)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ قوبۇل قىلغۇچە بېسىلىپ تۇرىدىغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت ms)"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "تېزلىتىلگەندىن كېيىنكى چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىكى"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_B)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىككە يېتىشكۈچە بولغان ئارىلىقتىكى تېزلىنىشى"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. سەكرىمە كۇنۇپكىلار كۇنۇپكا "
+"بېسىلىپ مەلۇم ۋاقىت ئۆتكەندىن كېيىن كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلمىسا قوبۇل "
+"قىلىنمايدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغاندا تەكرار مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىش ئىنتېرۋالى(مىللىسېكۇنت ms)"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "بېسىش كېچىكىشى(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "كۇنۇپكا تۈننى قېتىم بېسىلىپ، ئۈزلۈكسىز بېسىلىپ تۇرۇۋاتىدۇ دەپ ھۆكۈم قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت ms)"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلغۇچە بولغان ئارىلىقتىكى ۋاقىت (ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "ئەڭ يورۇقى تېزلىككە يېتىشكە كېرەك بولىدىغان ۋاقىت (ms)"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلار"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. ئاستا كۇنۇپكىلار مەلۇم ۋاقىت بېسىلىپ تۇرۇلمىسا، كۇنۇپكا بېسىلمىدى دەپ قارىلىدۇ."
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "ھەرپتاختا(_R)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr "خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. سەكرىمە كۇنۇپكىلار كۇنۇپكا بېسىلىپ مەلۇم ۋاقىت ئۆتكەندىن كېيىن كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلمىسا قوبۇل قىلىنمايدۇ."
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "چاشقىنەك تەقلىدلىگۈچنى ئىشلەت(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_B)"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنى رەقەم كۇنۇپكا رايونى ئارقىلىق "
+"باشقۇرغىلى بولىدۇ."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_S)"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "تەكرارلاش ئارىلىقى(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_K)"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "تېزلىتىشكىچە بولغان ۋاقىت(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ. شۇڭا سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار بىلەن باشقا كۇنۇپكىلار تەڭ بېسىلغاندەك مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىشقا بولىدۇ."
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "تېزلەتكۈچ ۋاقتى(_T):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، كېيىنكى قېتىم بېسىلغۇچە بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ."
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "ئەڭ چوڭ تېزلىك(_S):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، ئىككى كۇنۇپكا تەڭ بېسىلغاندا، «چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكا» ئىقتىدارى ئىشلىمەيدۇ."
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "تېزلەتكۈچ profile(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنى رەقەم كۇنۇپكا رايونى ئارقىلىق باشقۇرغىلى بولىدۇ."
+msgid "msec"
+msgstr "مىللىسېكۇنت"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "تېزلىتىشكىچە بولغان ۋاقىت(_A):"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "پىكسېل/سېكۇنت"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "ياردەمچى (پاراۋانلىق) تېخنىكىسى(_A)"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"كۇنۇپكا تۈننى قېتىم بېسىلىپ، ئۈزلۈكسىز بېسىلىپ تۇرۇۋاتىدۇ دەپ ھۆكۈم "
+"قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "ياردەمچى (پاراۋانلىق) تېخنىكىسى ئىناۋەتلىك بولسۇن(_E)"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr ""
+"كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغاندا تەكرار مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىش ئىنتېرۋالى"
+"(مىللىسېكۇنت ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلارنى قۇلۇپلا(_L)"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
+"چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىككە يېتىشكۈچە بولغان ئارىلىقتىكى "
+"تېزلىنىشى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "چاشقىنەك(_M)"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "تېزلىتىلگەندىن كېيىنكى چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىكى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "چاشقىنەك تەقلىدلىگۈچنى ئىشلەت(_U)"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "ئەڭ يورۇقى تېزلىككە يېتىشكە كېرەك بولىدىغان ۋاقىت (ms)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "مىللىسېكۇنت"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "چاشقىنەك تەقلىدلەش"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "پىكسېل/سېكۇنت"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "چاشقىنەك(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "باشقۇرغۇچى سوكېتنىڭ تەڭشەكلىرى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -229,29 +259,29 @@ msgstr "نەشر ئۇچۇرى"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "'%s --help' كىرگۈزسە ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرگىلى بولىدۇ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce ئىجادىيەت گۇرۇپپىسى. نەشر ھوقۇقى ئۆزىمىزگە تەۋە."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "كەمتۈكنى <%s> غا دوكلات قىلىڭ."
@@ -261,186 +291,206 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "ھەرپتاختا ۋە چاشقىنەك ياردەمچى ئىقتىدارىنى ياخشىلاش"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "ھەرە چىشىنى يوق(Anti-aliasing) قىلىش ياكى سىلىقلاش ئارىلىق ئېكراندىكى تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشىنى ياخشىلىغىلى بولىدۇ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "كۆرۈنۈشى"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ كۆرۈنۈشىنى ئۆزلەشتۈرۈش"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "ئىككىلىسى"
+msgid "St_yle"
+msgstr "ئۇسلۇب(_Y)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "ئىككىلىسى (گورىزونتال)"
+msgid "_Icons"
+msgstr "سىنبەلگە(_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "ئىختىيارىي DPI تەڭشىكى(_D):"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "بۇ فونت كۆرۈنمە يۈزدە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ كۆرۈنۈشىنى ئۆزلەشتۈرۈش"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى فونتى تاللايدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى(_T)"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"نۇرغۇن فونتلاردا بېشارەت ئۇچۇرلىرى بار بولۇپ، بۇ فونتنى تېخىمۇ چىرايلىق "
+"كۆرسىتىش رولىنى ئوينايدۇ. قايسى ئەڭ چىرايلىق كۆرۈنگەن بولسا شۇنى تاللاڭ"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "anti-aliasing نى ئىشلەتسۇن(_A)"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"ئەگەر مۇۋاپىق بولغان تارماق پىكسېل(sub-pixel) تەرتىپى تاللانسا، TFT ياكى LCD "
+"ئېكرانىدا كۆرسىتىلىدىغان خەتلەرنىڭ كۆرۈنۈشى ياخشىلىنىدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "ھادىسە ئاۋازلىرى ئىناۋەتلىك بولسۇن(_E)"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "تارماق پىكسېل تەرتىپى(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىسى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت(_E)"
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "بېشارەت(_H):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "كىرگۈزگەندە چىقىدىغان ئاۋاز ئىناۋەتلىك بولسۇن(_N)"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "anti-aliasing نى ئىشلەتسۇن(_A)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "پۈتكۈل دائىرىدىكى ھادىسە ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك ياكى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ (بۇنىڭ ئۈچۈن «Canberra» بولۇشى كېرەك)"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"ھەرە چىشىنى يوق(Anti-aliasing) قىلىش ياكى سىلىقلاش ئارىلىق ئېكراندىكى "
+"تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشىنى ياخشىلىغىلى بولىدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "ھادىسە ئاۋازى"
+msgid "Rendering"
+msgstr "سىزىۋاتىدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "ئەگەر مۇۋاپىق بولغان تارماق پىكسېل(sub-pixel) تەرتىپى تاللانسا، TFT ياكى LCD ئېكرانىدا كۆرسىتىلىدىغان خەتلەرنىڭ كۆرۈنۈشى ياخشىلىنىدۇ"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "ئىختىيارىي DPI تەڭشىكى(_D):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "تولۇق"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"فونت بەك چوڭ ياكى بەك كىچىك بولۇپ قالغاندا مۇشۇ تاللانما ئارىلىق ياخشىلاشقا "
+"بولىدۇ. بۇ ئېكراننىڭ ئېنىقلىقىدىنمۇ ئاۋۋال نەزەرگە ئېلىنىدۇ."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "سىنبەلگىلەر"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسى تىزىملىك تۈرىنىڭ ئۈستىدە تۇرغان ۋاقىتتا، خالىغان بىرىكمە كۇنۇپكىلار بېسىلسا، ئۇ مەزكۇر تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىسى بولىدۇ."
+msgid "_Fonts"
+msgstr "فونتلار(_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "نۇرغۇن فونتلاردا بېشارەت ئۇچۇرلىرى بار بولۇپ، بۇ فونتنى تېخىمۇ چىرايلىق كۆرسىتىش رولىنى ئوينايدۇ. قايسى ئەڭ چىرايلىق كۆرۈنگەن بولسا شۇنى تاللاڭ"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەش"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "ئوتتۇرا"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبى(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "تىزىملىكلەر ۋە توپچىلار"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "توپچىنىڭ سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا توپچا تېكىستنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتىلىدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "فونت بەك چوڭ ياكى بەك كىچىك بولۇپ قالغاندا مۇشۇ تاللانما ئارىلىق ياخشىلاشقا بولىدۇ. بۇ ئېكراننىڭ ئېنىقلىقىدىنمۇ ئاۋۋال نەزەرگە ئېلىنىدۇ."
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "تىزىملىكنىڭ ئىچىدە سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_M)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "سىزىۋاتىدۇ"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا تىزىملىكنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتىلىدۇ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى فونتى تاللايدۇ"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىسى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "تىزىملىكنىڭ ئىچىدە سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_M)"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسى تىزىملىك تۈرىنىڭ ئۈستىدە تۇرغان "
+"ۋاقىتتا، خالىغان بىرىكمە كۇنۇپكىلار بېسىلسا، ئۇ مەزكۇر تىزىملىكنىڭ "
+"تېزلەتمىسى بولىدۇ."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "توپچىنىڭ سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_B)"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "تىزىملىكلەر ۋە توپچىلار"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "ئازراق"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "ھادىسە ئاۋازلىرى ئىناۋەتلىك بولسۇن(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەش"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"پۈتكۈل دائىرىدىكى ھادىسە ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك ياكى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ (بۇنىڭ "
+"ئۈچۈن «Canberra» بولۇشى كېرەك)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا تىزىملىكنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتىلىدۇ"
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "كىرگۈزگەندە چىقىدىغان ئاۋاز ئىناۋەتلىك بولسۇن(_N)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا توپچا تېكىستنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتىلىدۇ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
-msgstr "چاشقىنەك چېكىلگەندە ۋە باشقا كىرگۈزۈش مەشغۇلاتى بولغاندا ئاۋاز چىقىرىش چىقارماسلىقنى بەلگىلەيدۇ"
+msgstr ""
+"چاشقىنەك چېكىلگەندە ۋە باشقا كىرگۈزۈش مەشغۇلاتى بولغاندا ئاۋاز چىقىرىش "
+"چىقارماسلىقنى بەلگىلەيدۇ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "ھادىسە ئاۋازى"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "ئۇسلۇب(_Y)"
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "تەڭشەكلەر"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "تارماق پىكسېل تەرتىپى(_P):"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "تېكىست"
+msgid "Slight"
+msgstr "ئازراق"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "بۇ فونت كۆرۈنمە يۈزدە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ"
+msgid "Medium"
+msgstr "ئوتتۇرا"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "فونتلار(_F)"
+msgid "Full"
+msgstr "تولۇق"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "بېشارەت(_H):"
+msgid "Icons"
+msgstr "سىنبەلگىلەر"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "سىنبەلگە(_I)"
+msgid "Text"
+msgstr "تېكىست"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "تەڭشەكلەر(_S)"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "ئىككىلىسى"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبى(_T)"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "ئىككىلىسى (گورىزونتال)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -485,163 +535,233 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "ۋېرتىكال GBR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>بۇ سەپلىمىنى ساقلاپ قالامسىز؟</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "جەزملەش"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "بۇ سەپلىمىنى ساقلاپ قال"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "بۇرۇنقى سەپلىمىنى ئەسلىگە كەلتۈر"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>بۇ سەپلىمىنى ساقلاپ قالامسىز؟</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە 10 سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە كېلىدۇ."
+msgstr ""
+"بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە 10 سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە كېلىدۇ."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "ئېكراننىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى ۋە ئېنىقلىقىنى تەڭشەش"
+msgid "Display"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "كۆرسەتكۈچ"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "ئېكراننىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى ۋە ئېنىقلىقىنى تەڭشەش"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "ئېنىقلىق(_E):"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "تەتۈر(_F):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "چۆرگىلىتىش(_T):"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "چاستوتىسى(_R):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "چۆرگىلىتىش(_T):"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "ئېنىقلىق(_E):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "چۆرگىلەت(_R):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
 msgid "_Use this output"
 msgstr "بۇ نەتىجىنى ئىشلەت(_U)"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "ئىككىلا كۆرسەتكۈچتە كىلونلانغان"
+#, fuzzy
+msgid "Displays"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Display settings"
-msgstr "كۆرسەتكۈچ تەڭشىكى"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "بىر قانچە كۆرسەتكۈچ بار ئىكەن. بۇنى ئىشلەت:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "ئىككىلا كۆرسەتكۈچنى ئىشلىتىپ ئوخشاش نەرسىنى كۆرسەت"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "ئوڭ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "نورمال"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "سول"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "سول"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "تەتۈر قىلىش"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "ئوڭ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "گورىزونتال"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 msgid "Vertical"
 msgstr "ۋېرتىكال"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "سىرتقى چىقىرىشنى بەلگىلەيدىغان ئەڭ كىچىك ئارايۈز"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "ئەگەر بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە %i سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە كېلىدۇ."
+msgstr ""
+"ئەگەر بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە %i سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە "
+"كېلىدۇ."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f گېرتس"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "ئېنىقلىق(_E):"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئاكتىپ چىقىرىشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ. بولمىسا سىستېمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
+msgstr ""
+"ئەڭ ئاخىرقى ئاكتىپ چىقىرىشنى ئىناۋەتسىز قىلىشقا بولمايدۇ. بولمىسا سىستېمىنى "
+"ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "تاللانغان چىقىرىش ئىناۋەتسىز بولمىدى"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "ئىشلىتىلىۋاتقان RandR كېڭەيتىلمىسىنىڭ نەشرىنى سۈرۈشتۈرگىلى بولمىدى"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "كۆرسەتكۈچ تەڭشىكىنى قوزغاتقىلى بولمىدى"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI تەڭشىكى"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "ئىگىسى بار قوزغاتقۇنىڭ تەڭشىكىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr "مەزكۇر سىستېمىدا RandR %d.%d ئىشلىتىلىۋاتىدۇ. كۆرسەتكۈچ تەڭشىكىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن ئەڭ توۋەن بولغاندىمۇ 1.2 نەشرى زۆرۈردۇر"
+msgstr ""
+"مەزكۇر سىستېمىدا RandR %d.%d ئىشلىتىلىۋاتىدۇ. كۆرسەتكۈچ تەڭشىكىنى ئىشلىتىش "
+"ئۈچۈن ئەڭ توۋەن بولغاندىمۇ 1.2 نەشرى زۆرۈردۇر"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "كۆزەتكۈچ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "تېلېۋىزور"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "رەقەملىك ئېكران"
 
