[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Nov 18 17:48:02 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 7da354001f7cebfff1b61729aeacd129b7926b62 (commit)
       from cdb395b2bca781d2d203bf7fdf056f45dedfc0ae (commit)

commit 7da354001f7cebfff1b61729aeacd129b7926b62
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sun Nov 18 17:46:28 2012 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 624 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/it.po |  190 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 95 insertions(+), 95 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a017c85..acefcf8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-16 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-18 16:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3916
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3919
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Navigazione privata"
 
@@ -616,8 +616,8 @@ msgstr "Apri _tutti in nuove schede"
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Apri in una nuova sc_heda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4245 ../midori/midori-view.c:2623
-#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:4245 ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:4430 ../panels/midori-bookmarks.c:858
 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Apri in una nuova _finestra"
@@ -1124,30 +1124,30 @@ msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1090
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1071
 msgid "Export certificate"
 msgstr "Esporta il certificato"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1122
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1103
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "L'autorità che ha firmato il certificato è sconosciuta."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1124
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1105
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr ""
 "Il certificato non corrisponde all'identità del sito da cui è stato ottenuto."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1126
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1107
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "Il tempo di attivazione del certificato è ancora nel futuro."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1128
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1109
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Il certificato è scaduto"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1130
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1111
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
 "certificate revocation list."
@@ -1155,40 +1155,40 @@ msgstr ""
 "Il certificato è stato revocato in accordo alla lista di revoca dei "
 "certificati di GTIsConnection."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1132
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1113
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "L'algoritmo del certificato è considerato insicuro."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1134
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1115
 msgid "Some other error occurred validating the certificate."
 msgstr "Si è verificato un errore durante la validazione del certificato."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1181
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1162
 msgid "_Export certificate"
 msgstr "_Esporta certificato"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1196
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1177
 msgid "Self-signed"
 msgstr "Auto firmato"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1230
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1211
 msgid "Security details"
 msgstr "Dettagli di sicurezza"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1513
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1494
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Incolla e p_rocedi"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1825
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1726
 msgid "Not verified"
 msgstr "Non verificata"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1833
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1734
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Connessione verificata e cifrata"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1840
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1741
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "Connessione aperta, non cifrata"
 
@@ -1329,271 +1329,271 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to injet stylesheet: %s"
 msgstr "Impossibile applicare il foglio di stile: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:722 ../midori/midori-view.c:860
+#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:863
 msgid "Trust this website"
 msgstr "Credi a questo sito"
 
-#: ../midori/midori-view.c:858
+#: ../midori/midori-view.c:861
 msgid "Security unknown"
 msgstr "Sicurezza sconosciuta"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1156
+#: ../midori/midori-view.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s vuole salvare un database HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1160 ../midori/midori-view.c:1192
+#: ../midori/midori-view.c:1163 ../midori/midori-view.c:1195
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Nega"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1160 ../midori/midori-view.c:1192
+#: ../midori/midori-view.c:1163 ../midori/midori-view.c:1195
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Permetti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1188
+#: ../midori/midori-view.c:1191
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1295
+#: ../midori/midori-view.c:1298
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Errore - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1296
+#: ../midori/midori-view.c:1299
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1298
+#: ../midori/midori-view.c:1301
 msgid "Try again"
 msgstr "Riprova"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1497 ../midori/midori-view.c:2564
+#: ../midori/midori-view.c:1500 ../midori/midori-view.c:2567
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Invia un messaggio a %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2347
+#: ../midori/midori-view.c:2350
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "Aggiungi _motore di ricerca..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2701
+#: ../midori/midori-view.c:2394 ../midori/midori-view.c:2704
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Ispeziona _elemento"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2443
+#: ../midori/midori-view.c:2446
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2447
+#: ../midori/midori-view.c:2450
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2448
+#: ../midori/midori-view.c:2451
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2451
+#: ../midori/midori-view.c:2454
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2454
+#: ../midori/midori-view.c:2457
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2459
+#: ../midori/midori-view.c:2462
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2475
+#: ../midori/