@@ -709,143 +829,154 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell پروگراممىسى"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "پروگرامما تېزلەتمىلىرى(_P)"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تاللا"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "قىلمىشى(_H)"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى ۋە ۋارىيانتىنى تاللا"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "لىپىلداش تېزلىكى(_D):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ھەرپتاختا"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change layout option"
-msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش تاللانمىسىنى ئۆزگەرتىش"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكى ۋە پروگرامما تېزلەتمىلىرىنى تەھرىرلەيدۇ"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Compose key"
-msgstr "بىرىكمە كۇنۇپكا"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "كۇنۇپكا NumLock  نىڭ ھالىتىنى ئېسىدە تۇتسۇن(_O)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "نۇربەلگە"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتىكى"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىدىغان تېزلەتمە كۇنۇپكا بېكىتىڭ(_S):"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "كۇنۇپكا تەكرارلاشنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن(_E)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكى ۋە پروگرامما تېزلەتمىلىرىنى تەھرىرلەيدۇ"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكىنى ئۈزلۈكسىز بېسىپ تۇرغاندىكىدەك مەشغۇلات ئېلىپ "
+"بېرىلىدۇ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "ئادەتتىكى"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "تەكرارلاش تېزلىكى(_R):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "ھەرپتاختا"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ، تەكرارلىق ھاسىل قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "تەكرارلاش تېزلىكى(_S):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تاللا"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغان ۋاقىتتا، كۇنۇپكا كودىنىڭ ھاسىل قىلىنىش تېزلىكى"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "ھەرپتاختا مودېلى"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "كىرگۈزۈش تەڭشىكى"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى بىر قۇر ئاستىغا چۈشۈرىدۇ"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "لىپىلدات(_B)"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى بىر قۇر ئۈستىگە چىقىرىدۇ"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "تېكىست نۇربەلگىنىڭ لىپىلداش - لىپىلدىماسلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "تەكرارلاش تېزلىكى(_S):"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "لىپىلداش تېزلىكى(_D):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش تېزلىكى (مىللىسېكۇنت)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "كۇنۇپكا NumLock  نىڭ ھالىتىنى ئېسىدە تۇتسۇن(_O)"
+msgid "Cursor"
+msgstr "نۇربەلگە"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى ۋە ۋارىيانتىنى تاللا"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "سىناق رايون(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "لىپىلدات(_B)"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "ھەرىكەت(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى مەزكۇر تەڭشەك سۆزلەشكۈسى باشقۇرامدۇ ياكى X مۇلازىمېتىرىمۇ"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىدىغان تېزلەتمە كۇنۇپكا بېكىتىڭ(_S):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "تېكىست نۇربەلگىنىڭ لىپىلداش - لىپىلدىماسلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش تېزلىكى (مىللىسېكۇنت)"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "پروگرامما تېزلەتمىلىرى(_P)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغان ۋاقىتتا، كۇنۇپكا كودىنىڭ ھاسىل قىلىنىش تېزلىكى"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى تەڭشەكلىرىنى ئىشلەت(_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ، تەكرارلىق ھاسىل قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت)"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى مەزكۇر تەڭشەك سۆزلەشكۈسى باشقۇرامدۇ ياكى X "
+"مۇلازىمېتىرىمۇ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "كىرگۈزۈش تەڭشىكى"
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "ھەرپتاختا مودېلى"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكىنى ئۈزلۈكسىز بېسىپ تۇرغاندىكىدەك مەشغۇلات ئېلىپ بېرىلىدۇ"
+#, fuzzy
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش تاللانمىسىنى ئۆزگەرتىش"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "كۇنۇپكا تەكرارلاشنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن(_E)"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "بىرىكمە كۇنۇپكا"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى(_L)"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى بىر قۇر ئۈستىگە چىقىرىدۇ"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "تەكرارلاش تېزلىكى(_R):"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى بىر قۇر ئاستىغا چۈشۈرىدۇ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "سىناق رايون(_T):"
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى تەڭشەكلىرىنى ئىشلەت(_U)"
+msgid "_Layout"
+msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى(_L)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -889,11 +1020,15 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
-msgstr "بۇ بارلىق تېزلەتمىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ. بۇنى قىلسۇنمۇ؟"
+msgstr ""
+"بۇ بارلىق تېزلەتمىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ. بۇنى "
+"قىلسۇنمۇ؟"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرى كېيىنكى قېتىم سىستېمىغا كىرگەندە ئەسلىگە قايتىدۇ."
+msgstr ""
+"سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرى كېيىنكى قېتىم سىستېمىغا كىرگەندە ئەسلىگە "
+"قايتىدۇ."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
@@ -936,7 +1071,8 @@ msgstr "باشقا پروگراممىلار"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "<i>%s</i> بىلەن تىپى «%s» بولغان ھۆججەتلەرنى تۆۋەندىكى پروگراممىدا ئاچ:"
+msgstr ""
+"<i>%s</i> بىلەن تىپى «%s» بولغان ھۆججەتلەرنى تۆۋەندىكى پروگراممىدا ئاچ:"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
 #, c-format
@@ -944,12 +1080,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "يېڭى پروگرامما «%s» قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "تەھرىرلىگۈچ(MIME تىپىنى)"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "مۇناسىۋەتلىك پروگراممىلار(MIME تىپى بىلەن)"
 
@@ -1011,7 +1147,9 @@ msgstr "سوئال"
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "بۇنىڭ بىلەن سىز بەلگىلىگەن mime تىپى مۇناسىۋەتلىرى ئۆچۈرۈلۈپ سىستېمىنىڭ تەڭشىكى ئەسلىگە كېلىدۇ."
+msgstr ""
+"بۇنىڭ بىلەن سىز بەلگىلىگەن mime تىپى مۇناسىۋەتلىرى ئۆچۈرۈلۈپ سىستېمىنىڭ "
+"تەڭشىكى ئەسلىگە كېلىدۇ."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1043,136 +1181,155 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g مىللىسېكۇنت"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "توپچىلار ۋە ئىنكاسلار(Feedback)"
+msgid "Disabled"
+msgstr "ئىناۋەتسىز"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "توپچىلار"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "گىرۋەكتە سىيرىش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Circular scrolling"
-msgstr "دەۋرىي سىيرىش"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "ئىككى بارماقتا سىيرىش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "Clockwise"
-msgstr "سائەت يۆنىلىشى"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "دەۋرىي سىيرىش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "كۆرسەتكۈچ ئۈسكۈنىسىنىڭ ھەرىكىتى ۋە كۆرۈنۈشىنى تەڭشەش"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "سائەت يۆنىلىشىگە قارشى"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ ئۈسكۈنىسىنىڭ ھەرىكىتى ۋە كۆرۈنۈشىنى تەڭشەش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "نۇربەلگە چوڭلۇقى(_S):"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "ئۈسكۈنە(_V):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "D_istance:"
-msgstr "ئارىلىق(_I):"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vice:"
-msgstr "ئۈسكۈنە(_V):"
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "ئوڭخاي(_R)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "كۇنۇپكىدىن كىرگۈزۈۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز بولسۇن(_U)"
+#, fuzzy
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "سولخاي(_L)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disabled"
-msgstr "ئىناۋەتسىز"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "سىيرىش يۆنىلىشى تەتۈر بولسۇن(_I)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Double Click"
-msgstr "قوش چېكىش"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "بۇ تاللانسا سىيرىش غالتىكى قارشى يۆنىلىشكە قاراپ ھەرىكەت قىلىدۇ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "سۆرەپ تاشلاش"
+msgid "Buttons"
+msgstr "توپچىلار"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "گىرۋەكتە سىيرىش"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "تېزلەتكۈچ(_A):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىش ئىناۋەتلىك بولسۇن(_Z)"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"چاشقىنەك ھەرىكەت قىلىۋاتقاندا، ئىسترېلكىسىنىڭ تېزلىكىنى بەلگىلەيدىغان مىقدار"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ قىسقا ۋاقىت ئىچىدىكى يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن "
+"چوڭ بولسا، تېزلىنىش باشلىنىدۇ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "يېرىم (سولخاي)"
+#, fuzzy
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "سەزگۈرلۈكى(_S):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "چاشقىنەك(نىسپىي)"
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"تاللانغان ئۈسكۈنىنىڭ تېزلىنىشى ۋە سەزگۈرلۈكىنى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە قايتۇرىدۇ."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "يوق (ئوڭخاي)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "ئىسترېلكا سۈرئىتى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "قەلەم (مۇتلەق)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "توپچىلار ۋە ئىنكاسلار(Feedback)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "ئىسترېلكا سۈرئىتى"
+#, fuzzy
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "كۇنۇپكىدىن كىرگۈزۈۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز بولسۇن(_U)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Preview"
-msgstr "ئالدىن كۆرۈش"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكا بېسىلىۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز "
+"قىلىنىدۇ."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_F)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "سىيرىش يۆنىلىشى تەتۈر بولسۇن(_I)"
+#, fuzzy
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "چېكىش ئۈچۈن سېزىمچان تاختىنى تۇت(_A)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scro_lling mode:"
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "سىيرىش ئۇسۇلى(_L)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Scrolling"
-msgstr "سىيرىش"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىش ئىناۋەتلىك بولسۇن(_Z)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "تاللانغان ئۈسكۈنىنىڭ تېزلىنىشى ۋە سەزگۈرلۈكىنى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە قايتۇرىدۇ."
+msgid "Scrolling"
+msgstr "سىيرىش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Size"
-msgstr "چوڭلۇقى"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "سېزىمچان تاختا(_O)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "چېكىش ئۈچۈن سېزىمچان تاختىنى تۇت(_A)"
+#, fuzzy
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "ئىزلاش ئۇسۇلى(_A):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "T_heme"
-msgstr "ئۆرنەك(_H)"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "چۆرگىلەت(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "سېزىمچان تاختا(_O)"
+msgid "Tab_let"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "Table_t"
-msgstr "چەكمە تاختا(Table_t)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "ئۈسكۈنە(_D)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "Th_reshold:"
@@ -1180,87 +1337,91 @@ msgstr "بوسۇغا(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "چاشقىنەك ھەرىكەت قىلىۋاتقاندا، ئىسترېلكىسىنىڭ تېزلىكىنى بەلگىلەيدىغان مىقدار"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا سۆرەش دەپ "
+"قارىلىدۇ."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr "ئىككى قېتىم چېكىلگەندە چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكەلگەن ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن(پىكسېل) كىچىك بولسا، قوش چېكىش دەپ قارىلىدۇ."
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "سۆرەپ تاشلاش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا سۆرەش دەپ قارىلىدۇ."
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "ۋاقىت(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ قىسقا ۋاقىت ئىچىدىكى يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا، تېزلىنىش باشلىنىدۇ"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"2 قېتىملىق چاشقىنەك كۇنۇپكىسىنىڭ چېكىلىش ئارىلىقى(ms) بۇنىڭدىن كىچىك بولۇپ "
+"قالسا قوش چېكىلىش دەپ قارالسۇن"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "ۋاقىت(_M):"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "ئارىلىق(_I):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "ئىزلاش ئۇسۇلى(_A):"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"ئىككى قېتىم چېكىلگەندە چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكەلگەن ئارىلىقى بۇ "
+"قىممەتتىن(پىكسېل) كىچىك بولسا، قوش چېكىش دەپ قارىلىدۇ."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr "2 قېتىملىق چاشقىنەك كۇنۇپكىسىنىڭ چېكىلىش ئارىلىقى(ms) بۇنىڭدىن كىچىك بولۇپ قالسا قوش چېكىلىش دەپ قارالسۇن"
+msgid "Double Click"
+msgstr "قوش چېكىش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "ئىككى بارماقتا سىيرىش"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "ھەرىكەت(_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "بۇ تاللانسا سىيرىش غالتىكى قارشى يۆنىلىشكە قاراپ ھەرىكەت قىلىدۇ"
+#, fuzzy
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "نۇربەلگە چوڭلۇقى(_S):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكا بېسىلىۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز قىلىنىدۇ."
+msgid "Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "تېزلەتكۈچ(_A):"
+msgid "Preview"
+msgstr "ئالدىن كۆرۈش"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Behavior"
-msgstr "ھەرىكەت(_B)"
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "ئۆرنەك(_H)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Devices"
-msgstr "ئۈسكۈنە(_D)"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "قەلەم (مۇتلەق)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "چاشقىنەك(نىسپىي)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "سولخاي(_L)"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "يوق (ئوڭخاي)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "ئوڭخاي(_R)"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "يېرىم (سولخاي)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "چۆرگىلەت(_R):"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "سائەت يۆنىلىشى"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "سەزگۈرلۈكى(_S):"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "سائەت يۆنىلىشىگە قارشى"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "تەڭشەك تەھرىرلىگۈ"
 
@@ -1373,7 +1534,8 @@ msgstr "كۆزەتكۈچ(_M)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "بىرەر خاسلىق ئەسلىگە قايتۇرۇلسا ئىختىيارىي تەڭشەكلەر مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ."
+msgstr ""
+"بىرەر خاسلىق ئەسلىگە قايتۇرۇلسا ئىختىيارىي تەڭشەكلەر مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1432,12 +1594,16 @@ msgstr "root ئېلېمېنت ('/') ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى 
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "خاسلىق ئاتىدا پەقەتلا ASCII دىكى A-Z، a-z، 0-9، '_'، '-'، '<' ۋە  '>' ھەرپلىرىنى، بۆلگۈچ قىلىپ '/' نىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
+msgstr ""
+"خاسلىق ئاتىدا پەقەتلا ASCII دىكى A-Z، a-z، 0-9، '_'، '-'، '<' ۋە  '>' "
+"ھەرپلىرىنى، بۆلگۈچ قىلىپ '/' نىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "خاسلىق ئاتىغا ئارقىمۇ-ئارقا كەلگەن ئىككىدىن ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق '/' نى ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
+msgstr ""
+"خاسلىق ئاتىغا ئارقىمۇ-ئارقا كەلگەن ئىككىدىن ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق '/' نى "
+"ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format
@@ -1448,7 +1614,7 @@ msgstr "خاسلىق ئاتى  '/' ھەرپى بىلەن ئاخىرلاشسا ب
 msgid "Edit Property"
 msgstr "خاسلىق تەھرىرلەش"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf نىڭ گرافىكىلىق تەڭشەك تەھرىرلىگۈسى"
 
@@ -1515,7 +1681,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "كۆرسىتىلىدىغان تەڭشەك سۆزلەشكۈسى"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
+#, fuzzy
+msgid "All _Settings"
 msgstr "ھەممە تەڭشەكلەر(_A)"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1533,9 +1700,36 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "«%s» نى قوزغاتقىلى بولمىدى"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "تەڭشەك باشقۇرغۇ"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4 گرافىكىلىق تەڭشەك باشقۇرغۇسى"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "تەڭشەك باشقۇرغۇ"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "تەڭشەكلەر(_S)"
+
+#~ msgid "Both displays cloned"
+#~ msgstr "ئىككىلا كۆرسەتكۈچتە كىلونلانغان"
+
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "كۆرسەتكۈچ تەڭشىكى"
+
+#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
+#~ msgstr "بىر قانچە كۆرسەتكۈچ بار ئىكەن. بۇنى ئىشلەت:\n"
+
+#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
+#~ msgstr "ئىككىلا كۆرسەتكۈچنى ئىشلىتىپ ئوخشاش نەرسىنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "نورمال"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "قىلمىشى(_H)"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_F)"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "چەكمە تاختا(Table_t)"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0c213f7..25ee81d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,39 +6,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-13 16:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-26 16:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Профіль прискорення:"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступність"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "_Час прискорення:"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Налаштування доступності клавіатури і миші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Затримка прискорення:"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Включити допоміжні технології"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Доступність"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Якщо включено, тоді менеджер сеансу запустить потрібну програму для читалки "
+"екрану і лупи"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "_Допоміжні технології"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -46,63 +47,74 @@ msgstr ""
 "Допоміжні технології будуть доступні після\n"
 " наступного вашого входу"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Не знайдено провайдера AT-SPI у Вашій системі"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Спеціальні клавіші"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "_Допоміжні технології"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Налаштування доступності клавіатури і миші"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "Використовувати липк_і клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "Вимкнути липкі клавіші якщо натиснуто _дві клавіші"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
-"Якщо включено, тоді менеджер сеансу запустить потрібну програму для читалки "
-"екрану і лупи"
+"Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) не "
+"потрібно затискати (вони можуть бути натиснуті і відпущені) коли кілька "
+"клавіш необхідно було б натиснути в той самий час"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Блокувати липкі клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Затримка клавіат_ури:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) будуть "
+"тимчасово зафіксовані в натиснутому стані, доки не будуть натиснуті знову"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Клавіатура"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "Вимкнути липкі клавіші якщо натиснуто _дві клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Максимальна швидк_ість:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Коли вибрано, властивість \"липкі клавіші\" буде вимкнуто, якщо дві клавіші "
+"будуть натиснуті одночасно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Емуляція миші"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Липкі клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Не знайдено провайдера AT-SPI у Вашій системі"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Використовувати пові_льні клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Інтервал повтор_у:"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Для попередження випадкового натиснення клавіш, повільні клавіші потребують "
+"щоб була натиснута клавіша протягом деякого часу перед тим, як комбінація "
+"клавіш буде прийнята"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Повільні клавіші"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Затримка прискорення:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Липкі клавіші"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Кількість часу, в мілісекундах, необхідного між повторами клавіатури"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
@@ -110,121 +122,110 @@ msgstr ""
 "Кількість часу в мілісекундах, що має минути до натискання клавіші, що буде "
 "прийнята"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Повільні клавіші"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Використовуват_и спеціальні клавіші"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Максимальна швидкість вказівника після прискорення"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Для попередження випадкового натиснення кількох комбінацій клавіш,спеціальні "
+"клавіші потребують мінімальної затримки між комбінаціями"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"Поріг що використовується для досягнення максимальної швидкості вказівника"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Затримка клавіат_ури:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Час в мілісекундах, між повторюваними подіями переміщення"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Кількість часу, в мілісекундах, необхідного між повторами клавіатури"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Час в мілісекундах, між початковим натисненням клавіші і першою подією "
-"переміщення"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Спеціальні клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Час в мілісекундах, для отримання максимальної швидкості"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Клавіатура"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Для попередження випадкового натиснення клавіш, повільні клавіші потребують "
-"щоб була натиснута клавіша протягом деякого часу перед тим, як комбінація "
-"клавіш буде прийнята"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Використовувати емуляцію миші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr ""
-"Для попередження випадкового натиснення кількох комбінацій клавіш,спеціальні "
-"клавіші потребують мінімальної затримки між комбінаціями"
+"Коли вибрано, вказівник миші може контролюватись з допомогою цифрової "
+"клавіатури"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Використовуват_и спеціальні клавіші"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Інтервал повтор_у:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Використовувати пові_льні клавіші"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Затримка прискорення:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) не "
-"потрібно затискати (вони можуть бути натиснуті і відпущені) коли кілька "
-"клавіш необхідно було б натиснути в той самий час"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "_Час прискорення:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) будуть "
-"тимчасово зафіксовані в натиснутому стані, доки не будуть натиснуті знову"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Максимальна швидк_ість:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, властивість \"липкі клавіші\" буде вимкнуто, якщо дві клавіші "
-"будуть натиснуті одночасно"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Профіль прискорення:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, вказівник миші може контролюватись з допомогою цифрової "
-"клавіатури"
+msgid "msec"
+msgstr "мс"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Затримка прискорення:"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "пікселів/сек"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Включити допоміжні технології"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Час в мілісекундах, між початковим натисненням клавіші і першою подією "
+"переміщення"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Блокувати липкі клавіші"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Час в мілісекундах, між повторюваними подіями переміщення"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Миша"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
+"Поріг що використовується для досягнення максимальної швидкості вказівника"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Використовувати емуляцію миші"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Максимальна швидкість вказівника після прискорення"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "Використовувати липк_і клавіші"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Час в мілісекундах, для отримання максимальної швидкості"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "мс"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Емуляція миші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "пікселів/сек"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Миша"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Інформація про версію"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Наберіть '%s --help' для використання."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "Команда розробників Xfce. Всі права засте
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -283,202 +284,202 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Покращення доступності миші і клавіатури"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, або згладжування шрифту, це може поліпшити зовнішній вигляд "
-"тексту на екрані"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Зовнішній вигляд"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд вашої стільниці"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "Значки та текст"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Ст_иль"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Обидва горизонтально"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Нетипо_ві параметри DPI:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Цей шрифт буде використовуватись як типовий шрифт для відображення тексту в "
+"інтерфейсі користувача"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд вашої стільниці"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Вибрати типовий шрифт"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Типовий шриф_т"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Багато шрифтів мають інформацію, що забезпечує додаткові можливості, такі як "
+"краще відображати шрифт; підібрати найкращий вигляд відповідно до особистих "
+"вподобань"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Увімкнути зв_уки подій"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Якість шрифту на TFT або LCD екранах можна значно покращити за рахунок "
+"вибору правильного вибору суб-піксельного параметру екрану"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Увімкнути змінні прискорю_вачі"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Суб-_піксельна послідовність:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "Увімкну_ти вхідні фонові звуки"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "_Хінтинг:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Увімкнути чи вимкнути звуки подій глобально (потребує підтримки \"Canberra\")"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "Увімкнут_и згладження"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Звуки подій"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
-"Якість шрифту на TFT або LCD екранах можна значно покращити за рахунок "
-"вибору правильного вибору суб-піксельного параметру екрану"
+"Anti-aliasing, або згладжування шрифту, це може поліпшити зовнішній вигляд "
+"тексту на екрані"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Rendering"
+msgstr "Рендерінг"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "Повністю"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Нетипо_ві параметри DPI:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "_Хінтинг:"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Замінити визначену роздільну здатність монітора, якщо шрифти виглядають "
+"надто великими або маленькими"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, комбінації клавіш для пунктів меню можуть бути змінені шляхом "
-"зависання вказівника миші над пунктом меню і натисканням нової комбінації "
-"клавіш швидкого доступу"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Шрифти"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Багато шрифтів мають інформацію, що забезпечує додаткові можливості, такі як "
-"краще відображати шрифт; підібрати найкращий вигляд відповідно до особистих "
-"вподобань"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Визначитись, що варто виводити на елементах панелі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Посередньо"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Стиль Пан_елі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Меню і кнопки"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Виводити значк_и на кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "Нічого"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Визначитись чи виводити значки разом з текстом на кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Замінити визначену роздільну здатність монітора, якщо шрифти виглядають "
-"надто великими або маленькими"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Виводити значки в _меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Рендерінг"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Визначитись чи виводити значки пунктів меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Вибрати типовий шрифт"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Увімкнути змінні прискорю_вачі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "_Параметри"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, комбінації клавіш для пунктів меню можуть бути змінені шляхом "
+"зависання вказівника миші над пунктом меню і натисканням нової комбінації "
+"клавіш швидкого доступу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Виводити значки в _меню"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Меню і кнопки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Виводити значк_и на кнопках"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Увімкнути зв_уки подій"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "Плавно"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+"Увімкнути чи вимкнути звуки подій глобально (потребує підтримки \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Визначитись, що варто виводити на елементах панелі"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "Увімкну_ти вхідні фонові звуки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Визначитись чи виводити значки пунктів меню"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Визначитись чи виводити значки разом з текстом на кнопках"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr "Визначитись чи програвати звуки при клацанні миші та інших подіях"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Звуки подій"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "_Параметри"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "Ст_иль"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "Нічого"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Суб-_піксельна послідовність:"
+msgid "Slight"
+msgstr "Плавно"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+msgid "Medium"
+msgstr "Посередньо"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Цей шрифт буде використовуватись як типовий шрифт для відображення тексту в "
-"інтерфейсі користувача"
+msgid "Full"
+msgstr "Повністю"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "Увімкнут_и згладження"
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Шрифти"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Значки"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "Значки та текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Стиль Пан_елі"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Обидва горизонтально"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -523,21 +524,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Вертикальний BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ви бажаєте зберегти цю конфігурацію?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Підтвердження"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Зберегти цю конфігурацію"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Відновити попередню конфігурацію"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ви бажаєте зберегти цю конфігурацію?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -548,66 +549,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Налаштувати параметри екрану та клавіатури"
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Налаштувати параметри екрану та клавіатури"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "П_озиція:"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "Відоб_раження:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Р_оздільна здатність:"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Об_ертання:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "Відоб_раження:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Часто_та оновлення:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Р_оздільна здатність:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Об_ертання:"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "П_озиція:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "В_икористати цей вивід"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "Дзе_ркальні Дисплеї"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "В_икористати цей вивід"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Більше"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Дисплеї"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "Розширити вправо"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "Тільки Дисплей 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Дзеркальні Дисплеї"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "Тільки Дисплей 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "Розширити вправо"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "Тільки Дисплей 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "Більше"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "кнопкарадіо"
@@ -690,22 +701,22 @@ msgstr ""
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Вибраний вихід не відключено"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Неможливо запитати версію розширення RandR, що зараз використовується"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Не можу запустити налаштування дисплею Xfce"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Параметри ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Не можу використати власні настройки драйвера"
 
@@ -799,147 +810,147 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Скрипти Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "_Ярлики програм"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Вибір розкладки клавіатури"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "_Поведінка"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Вибрати розкладку клавіатури і варіант розміщення клавіш"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Затримка _блимання:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "Змінити оп_ції розкладки"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Редагувати властивості клавіатури та ярликів запуску програм"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "Клавіша Compose"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Відновлювати стан num lock під час запуску"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "Вказівник"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "Призначення я_рликів для запуску програм:"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Д_озволити повторення клавіш"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Редагувати властивості клавіатури та ярликів запуску програм"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Коли вибрано, натискання і утримування клавіші імітує той самий символ знову "
+"і знову"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Затримка по_вторення:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "Розкла_дка клавіатури"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Час в мілісекундах перед тим як натиснута клавіша почне повторюватись"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "Швидк_ість повтору:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Вибір розкладки клавіатури"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Частота при якій генеруються символи при натисканні"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вниз на один рядок"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Параметри вводу"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вверх на один рядок"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Показувати бл_имання"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "Швидк_ість повтору:"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Визначитись чи потрібне блимання текстового курсору"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Відновити _типові"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Затримка _блимання:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Відновлювати стан num lock під час запуску"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Затримка в мілісекундах між послідовним блиманням курсору"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Вибрати розкладку клавіатури і варіант розміщення клавіш"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Вказівник"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Показувати бл_имання"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Поле перевірки:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Визначитись чи розкладки клавіатури будуть контролюватись через діалог "
-"властивостей, чи через X сервер"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "_Поведінка"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Визначитись чи потрібне блимання текстового курсору"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "Призначення я_рликів для запуску програм:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Затримка в мілісекундах між послідовним блиманням курсору"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Відновити _типові"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Частота при якій генеруються символи при натисканні"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "_Ярлики програм"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Час в мілісекундах перед тим як натиснута клавіша почне повторюватись"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Використовувати типові _системні"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Параметри вводу"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
 msgstr ""
-"Коли вибрано, натискання і утримування клавіші імітує той самий символ знову "
-"і знову"
+"Визначитись чи розкладки клавіатури будуть контролюватись через діалог "
+"властивостей, чи через X сервер"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "_Модель клавіатури"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Д_озволити повторення клавіш"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "Змінити оп_ції розкладки"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "_Модель клавіатури"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "Клавіша Compose"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "Розкла_дка"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вверх на один рядок"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Затримка по_вторення:"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вниз на один рядок"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Поле перевірки:"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "Розкла_дка клавіатури"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Використовувати типові _системні"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Розкла_дка"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -1043,12 +1054,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Неможливо додати нову програму \"%s\""
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Редактор типів MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Прив’язати програму з типом MIME"
 
@@ -1146,234 +1157,234 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g мс"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "П_рискорення:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Виключено"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "_Клавіші та зворотній зв’язок"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Прокрутка по краях"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "Клавіші"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Дво-пальцева прокрутка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Кругова прокрутка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "За годинниковою стрілкою"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Миша і сенсорна панель"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Налаштувати поведінку і зовнішній вигляд вказівника миші"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Проти годинникової стрілки"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "При_стрій:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "Розмір _курсору:"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Включити цей пристрій"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Відстань:"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "Для пр_авші"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "При_стрій:"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "_Для лівші"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "Відключити сенсорну панель при _набиранні"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Протилежний напря_м прокрутки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "Виключено"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Коли вибрано, прокрутка колеса буде працювати в зворотному напрямку"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "Подвійне клацання"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Клавіші"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Перетягування"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "П_рискорення:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "Прокрутка по краях"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Фактор, що впливає на збільшення швидкості вказівника при його переміщенні"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Увімкнут_и горизонтальну прокрутку"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник за короткий період, "
+"перш ніж почнеться прискорення"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Чутливість:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Половина (для лівші)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "С_кинути на типові"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "_Для лівші"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Миша (відносно)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Покажчик швидкості"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Миша і сенсорна панель"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "_Клавіші та зворотній зв’язок"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Нічого (для пр_авші)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "Відключити сенсорну панель при _набиранні"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Олівець (абсолютно)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Коли вибрано, сенсорну панель буде відключено і включено клавіатуру"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Покажчик швидкості"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "Попередній перегляд"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "Торкніться сенсорної панелі для _клацання"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Протилежний напря_м прокрутки"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "Ре_жим прокрутки:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "Для пр_авші"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Увімкнут_и горизонтальну прокрутку"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Прокрутка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "Ре_жим прокрутки:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Се_нсорна панель"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Чутливість:"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "Режим т_рекінгу:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Об_ертання:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "_Таблет"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Се_нсорна панель"
+msgid "_Devices"
+msgstr "При_строї"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "_Таблет"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "По_ріг:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "Торкніться сенсорної панелі для _клацання"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник, перш ніж почнеться "
+"операція пересування"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "По_ріг:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Перетягування"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Фактор, що впливає на збільшення швидкості вказівника при його переміщенні"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Ч_ас:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
 msgstr ""
-"Вказівник миші не зможе переміститись вище цієї відстані ніж між два "
-"клацання для нього будуть означати подвійне клацання"
+"Два клацання миші за короткий період часу (в мілісекундах) яке буде "
+"вважатись за подвійне клацання"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник, перш ніж почнеться "
-"операція пересування"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Відстань:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник за короткий період, "
-"перш ніж почнеться прискорення"
+"Вказівник миші не зможе переміститись вище цієї відстані ніж між два "
+"клацання для нього будуть означати подвійне клацання"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Ч_ас:"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Подвійне клацання"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "Режим т_рекінгу:"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Поведінка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Два клацання миші за короткий період часу (в мілісекундах) яке буде "
-"вважатись за подвійне клацання"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "Розмір _курсору:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "Дво-пальцева прокрутка"
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Коли вибрано, прокрутка колеса буде працювати в зворотному напрямку"
+msgid "Preview"
+msgstr "Попередній перегляд"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Коли вибрано, сенсорну панель буде відключено і включено клавіатуру"
+msgid "_Theme"
+msgstr "Т_ема"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Поведінка"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Олівець (абсолютно)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "При_строї"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Миша (відносно)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Включити цей пристрій"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Нічого (для пр_авші)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "С_кинути на типові"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Половина (для лівші)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Об_ертання:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "За годинниковою стрілкою"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "Т_ема"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Проти годинникової стрілки"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Редактор параметрів"
 
@@ -1566,7 +1577,7 @@ msgstr "Назви властивостей не можуть закінчува
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Редагувати властивість"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Графічний редактор параметрів для Xfconf"
 
@@ -1651,13 +1662,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Неможливо запустити \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Графічний менеджер параметрів для Xfce 4"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "Менеджер параметрів"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Графічний менеджер параметрів для Xfce 4"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_Параметри"
 
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 72aa82d..38a2fb5 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:29+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -51,11 +51,12 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "_چسپاں بٹن استعمال کریں"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -81,7 +82,8 @@ msgstr ""
 "میں مقفل رہیں گہ جب تک انہیں دوبارہ دبایا نہ جائے"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "اگر _دو بٹن دبائے جائیں چسپاں بٹن معطل کریں"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -175,11 +177,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "ا_سراع تاخیر:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "اسراع کا _وقت:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "زیادہ سے زیادہ _رفتار:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -228,21 +232,21 @@ msgstr "_ماؤس"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -251,29 +255,29 @@ msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی رپورٹ <%s> پر کریں."
@@ -283,59 +287,24 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی بہتر کریں"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "کچھ نہیں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "سلائٹ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "درمیانہ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "فُل"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "آئکن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "دونوں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "دونوں افقی"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "مظہر"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا حلیہ مرتب کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "ا_نداز"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_آئکن"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -343,16 +312,16 @@ msgstr ""
 "جب صارف مواجہ متن بنایا جائے گا یہ فونٹ بطور طے شدہ فونٹ کے استعمال کیا جائے "
 "گا"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "طے شدہ فونٹ منتخب کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "<b>طے شدہ _فونٹ</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -361,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "دینے کے لئے اضافی معلومات فراہم کرتی ہے؛ جو بھی آپ کو اپنی ذاتی ترجیح کے "
 "مطابق بہتر لگے اسے چنیں۔ "
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -369,77 +338,79 @@ msgstr ""
 "سکرین کا درست سب پکسل آردر چننے پر ٹی ایف ٹی یا ایل سی ڈی سکرین پر فونٹ کی "
 "کوالٹی بہت بہتر ہوسکتی ہے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "سب _پکسل ترتیب:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_ہنٹنگ:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "اینٹی الائیزنگ، یا فونٹ سموتھنگ سکرین پر متن کے منظر کو بہتر بناتا ہے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Rendering"
 msgstr "<b>رینڈرنگ</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "ص_وابدیدی DPI ترتیبات:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "اگر فونٹ بہت بڑے یا بہٹ چھوٹے نظر آرہے ہوں تو دریافت کردہ مانیٹر ریزلوشن سے "
 "تجاوز کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_فونٹ"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "متعین کریں کہ اوزار پٹی کے عناصر میں کیا ظاہر ہوگا"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "<b>اوزار پ_ٹی انداز</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "ب_ٹنوں پر تصاویر دکھائیں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو بٹنوں پر متن کے ساتھ ظاہر ہونا چاہیے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "مینیو_ز میں تصاویر دکھائیں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو مینیوز میں عناصر کے ساتھ نظر آنا چاہیے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "قابل _تدوین اسراع فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -448,26 +419,27 @@ msgstr ""
 "اگر منتخب ہو، مینو آئَٹم کے کیبورڈ شارٹ کٹس کو ماؤس ان مینو آئٹم کے اوپر لے "
 "جاکر نیا کی بورڈ کمبی نیشن دبا کر تبدیل کیا جاسکتا ہے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "<b>مینیو اور بٹن</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "واق_عات کی آوازیں فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "واقعات آوازیں عالمی طور پر فعال یا معطل کریں (\"Canberra\" کی معاونت درکار "
 "ہے)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "ماداخل فی_ڈ بیک آوازیں فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -475,14 +447,51 @@ msgstr ""
 "بیان کریں کہ آیا ماؤس کی کلک اور دیگر صارف ان پٹ آوازیں پلے کرنے کا سبب بنے "
 "گا"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Event sounds"
 msgstr "<b>واقعات کی آوازیں</b>"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "ترتیبات"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "سلائٹ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "درمیانہ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "فُل"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "دونوں"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_ترتیبات"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "دونوں افقی"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -533,21 +542,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -562,74 +571,126 @@ msgstr "سکرین کی ترتیبات اور خاکہ مرتب کریں"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Use this output"
-msgstr "پریشان کن ماحاصل"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "ریزیلوش_ن:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_گھماؤ:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "تازگی _ریٹ:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "ریزیلوش_ن:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_گھماؤ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "پریشان کن ماحاصل"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
+msgid "Displays"
 msgstr "ڈسپلے"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "ڈسپلے"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "سادہ"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "دائیں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "بائیں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "بائیں"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "معکوس"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "دائیں"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "دونوں افقی"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "عمودی RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -637,43 +698,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "ریزیلوش_ن:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "استعمال ہو رہے رینڈر ایکسٹینشن کا ورژن پہچان میں نہیں آرہا"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "تبدیلیاں لاگو کریں اور نئی ڈسپلے ترتیبات کا تجربہ کریں"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ترتیبات"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -682,19 +753,19 @@ msgstr ""
 "یہ سسٹم RandR %d %d استعمال کررہا ہے۔ ڈسپلے ترتیبات کو کام کرنے کے لئے کم از "
 "کم اس کا نسخہ 1.1 درکار ہے"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "لیپ ٹاپ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "مانیٹر"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "ٹیلی ویژن"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "رقمی ڈسپلے"
 
@@ -784,7 +855,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -807,7 +878,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "کسی کی کے اپنے آپ کو دہرانے کے درمیان کا وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "دہراؤ _رفتار:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -845,11 +917,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
 msgstr "_سلوک"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "اطلاقیوں کو چلانے کے لیے _شارٹ کٹ متعین کریں:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -876,15 +950,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "<b>کیبورڈ ماڈل</b>"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "خاکہ اختیارات تبدیل کریں"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "کیبورڈ مقام لکھیں"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_خاکہ"
 
@@ -901,32 +999,32 @@ msgstr "xconf daemon سے منسلک ہونے میں ناکامی۔ وجہ: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "ترتیبات ڈائیلاگ نہیں بنایا جاسکتا."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "کمانڈ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "شارٹ کٹ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "خاکہ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "ویریئنٹ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "شارٹ کٹ کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -934,11 +1032,11 @@ msgstr ""
 "ایسا کرنے سے تمام شارٹ کٹ اپنی طے شدہ حالت پر واپس بدل جائیں گے۔ کیا آپ "
 "واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟ "
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "اگلی مرتبہ آپ کے لاگ ان ہونے پر سسٹم طے شدگان بحال کردئیے جائیں گے۔ "
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
@@ -1095,58 +1193,76 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "فعال شدہ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "پؤائینٹر ڈیوائس کا سلوک اور مظہر متعین کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "De_vice:"
 msgstr "_آلے"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_دائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_بائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "_ریورس سکرول سمت"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو سکرول پہیہ برعکس سمت میں کام کرے گا"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Buttons"
 msgstr "<b>بٹن ترتیب</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_مسر_ع:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "وہ موقع جس پر اشارئے کی رفتار ماؤس کے ہلانے پر بڑھے گی"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1154,111 +1270,101 @@ msgstr ""
 "رفتار بڑھانا شروع کرنے سے پہلے اشارئیے کو عکسی نقاط  کی اس تعداد تک حرکت "
 "کرنا ہوگی"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "منتخب آلے کی رفتار اور حد کو طے شدہ قدروں پر ترتیب دیں۔ "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 "منتخب کرنے پر، ماؤس کا پؤائینٹر کیبورڈ کے نمبر پیڈ سے کنٹرول کیا جاسکتا ہے"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "فعال شدہ"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_گھماؤ:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "_Devices"
 msgstr "_آلے"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "تھیر_شولڈ:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "گھسیٹنے کا عمل شروع ہونے سے پہلے اشارئے کو عکسی نقاط کی اس تعداد تک حرکت "
 "کرنا ہوگی "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "<b>گھسیٹیں اور چھوڑیں</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "و_قت:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1266,12 +1372,12 @@ msgstr ""
 "اس وقت (ملی سیکنڈز میں)  سے کم عرصے میں ہونے والی دو ماؤس کلکس کو ایک ڈبل "
 "کلک سمجھا جائے گا"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_فاصلہ:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1279,58 +1385,58 @@ msgstr ""
 "دو کلکس کے ایک ڈبل کلک سمجھے جانے کے درمیان، ماؤس اشاریہ اس فاصلے سے زیادہ "
 "نہیں بڑھ سکتا"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>ڈبل کلک</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_سلوک"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "کرسر _حجم:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "<b>معائنہ</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "T_heme"
+msgid "_Theme"
 msgstr "_تھیم"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "<b>ماؤس ایمولیشن</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "_دائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "_بائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1537,39 +1643,39 @@ msgstr "خصوصیات مدون کریں"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "تصویری ترتیبات مدون کار برائے Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "چسپاں بٹن فعال ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "چسپاں بٹن معطل ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "چسپاں بٹن"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "آہستہ بٹن فعال ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "آہستہ بٹن معطل ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "آہستہ بٹن"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "باؤنس بٹن فعال ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "باؤنس بٹن معطل ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "باؤنس بٹن"
 
@@ -1603,7 +1709,7 @@ msgstr "دکھانے کے لیے ڈائیلاگ کی ترتیبات"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_ترتیبات"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1628,36 +1734,26 @@ msgstr "ترتیبات منیجر"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "تصویری ترتیبات منیجر برائے ایکسفس 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "خاکہ اختیارات تبدیل کریں"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_ترتیبات"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "کیبورڈ مقام لکھیں"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "ڈسپلے"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "سادہ"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_سلوک"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "اس حصہ کو اوپر دی گئی ترتیبات _آزمانے کے لئے استعمال کریں:"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "<b>فیڈ بیک</b>"
diff --git a/po/ur_PK.po b/po/ur_PK.po
index 72aa82d..38a2fb5 100644
--- a/po/ur_PK.po
+++ b/po/ur_PK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:29+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -51,11 +51,12 @@ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
+msgid "Assistive _Technologies"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
+#, fuzzy
+msgid "_Use sticky keys"
 msgstr "_چسپاں بٹن استعمال کریں"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
@@ -81,7 +82,8 @@ msgstr ""
 "میں مقفل رہیں گہ جب تک انہیں دوبارہ دبایا نہ جائے"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "اگر _دو بٹن دبائے جائیں چسپاں بٹن معطل کریں"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
@@ -175,11 +177,13 @@ msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "ا_سراع تاخیر:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration t_ime:"
 msgstr "اسراع کا _وقت:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum speed:"
 msgstr "زیادہ سے زیادہ _رفتار:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
@@ -228,21 +232,21 @@ msgstr "_ماؤس"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "ترتیبات منیجر ساکٹ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ساکٹ آئی ڈی"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
 #: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
@@ -251,29 +255,29 @@ msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "ہدایات کے لیے '%s --help' لکھیں"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی رپورٹ <%s> پر کریں."
@@ -283,59 +287,24 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی بہتر کریں"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "کچھ نہیں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "سلائٹ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "درمیانہ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "فُل"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "آئکن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "دونوں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "دونوں افقی"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "مظہر"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا حلیہ مرتب کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "ا_نداز"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_آئکن"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
@@ -343,16 +312,16 @@ msgstr ""
 "جب صارف مواجہ متن بنایا جائے گا یہ فونٹ بطور طے شدہ فونٹ کے استعمال کیا جائے "
 "گا"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "طے شدہ فونٹ منتخب کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "<b>طے شدہ _فونٹ</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -361,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "دینے کے لئے اضافی معلومات فراہم کرتی ہے؛ جو بھی آپ کو اپنی ذاتی ترجیح کے "
 "مطابق بہتر لگے اسے چنیں۔ "
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -369,77 +338,79 @@ msgstr ""
 "سکرین کا درست سب پکسل آردر چننے پر ٹی ایف ٹی یا ایل سی ڈی سکرین پر فونٹ کی "
 "کوالٹی بہت بہتر ہوسکتی ہے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "سب _پکسل ترتیب:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_ہنٹنگ:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Enable anti-aliasing"
 msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "اینٹی الائیزنگ، یا فونٹ سموتھنگ سکرین پر متن کے منظر کو بہتر بناتا ہے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Rendering"
 msgstr "<b>رینڈرنگ</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "ص_وابدیدی DPI ترتیبات:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "اگر فونٹ بہت بڑے یا بہٹ چھوٹے نظر آرہے ہوں تو دریافت کردہ مانیٹر ریزلوشن سے "
 "تجاوز کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "DPI"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_فونٹ"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "متعین کریں کہ اوزار پٹی کے عناصر میں کیا ظاہر ہوگا"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "<b>اوزار پ_ٹی انداز</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "ب_ٹنوں پر تصاویر دکھائیں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو بٹنوں پر متن کے ساتھ ظاہر ہونا چاہیے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "مینیو_ز میں تصاویر دکھائیں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو مینیوز میں عناصر کے ساتھ نظر آنا چاہیے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "قابل _تدوین اسراع فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
@@ -448,26 +419,27 @@ msgstr ""
 "اگر منتخب ہو، مینو آئَٹم کے کیبورڈ شارٹ کٹس کو ماؤس ان مینو آئٹم کے اوپر لے "
 "جاکر نیا کی بورڈ کمبی نیشن دبا کر تبدیل کیا جاسکتا ہے"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "<b>مینیو اور بٹن</b>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "واق_عات کی آوازیں فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
 "واقعات آوازیں عالمی طور پر فعال یا معطل کریں (\"Canberra\" کی معاونت درکار "
 "ہے)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "ماداخل فی_ڈ بیک آوازیں فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
@@ -475,14 +447,51 @@ msgstr ""
 "بیان کریں کہ آیا ماؤس کی کلک اور دیگر صارف ان پٹ آوازیں پلے کرنے کا سبب بنے "
 "گا"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Event sounds"
 msgstr "<b>واقعات کی آوازیں</b>"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "ترتیبات"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "کچھ نہیں"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Slight"
+msgstr "سلائٹ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "Medium"
+msgstr "درمیانہ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "Full"
+msgstr "فُل"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Icons"
+msgstr "آئکن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "دونوں"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Settings"
-msgstr "_ترتیبات"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "دونوں افقی"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -533,21 +542,21 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "ورژن معلومات"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgid "Keep this configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
+msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
@@ -562,74 +571,126 @@ msgstr "سکرین کی ترتیبات اور خاکہ مرتب کریں"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Use this output"
-msgstr "پریشان کن ماحاصل"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "ریزیلوش_ن:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "_گھماؤ:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "تازگی _ریٹ:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "ریزیلوش_ن:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "P_osition:"
+msgstr "_گھماؤ:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Use this output"
+msgstr "پریشان کن ماحاصل"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Display settings"
+msgid "Displays"
 msgstr "ڈسپلے"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "ڈسپلے"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
+msgid "Extend to the right"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Use both displays to show the same contents"
+#, fuzzy
+msgid "Only Display 2"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
+msgid "radiobutton"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
-msgid "Normal"
-msgstr "سادہ"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+msgid "Same as"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+msgid "Above"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
+msgid "Below"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Right of"
+msgstr "دائیں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Left of"
+msgstr "بائیں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
 msgid "Left"
 msgstr "بائیں"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Inverted"
 msgstr "معکوس"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "دائیں"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "دونوں افقی"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "عمودی RGB"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -637,43 +698,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "ڈسپلے"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "ریزیلوش_ن:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "استعمال ہو رہے رینڈر ایکسٹینشن کا ورژن پہچان میں نہیں آرہا"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "تبدیلیاں لاگو کریں اور نئی ڈسپلے ترتیبات کا تجربہ کریں"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 #, fuzzy
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ترتیبات"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr ""
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
@@ -682,19 +753,19 @@ msgstr ""
 "یہ سسٹم RandR %d %d استعمال کررہا ہے۔ ڈسپلے ترتیبات کو کام کرنے کے لئے کم از "
 "کم اس کا نسخہ 1.1 درکار ہے"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
 msgstr "لیپ ٹاپ"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
 msgid "Monitor"
 msgstr "مانیٹر"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
 msgid "Television"
 msgstr "ٹیلی ویژن"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
 msgid "Digital display"
 msgstr "رقمی ڈسپلے"
 
@@ -784,7 +855,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "General"
 msgstr ""
 
@@ -807,7 +878,8 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "کسی کی کے اپنے آپ کو دہرانے کے درمیان کا وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
+#, fuzzy
+msgid "Repe_at speed:"
 msgstr "دہراؤ _رفتار:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
@@ -845,11 +917,13 @@ msgid "_Test area:"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
+#, fuzzy
+msgid "Beha_vior"
 msgstr "_سلوک"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#, fuzzy
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
 msgstr "اطلاقیوں کو چلانے کے لیے _شارٹ کٹ متعین کریں:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -876,15 +950,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
+msgid "_Keyboard model"
 msgstr "<b>کیبورڈ ماڈل</b>"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "خاکہ اختیارات تبدیل کریں"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "کیبورڈ مقام لکھیں"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
 msgid "_Layout"
 msgstr "_خاکہ"
 
@@ -901,32 +999,32 @@ msgstr "xconf daemon سے منسلک ہونے میں ناکامی۔ وجہ: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "ترتیبات ڈائیلاگ نہیں بنایا جاسکتا."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
 msgid "Command"
 msgstr "کمانڈ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
 msgid "Shortcut"
 msgstr "شارٹ کٹ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
 msgid "Layout"
 msgstr "خاکہ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
 msgid "Variant"
 msgstr "ویریئنٹ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "شارٹ کٹ کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
@@ -934,11 +1032,11 @@ msgstr ""
 "ایسا کرنے سے تمام شارٹ کٹ اپنی طے شدہ حالت پر واپس بدل جائیں گے۔ کیا آپ "
 "واقعی ایسا کرنا چاہتے ہیں؟ "
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "اگلی مرتبہ آپ کے لاگ ان ہونے پر سسٹم طے شدگان بحال کردئیے جائیں گے۔ "
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
@@ -1095,58 +1193,76 @@ msgid "%g ms"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "فعال شدہ"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "پؤائینٹر ڈیوائس کا سلوک اور مظہر متعین کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "De_vice:"
 msgstr "_آلے"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "_Enable this device"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
+msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_دائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
+msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_بائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "_ریورس سکرول سمت"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو سکرول پہیہ برعکس سمت میں کام کرے گا"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Buttons"
 msgstr "<b>بٹن ترتیب</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "_مسر_ع:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "وہ موقع جس پر اشارئے کی رفتار ماؤس کے ہلانے پر بڑھے گی"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
@@ -1154,111 +1270,101 @@ msgstr ""
 "رفتار بڑھانا شروع کرنے سے پہلے اشارئیے کو عکسی نقاط  کی اس تعداد تک حرکت "
 "کرنا ہوگی"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr "منتخب آلے کی رفتار اور حد کو طے شدہ قدروں پر ترتیب دیں۔ "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
 msgstr ""
 "منتخب کرنے پر، ماؤس کا پؤائینٹر کیبورڈ کے نمبر پیڈ سے کنٹرول کیا جاسکتا ہے"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "فعال شدہ"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Trac_king mode:"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_گھماؤ:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+msgid "Tab_let"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 #, fuzzy
 msgid "_Devices"
 msgstr "_آلے"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "تھیر_شولڈ:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "گھسیٹنے کا عمل شروع ہونے سے پہلے اشارئے کو عکسی نقاط کی اس تعداد تک حرکت "
 "کرنا ہوگی "
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 #, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "<b>گھسیٹیں اور چھوڑیں</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "و_قت:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
@@ -1266,12 +1372,12 @@ msgstr ""
 "اس وقت (ملی سیکنڈز میں)  سے کم عرصے میں ہونے والی دو ماؤس کلکس کو ایک ڈبل "
 "کلک سمجھا جائے گا"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 #, fuzzy
 msgid "D_istance:"
 msgstr "_فاصلہ:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
@@ -1279,58 +1385,58 @@ msgstr ""
 "دو کلکس کے ایک ڈبل کلک سمجھے جانے کے درمیان، ماؤس اشاریہ اس فاصلے سے زیادہ "
 "نہیں بڑھ سکتا"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Double Click"
 msgstr "<b>ڈبل کلک</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_سلوک"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Cursor _size:"
+msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "کرسر _حجم:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "<b>معائنہ</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "T_heme"
+msgid "_Theme"
 msgstr "_تھیم"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "Pen (absolute)"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Mouse (relative)"
 msgstr "<b>ماؤس ایمولیشن</b>"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 #, fuzzy
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "_دائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "_بائیں بازو"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr ""
 
@@ -1537,39 +1643,39 @@ msgstr "خصوصیات مدون کریں"
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "تصویری ترتیبات مدون کار برائے Xfconf"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "چسپاں بٹن فعال ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "چسپاں بٹن معطل ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "چسپاں بٹن"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "آہستہ بٹن فعال ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "آہستہ بٹن معطل ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
 msgid "Slow keys"
 msgstr "آہستہ بٹن"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "باؤنس بٹن فعال ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "باؤنس بٹن معطل ہیں"
 
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "باؤنس بٹن"
 
@@ -1603,7 +1709,7 @@ msgstr "دکھانے کے لیے ڈائیلاگ کی ترتیبات"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
 #, fuzzy
-msgid "_All Settings"
+msgid "All _Settings"
 msgstr "_ترتیبات"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
@@ -1628,36 +1734,26 @@ msgstr "ترتیبات منیجر"
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "تصویری ترتیبات منیجر برائے ایکسفس 4"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change layout option"
-msgstr "خاکہ اختیارات تبدیل کریں"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_ترتیبات"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Compose key"
-msgstr "کیبورڈ مقام لکھیں"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "ڈسپلے"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "سادہ"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_سلوک"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "حالیہ منتخب کردہ پینل حذف کریں"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "طے شدہ پر بحال کریں"
 
 #~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 #~ msgstr "اس حصہ کو اوپر دی گئی ترتیبات _آزمانے کے لئے استعمال کریں:"
 
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "<b>فیڈ بیک</b>"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0eec46c..6d22eb4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-11 10:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 22:00+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn at xfce.org>\n"
@@ -22,194 +22,194 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "加速方式(_P):"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "辅助功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "加速时间(_I):"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "配置键盘和鼠标辅助功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "接受延时(_D):"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "启用辅助技术(_E)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "辅助功能"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "如果启用,会话管理器会启动屏幕阅读器和放大镜所需的应用程序"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "辅助技术(_T)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
 msgstr "辅助技术会在您下次登录时启用"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "在您的系统上未发现 AT-SPI 提供者"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "反弹键"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "辅助技术(_T)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "配置键盘和鼠标辅助功能"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "使用粘滞键(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "两个键同时按下时禁用粘滞键(_P)"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"选中后,通常在多个按键需要同时按下时,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)不需要一"
+"直按住(可以按住它们后再松开)。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr "如果启用,会话管理器会启动屏幕阅读器和放大镜所需的应用程序"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "锁定粘滞键(_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "按键延时(_E):"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"选中后,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)会保持被按锁定状态直至下次再按。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "键盘(_R)"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "两个键同时按下时禁用粘滞键(_P)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "最大速度(_X):"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "选中后,如果同时按下两个键会禁用 “粘滞键” 功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "鼠标模拟"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "粘滞键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "在您的系统上未发现 AT-SPI 提供者"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "使用慢速键(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "重复间隔(_E):"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"为防止意外按键,慢速键的要求是,在按住一个键经过一段最短时间后才接受此按键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "慢速键"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "接受延时(_D):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "粘滞键"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "以毫秒计的两次按键间所需的时间"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr "以毫秒计的接受按键前必须经过的时间"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "慢速键"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "使用反弹键(_B)"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "加速后最大光标速度"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "为防止意外的重复按键,反弹键强制两次按键之间的最短延时"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "到达最大光标速度的缓冲"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "按键延时(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "以毫秒计的重复移动事件间的时间"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "以毫秒计的两次按键间所需的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "以毫秒计的开始按键与第一次重复移动事件之间的时间"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "反弹键"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "以毫秒计的到达最大速度的时间"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "键盘(_R)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"为防止意外按键,慢速键的要求是,在按住一个键经过一段最短时间后才接受此按键"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "使用鼠标模拟(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr "为防止意外的重复按键,反弹键强制两次按键之间的最短延时"
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr "选中后,可以用数字小键盘控制鼠标光标"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "使用反弹键(_B)"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "重复间隔(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "使用慢速键(_K)"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "加速延时(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"选中后,通常在多个按键需要同时按下时,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)不需要一"
-"直按住(可以按住它们后再松开)。"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "加速时间(_I):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"选中后,转义键(比如 Ctrl、Alt 和 Shift)会保持被按锁定状态直至下次再按。"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "最大速度(_X):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr "选中后,如果同时按下两个键会禁用 “粘滞键” 功能"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "加速方式(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "选中后,可以用数字小键盘控制鼠标光标"
+msgid "msec"
+msgstr "毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "加速延时(_A):"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "像素/秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "启用辅助技术(_E)"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "以毫秒计的开始按键与第一次重复移动事件之间的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "锁定粘滞键(_L)"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "以毫秒计的重复移动事件间的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "é¼ æ ‡(_M)"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "到达最大光标速度的缓冲"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "使用鼠标模拟(_U)"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "加速后最大光标速度"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "使用粘滞键(_U)"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "以毫秒计的到达最大速度的时间"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "毫秒"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "鼠标模拟"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "像素/秒"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "é¼ æ ‡(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "版本信息"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "输入 ‘%s --help’ 获取用法。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Xfce 开发团队。保留所有权利。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
@@ -268,190 +268,190 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "改善键盘和鼠标的辅助功能"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "抗锯齿或平滑字体会改善屏幕上文字的外观"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "设置桌面外观"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "都用"
+msgid "St_yle"
+msgstr "样式(_Y)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "都是水平"
+msgid "_Icons"
+msgstr "图标(_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "自定义 DPI 设置(_D):"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "此字体将作为绘制用户界面文字所用的默认字体"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "设置桌面外观"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "选择默认字体"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "默认字体(_T)"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"许多字体包含提供如何最好绘制此字体的额外提示;可以根据自己的喜好挑选最好看"
+"的。"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "启用事件声音(_E)"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "TFT 或 LCD 显示屏上的字体质量能通过选择适当的屏幕次像素次序极大地改善"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "启用可编辑快捷键(_D)"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "次像素次序(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "启用输入回声(_K)"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "提示(_G):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "全局启用或禁用事件声音(需要 “Canberra” 支持)"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "启用抗锯齿(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "事件声音"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "抗锯齿或平滑字体会改善屏幕上文字的外观"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "TFT 或 LCD 显示屏上的字体质量能通过选择适当的屏幕次像素次序极大地改善"
+msgid "Rendering"
+msgstr "渲染"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "全部"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "自定义 DPI 设置(_D):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "提示(_G):"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "如果字体太大或太小则忽略显示器的分辨率"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "图标"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"选中后,将鼠标停在菜单项目上然后按新的按键组合可更改此菜单项目的键盘快捷键"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "字体(_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"许多字体包含提供如何最好绘制此字体的额外提示;可以根据自己的喜好挑选最好看"
-"的。"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "指定在工具栏项目中该显示什么"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "中度"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "工具栏样式(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "菜单和按钮"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "在按钮上显示图片(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "æ— "
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "指定是否在按钮中文字的旁边显示图标"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "如果字体太大或太小则忽略显示器的分辨率"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "在菜单中显示图片(_M)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "渲染"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "指定是否在菜单中项目的旁边显示图标"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "选择默认字体"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "启用可编辑快捷键(_D)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "设置(_N)"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"选中后,将鼠标停在菜单项目上然后按新的按键组合可更改此菜单项目的键盘快捷键"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "在菜单中显示图片(_M)"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "菜单和按钮"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "在按钮上显示图片(_B)"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "启用事件声音(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "略微"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "指定在工具栏项目中该显示什么"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "指定是否在菜单中项目的旁边显示图标"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "指定是否在按钮中文字的旁边显示图标"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "全局启用或禁用事件声音(需要 “Canberra” 支持)"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "启用输入回声(_K)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr "指定在鼠标点击和其它用户输入时是否播放事件声音"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Event sounds"
+msgstr "事件声音"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "设置(_N)"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "样式(_Y)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "æ— "
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "次像素次序(_P):"
+msgid "Slight"
+msgstr "略微"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+msgid "Medium"
+msgstr "中度"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "此字体将作为绘制用户界面文字所用的默认字体"
+msgid "Full"
+msgstr "全部"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "启用抗锯齿(_E)"
+msgid "Icons"
+msgstr "图标"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "字体(_F)"
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "图标(_I)"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "都用"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "工具栏样式(_T)"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "都是水平"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -496,21 +496,21 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "ç«–ç›´ BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>您想要保留此配置吗?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "保留此配置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "恢复先前的配置"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>您想要保留此配置吗?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
@@ -519,66 +519,76 @@ msgstr "如果您不答复此问题,先前的配置将在 10 秒内恢复。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "配置屏幕设置和布局"
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "配置屏幕设置和布局"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "位置(_O):"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "反光率(_L):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "分辨率(_E):"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "旋转(_T):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "反光率(_L):"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "刷新率(_R):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "分辨率(_E):"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "旋转(_T):"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "位置(_O):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "使用此输出(_U)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "镜像显示(_M)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "使用此输出(_U)"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "显示"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "扩展至右方"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "只在显示 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "镜像显示"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "只在显示 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "扩展至右方"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "只在显示 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "单选框"
@@ -657,22 +667,22 @@ msgstr "绝不能禁用上一个活动输出,否则系统将不可用。"
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "未禁用选中的输出"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "未能查询正在使用的 RandR 扩展的版本"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "未能启动 Xfce 显示设置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI 设置"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "未能启动非自由驱动设置"
 
@@ -764,143 +774,143 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell 脚本"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "应用程序快捷键(_P)"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "键盘布局选择器"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "行为(_V)"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "选择键盘布局和变体"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "闪烁延时(_D):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "键盘"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "更改布局选项(_Y)"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "编辑键盘设置和应用程序快捷键"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "组合键(_M)"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "启动时恢复数字键状态(_O)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "光标"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "定义启动应用程序的快捷键(_U):"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "启用按键重复(_E)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "编辑键盘设置和应用程序快捷键"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr "选中后,按住一个按键不放会一直重复释放此字符"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "重复延时(_R):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "键盘布局(_B)"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "以毫秒计的按键开始重复的时间"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "键盘"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "重复速度(_A):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "键盘布局选择器"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "按住按键时产生的按键重复频率"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "将当前选中的项目下移一行"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "输入设置"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "将当前选中的项目上移一行"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "显示闪烁(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "重复速度(_A):"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "指定文字光标是否闪烁"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "重置为默认(_D)"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "闪烁延时(_D):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "启动时恢复数字键状态(_O)"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "以毫秒计的光标连续闪烁间的延时"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "选择键盘布局和变体"
+msgid "Cursor"
+msgstr "光标"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "显示闪烁(_B)"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "测试区域(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr "指定是由此设置对话框还是由 X 服务器控制键盘布局"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "行为(_V)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "指定文字光标是否闪烁"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "定义启动应用程序的快捷键(_U):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "以毫秒计的光标连续闪烁间的延时"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "重置为默认(_D)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "按住按键时产生的按键重复频率"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "应用程序快捷键(_P)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "以毫秒计的按键开始重复的时间"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "使用系统默认(_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "输入设置"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "指定是由此设置对话框还是由 X 服务器控制键盘布局"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "选中后,按住一个按键不放会一直重复释放此字符"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "键盘型号(_K)"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "启用按键重复(_E)"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "更改布局选项(_Y)"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "键盘型号(_K)"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "组合键(_M)"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "布局(_L)"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "将当前选中的项目上移一行"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "重复延时(_R):"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "将当前选中的项目下移一行"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "测试区域(_T):"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "键盘布局(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "使用系统默认(_U)"
+msgid "_Layout"
+msgstr "布局(_L)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -999,12 +1009,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "无法添加新应用程序 “%s”"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME 类型编辑器"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "应用程序与 MIME 类型绑定"
 
@@ -1098,224 +1108,224 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g 毫秒"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "加速(_N):"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已禁用"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "按钮和反馈(_U)"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "边缘滚动"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "按钮"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "两指滚动"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "循环滚动"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "顺时针"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "鼠标和触摸板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "配置定位设备行为和外观"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "逆时针"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "设备(_V):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "光标大小(_Z):"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "启用此设备(_E)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "距离(_I):"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "右撇子(_G)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "设备(_V):"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "左撇子(_F)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "输入时禁用触摸板(_W)"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "逆转滚轮方向(_I)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "已禁用"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "选中后,鼠标滚轮将反向工作"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "双击"
+msgid "Buttons"
+msgstr "按钮"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "拖放"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "加速(_N):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "边缘滚动"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "鼠标移动时光标的加速因子"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "启用水平滚动(_Z)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "光标开始加速前必须在一段短时间内移动的像素数"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "灵敏度(_Y):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "一半(左撇子)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "重置为默认(_R)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "左撇子(_F)"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "将选中设备的加速和灵敏度设置为默认值"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "鼠标(相对)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "光标速度"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "鼠标和触摸板"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "按钮和反馈(_U)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "无(右撇子)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "输入时禁用触摸板(_W)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "笔(绝对)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "选中后,使用键盘时将禁用触摸板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "光标速度"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "轻点触摸板点击(_K)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "逆转滚轮方向(_I)"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "滚动模式(_M)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "右撇子(_G)"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "启用水平滚动(_Z)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "滚动"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "滚动模式(_M)"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "触摸板(_O)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "灵敏度(_Y):"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "追踪模式(_K):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "将选中设备的加速和灵敏度设置为默认值"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "旋转(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "平板(_L)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "触摸板(_O)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "设备(_D)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "平板(_L)"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "阈值(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "轻点触摸板点击(_K)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "拖动操作开始前光标必须移动的像素数"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "阈值(_R):"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "拖放"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "鼠标移动时光标的加速因子"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "时间(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr "鼠标指针两次点击之间的移动距离不超过此距离会视为一次双击"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(以毫秒计)会视为一次双击"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "拖动操作开始前光标必须移动的像素数"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "距离(_I):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "光标开始加速前必须在一段短时间内移动的像素数"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "鼠标指针两次点击之间的移动距离不超过此距离会视为一次双击"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "时间(_M):"
+msgid "Double Click"
+msgstr "双击"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "追踪模式(_K):"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "行为(_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(以毫秒计)会视为一次双击"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "光标大小(_Z):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "两指滚动"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "选中后,鼠标滚轮将反向工作"
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "选中后,使用键盘时将禁用触摸板"
+msgid "_Theme"
+msgstr "主题(_T)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "行为(_B)"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "笔(绝对)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "设备(_D)"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "鼠标(相对)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "启用此设备(_E)"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "无(右撇子)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "重置为默认(_R)"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "一半(左撇子)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "旋转(_R):"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "顺时针"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "主题(_T)"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "逆时针"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "设置编辑器"
 
@@ -1505,7 +1515,7 @@ msgstr "属性名称不能以 ‘/’ 结束"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "编辑属性"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf 的图形设置编辑器"
 
@@ -1590,13 +1600,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "未能启动 “%s”"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 的图形设置管理器"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "设置管理器"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 的图形设置管理器"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "设置(_S)"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 6935ab3..525e23b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 17:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-08 07:22+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
@@ -18,27 +18,25 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "加速度個人設定檔(_P):"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "輔助功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "加速度時間(_I):"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "調整鍵盤與滑鼠的輔助能力"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "接受前延遲(_D):"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "啟用輔助科技(_E)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "輔助功能"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "如果啟用的話,工作階段管理員會啟動需要的螢幕閱讀程式與放大鏡程式。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Assistive _Technologies"
-msgstr "輔助科技(_T)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
@@ -46,208 +44,222 @@ msgstr ""
 "下次您登入時將可使用\n"
 "輔助科技"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "您系統上找不到 AT-SPI 提供者"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "彈回鍵"
+msgid "Assistive _Technologies"
+msgstr "輔助科技(_T)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "調整鍵盤與滑鼠的輔助能力"
+msgid "_Use sticky keys"
+msgstr "使用相黏鍵(_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
-msgstr "若按下兩個按鍵的話則停用相黏鍵(_P)"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"當選取時,一般需要同時按下按鍵的多按鍵功能其按鍵修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、"
+"Shift) 不需要一直按著不放 (它們可以被按壓然後放開)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-msgstr "如果啟用的話,工作階段管理員會啟動需要的螢幕閱讀程式與放大鏡程式。"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "鎖定相黏鍵(_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "按鍵按壓延遲(_E):"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"當選取時,修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、Shift) 在按壓狀態時將維持上鎖直到您再度按壓"
+"為止"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "鍵盤(_R)"
+msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
+msgstr "若按下兩個按鍵的話則停用相黏鍵(_P)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "最大速度(_X):"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "當選取時,若兩個按鍵被同時按壓的話,「相黏鍵」功能將停用"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "滑鼠模擬"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "相黏鍵"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "您系統上找不到 AT-SPI 提供者"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "使用緩速鍵(_K)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "重複間隔(_E):"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"協助防止產生按鍵效果的意外,緩速鍵需要該按鍵至少要被按壓一小段時間後才會接受"
+"其按鍵效果"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "緩速鍵"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "接受前延遲(_D):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "相黏鍵"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr "在按鍵效果被接受之前所要經過的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "按鍵效果之間所需要的時間,單位為毫秒"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "緩速鍵"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "在按鍵效果被接受之前所要經過的時間,單位為毫秒"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "使用彈回鍵(_B)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "加速度後的最大指標速度"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"協助防止產生多個按鍵效果的意外,彈回鍵讓按鍵效果間都至少需要一小段延遲時間"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "達到最大指標速度的斜率"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "按鍵按壓延遲(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "介於重複動作事件的時間,單位為毫秒"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "按鍵效果之間所需要的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "介於剛開始按壓按鍵與第一個重複動作事件間的時間,單位為毫秒"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "彈回鍵"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "達到最大速度的時間,單位為毫秒"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "鍵盤(_R)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "協助防止產生按鍵效果的意外,緩速鍵需要該按鍵至少要被按壓一小段時間後才會接受其按鍵效果"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "使用滑鼠模擬(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "協助防止產生多個按鍵效果的意外,彈回鍵讓按鍵效果間都至少需要一小段延遲時間"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr "當選取時,滑鼠指標可以使用鍵盤的數字鍵盤來控制"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "使用彈回鍵(_B)"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "重複間隔(_E):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "使用緩速鍵(_K)"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "加速度延遲(_A):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "當選取時,一般需要同時按下按鍵的多按鍵功能其按鍵修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、Shift) 不需要一直按著不放 (它們可以被按壓然後放開)"
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "加速度時間(_I):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "當選取時,修飾鍵 (像是 Ctrl、Alt、Shift) 在按壓狀態時將維持上鎖直到您再度按壓為止"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "最大速度(_X):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "當選取時,若兩個按鍵被同時按壓的話,「相黏鍵」功能將停用"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "加速度個人設定檔(_P):"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "當選取時,滑鼠指標可以使用鍵盤的數字鍵盤來控制"
+msgid "msec"
+msgstr "微秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "加速度延遲(_A):"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "像素/秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "啟用輔助科技(_E)"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "介於剛開始按壓按鍵與第一個重複動作事件間的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "鎖定相黏鍵(_L)"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "介於重複動作事件的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Mouse"
-msgstr "滑鼠(_M)"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "達到最大指標速度的斜率"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "使用滑鼠模擬(_M)"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "加速度後的最大指標速度"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use sticky keys"
-msgstr "使用相黏鍵(_U)"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "達到最大速度的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "微秒"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "滑鼠模擬"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "像素/秒"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "滑鼠(_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:136
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "設定值管理員 socket"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:136
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:137
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 msgid "Version information"
 msgstr "版本資訊"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1926
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "輸入 '%s --help' 以了解用法。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1945
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1946
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "請回報錯誤至 <%s>。"
@@ -257,174 +269,193 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "改善鍵盤與滑鼠的輔助能力"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "防鋸齒或稱字型平滑,可以改善畫面中文字的外觀"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "自訂您桌面的外觀"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
-msgid "Both"
-msgstr "兩者"
+msgid "St_yle"
+msgstr "樣式(_Y)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "兩者水平"
+msgid "_Icons"
+msgstr "圖示(_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "自訂 _DPI 設定值:"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "當使用者在繪製使用者介面的文字時要作為預設字型的字型"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "自訂您桌面的外觀"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "選取預設字型"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "預設字型(_T)"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"許多字型包含提供額外微調指示的資訊,比如說繪製該字型的最佳方式該怎麼做;請依"
+"照個人偏好挑選看起來最舒爽的那一項"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "啟用事件音效(_E)"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"在 TFT 或 LCD 顯示器上的字型品質可以藉由選擇顯示器的正確次像素排序而顯著改"
+"善。"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "啟用可編輯的快速鍵(_D)"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "次像素順序(_P):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable input feedbac_k sounds"
-msgstr "啟用輸入回饋音效(_K)"
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "微調(_G):"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "啟用或停用全系統事件音效 (需要有「Canberra」支援)"
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "啟用防鋸齒(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Event sounds"
-msgstr "事件音效"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "防鋸齒或稱字型平滑,可以改善畫面中文字的外觀"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "在 TFT 或 LCD 顯示器上的字型品質可以藉由選擇顯示器的正確次像素排序而顯著改善。"
+msgid "Rendering"
+msgstr "繪製方式"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Full"
-msgstr "完全"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "自訂 _DPI 設定值:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "微調(_G):"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "若字型看起來過大或過小,便無視偵測到的螢幕解析度"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "圖示"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "若選取,選單項目的鍵盤捷徑可以透過將滑鼠指向選單項目,接著為該捷徑按下新的按鍵組合來變更"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "å­—åž‹(_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "許多字型包含提供額外微調指示的資訊,比如說繪製該字型的最佳方式該怎麼做;請依照個人偏好挑選看起來最舒爽的那一項"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "指定工具列項目內該顯示什麼"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "工具列樣式(_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "選單與按鈕"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "在按鈕上顯示影像(_B)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
-msgid "None"
-msgstr "ç„¡"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "指定圖示是否該顯示在按鈕內的文字旁"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "若字型看起來過大或過小,便無視偵測到的螢幕解析度"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "在選單內顯示影像(_M)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "繪製方式"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "指定圖示是否該顯示在選單內的項目旁"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "選取預設字型"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "啟用可編輯的快速鍵(_D)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Setti_ngs"
-msgstr "設定值(_N)"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"若選取,選單項目的鍵盤捷徑可以透過將滑鼠指向選單項目,接著為該捷徑按下新的按"
+"鍵組合來變更"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "在選單內顯示影像(_M)"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "選單與按鈕"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "在按鈕上顯示影像(_B)"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "啟用事件音效(_E)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Slight"
-msgstr "輕"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "啟用或停用全系統事件音效 (需要有「Canberra」支援)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "指定工具列項目內該顯示什麼"
+msgid "Enable input feedbac_k sounds"
+msgstr "啟用輸入回饋音效(_K)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "指定圖示是否該顯示在選單內的項目旁"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr "指定滑鼠點擊或其它使用者輸入是否要播放事件音效"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "指定圖示是否該顯示在按鈕內的文字旁"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "事件音效"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "指定滑鼠點擊或其它使用者輸入是否要播放事件音效"
+msgid "Setti_ngs"
+msgstr "設定值(_N)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "St_yle"
-msgstr "樣式(_Y)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
+msgid "None"
+msgstr "ç„¡"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "次像素順序(_P):"
+msgid "Slight"
+msgstr "輕"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "當使用者在繪製使用者介面的文字時要作為預設字型的字型"
+msgid "Full"
+msgstr "完全"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "啟用防鋸齒(_E)"
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Fonts"
-msgstr "å­—åž‹(_F)"
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Icons"
-msgstr "圖示(_I)"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
+msgid "Both"
+msgstr "兩者"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "工具列樣式(_T)"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "兩者水平"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
@@ -469,87 +500,99 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "åž‚ç›´ BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>您想要保留此組態嗎?</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
 msgstr "確認"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "保留此組態"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "還原至前次組態"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>您想要保留此組態嗎?</b></big>"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "若您無法回應此提問,將於 10 秒內還原成之前的組態。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "調整螢幕設定值與配置"
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "調整螢幕設定值與配置"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "P_osition:"
-msgstr "位置(_O):"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "映射(_L):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "解析度(_E):"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "旋轉(_T):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "映射(_L):"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "更新頻率(_R):"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "解析度(_E):"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "旋轉(_T):"
+msgid "P_osition:"
+msgstr "位置(_O):"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+msgid "_Use this output"
+msgstr "使用此輸出(_U)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "讓顯示器鏡像顯示(_M)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Use this output"
-msgstr "使用此輸出(_U)"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
+msgid "Configure _new displays when connected"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "進階"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
+msgid ""
+"Automatically show the \"minimal dialog\" to quickly configure newly "
+"connected displays."
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "顯示器"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
-msgid "Extend to the right"
-msgstr "延伸至右方"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Only Display 1"
+msgstr "僅顯示器 1"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "讓顯示器鏡像顯示"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
-msgid "Only Display 1"
-msgstr "僅顯示器 1"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Extend to the right"
+msgstr "延伸至右方"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Only Display 2"
 msgstr "僅顯示器 2"
 
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
 msgid "radiobutton"
 msgstr "點選用按鈕"
@@ -600,7 +643,9 @@ msgstr "設置外部輸出的最小介面"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:226
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
 msgstr "若您無法回應此提問,將於 %i 秒內還原成之前的組態。"
 
 #. Insert the mode
@@ -618,36 +663,39 @@ msgid "Resolution:"
 msgstr "解析度:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr "無法停用最後一個活動中的輸出,否則系統將無法使用。"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "選取的輸出未停用"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1958
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "無法查詢正在使用中的 RandR 擴展版本"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1959
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1995
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "無法啟動 Xfce 顯示設定值"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1990
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI 設定值"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2005
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "無法啟動專有驅動程式設定值"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
 msgstr "本系統正在使用 RanR %d.%d。若要讓該顯示設定值運作,至少需要 1.2 版"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
@@ -730,139 +778,143 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell 指令稿"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "應用程式捷徑(_P)"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "鍵盤配置選取"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Beha_vior"
-msgstr "行為(_V)"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "選取鍵盤配置與變種"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "閃爍延遲(_D):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "鍵盤"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Change la_yout option"
-msgstr "變更鍵盤配置選項(_Y)"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "編輯鍵盤設定值與應用程式捷徑"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Co_mpose key"
-msgstr "編組按鍵(_M)"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "桌面初始啟動時還原數字鎖 (numl_ock)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor"
-msgstr "游標"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
-msgstr "為應用程式啟動定義捷徑(_U):"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "啟用按鍵重複(_E)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "編輯鍵盤設定值與應用程式捷徑"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr "當選取時,按一下按鍵或壓著按鍵不放時將不斷發送同一個字元"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "重複延遲(_R):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Key_board layout"
-msgstr "鍵盤配置(_B)"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "在按鍵按壓後與開始重複之間的時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "鍵盤"
+msgid "Repe_at speed:"
+msgstr "重複速度(_A):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "鍵盤配置選取"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "當按鍵被按壓後產生按鍵效果的頻率"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "將目前所選的項目向下移動一列"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "輸入設定值"
 
-# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "將目前所選的項目向上移動一列"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "顯示閃爍(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Repe_at speed:"
-msgstr "重複速度(_A):"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "指定文字游標是否要閃爍"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "重設為預設值(_D)"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "閃爍延遲(_D):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "桌面初始啟動時還原數字鎖 (numl_ock)"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "介於游標連續閃爍間的延遲時間,單位為毫秒"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "選取鍵盤配置與變種"
+msgid "Cursor"
+msgstr "游標"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "顯示閃爍(_B)"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "測試區域(_T):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "指定鍵盤配置是否由此設定值對話窗來控制,或是由 X 伺服器控制"
+msgid "Beha_vior"
+msgstr "行為(_V)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "指定文字游標是否要閃爍"
+msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
+msgstr "為應用程式啟動定義捷徑(_U):"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "介於游標連續閃爍間的延遲時間,單位為毫秒"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "重設為預設值(_D)"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "當按鍵被按壓後產生按鍵效果的頻率"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "應用程式捷徑(_P)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "在按鍵按壓後與開始重複之間的時間,單位為毫秒"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "使用系統預設值(_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "輸入設定值"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "指定鍵盤配置是否由此設定值對話窗來控制,或是由 X 伺服器控制"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "當選取時,按一下按鍵或壓著按鍵不放時將不斷發送同一個字元"
+msgid "_Keyboard model"
+msgstr "鍵盤模組(_K)"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "啟用按鍵重複(_E)"
+msgid "Change la_yout option"
+msgstr "變更鍵盤配置選項(_Y)"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Keyboard model"
-msgstr "鍵盤模組(_K)"
+msgid "Co_mpose key"
+msgstr "編組按鍵(_M)"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-msgid "_Layout"
-msgstr "配置(_L)"
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "將目前所選的項目向上移動一列"
 
+# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "重複延遲(_R):"
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "將目前所選的項目向下移動一列"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "_Test area:"
-msgstr "測試區域(_T):"
+msgid "Key_board layout"
+msgstr "鍵盤配置(_B)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "使用系統預設值(_U)"
+msgid "_Layout"
+msgstr "配置(_L)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -903,7 +955,9 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "重設為預設值"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr "這會將所有捷徑設定回它們的預設值。您真的想要這麼做嗎?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
@@ -923,7 +977,9 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "使用自訂指令(_U):"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 msgstr "為上述應用程式清單不存在的應用程式使用自訂的指令。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -957,12 +1013,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "無法加入新的應用程式「%s」"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME 類型編輯器"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "將應用程式與 MIME 類型之間建立關聯"
 
@@ -994,8 +1050,7 @@ msgstr "使用者設定"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
@@ -1014,7 +1069,8 @@ msgstr "無法為 MIME 類型「%2$s」設定應用程式「%1$s」。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
 msgstr "您確定要重設內容類型「%s」為其預設值?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1022,7 +1078,9 @@ msgid "Question"
 msgstr "問題"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
 msgstr "這會移除您自訂的 mime 關聯,且還原至系統域的預設值。"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
@@ -1055,213 +1113,226 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleratio_n:"
-msgstr "加速(_N):"
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "按鈕與回饋(_U)"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "邊緣捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Buttons"
-msgstr "按鈕"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "兩指捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Circular scrolling"
 msgstr "圓環捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Clockwise"
-msgstr "順時針"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "滑鼠與觸控板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "調整指標裝置行為與外觀"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "逆時針"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "裝置(_V):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor si_ze:"
-msgstr "游標大小(_Z):"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "啟用這個裝置(_E)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "D_istance:"
-msgstr "距離(_I):"
+msgid "Ri_ght-handed"
+msgstr "慣用右手(_G)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "De_vice:"
-msgstr "裝置(_V):"
+msgid "Le_ft-handed"
+msgstr "慣用左手(_F)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "打字時停用觸控板(_W)"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "反轉捲軸方向(_I)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Disabled"
-msgstr "已停用"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "當選取時,滑鼠滾輪將會以反方向運作"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Double Click"
-msgstr "雙擊滑鼠"
+msgid "Buttons"
+msgstr "按鈕"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "拖與放"
+msgid "Acceleratio_n:"
+msgstr "加速(_N):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "Edge scrolling"
-msgstr "邊緣捲動"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "當滑鼠移動時將根據該因素增加速度"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "啟用水平捲動(_Z)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "在開始加速前,指標一定要在一段短時間內移動的像素量"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "靈敏度(_Y):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "一半 (慣用左手)"
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "重設為預設值(_R)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Le_ft-handed"
-msgstr "慣用左手(_F)"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "將所選的裝置其加速度與靈敏度設為預設值"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "滑鼠 (相對)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "指標速度"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "滑鼠與觸控板"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "按鈕與回饋(_U)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "無 (慣用右手)"
+msgid "Disable touchpad _while typing"
+msgstr "打字時停用觸控板(_W)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "數位筆 (絕對)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "當選取時,當鍵盤使用時會停用觸控板"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "指標速度"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+msgid "Tap touchpad to clic_k"
+msgstr "輕觸觸控板來點擊(_K)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "反轉捲軸方向(_I)"
+msgid "Scrolling _mode:"
+msgstr "捲動模式(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Ri_ght-handed"
-msgstr "慣用右手(_G)"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "啟用水平捲動(_Z)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Scrolling"
 msgstr "捲動"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "Scrolling _mode:"
-msgstr "捲動模式(_M):"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "觸控板(_O)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "靈敏度(_Y):"
+msgid "Trac_king mode:"
+msgstr "追蹤模式(_K):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
-msgstr "將所選的裝置其加速度與靈敏度設為預設值"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "旋轉(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+msgid "Tab_let"
+msgstr "繪圖板(_L)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "觸控板(_O)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "裝置(_D)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Tab_let"
-msgstr "繪圖板(_L)"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "閾值(_R):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Tap touchpad to clic_k"
-msgstr "輕觸觸控板來點擊(_K)"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "在拖曳動作開始前,指標一定要移動的像素量"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "閾值(_R):"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "拖與放"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "當滑鼠移動時將根據該因素增加速度"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "時間(_M):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "在雙點的情況下,兩個滑鼠點擊動作之間其滑鼠指標無法移動比這還多的距離,否則無法被判讀為雙點滑鼠"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "少於此時間 (單位為毫秒) 的兩個滑鼠點擊將被視為雙擊滑鼠"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "在拖曳動作開始前,指標一定要移動的像素量"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "距離(_I):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "在開始加速前,指標一定要在一段短時間內移動的像素量"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"在雙點的情況下,兩個滑鼠點擊動作之間其滑鼠指標無法移動比這還多的距離,否則無"
+"法被判讀為雙點滑鼠"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "時間(_M):"
+msgid "Double Click"
+msgstr "雙擊滑鼠"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Trac_king mode:"
-msgstr "追蹤模式(_K):"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "行為(_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "少於此時間 (單位為毫秒) 的兩個滑鼠點擊將被視為雙擊滑鼠"
+msgid "Cursor si_ze:"
+msgstr "游標大小(_Z):"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "Two-finger scrolling"
-msgstr "兩指捲動"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "當選取時,滑鼠滾輪將會以反方向運作"
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "當選取時,當鍵盤使用時會停用觸控板"
+msgid "_Theme"
+msgstr "主題(_T)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Behavior"
-msgstr "行為(_B)"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "數位筆 (絕對)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Devices"
-msgstr "裝置(_D)"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "滑鼠 (相對)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "啟用這個裝置(_E)"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "無 (慣用右手)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "重設為預設值(_R)"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "一半 (慣用左手)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "旋轉(_R):"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "順時針"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
-msgid "_Theme"
-msgstr "主題(_T)"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "逆時針"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "設定值編輯器"
 
@@ -1430,8 +1501,12 @@ msgstr "根元素 ('/') 不是有效的屬性名稱"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "屬性名稱只能包含 ASCII 字元 A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<'、'>',而 '/' 作為分隔符"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"屬性名稱只能包含 ASCII 字元 A-Z、a-z、0-9、'_'、'-'、'<'、'>',而 '/' 作為分"
+"隔符"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
@@ -1447,7 +1522,7 @@ msgstr "屬性名稱無法以 '/' 字元作結尾"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "編輯屬性"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf 的圖形化設定值編輯器"
 
@@ -1532,13 +1607,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "無法啟動「%s」"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 的圖形設定值管理員"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
 msgstr "設定值管理員"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 的圖形設定值管理員"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "設定值(_S)"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list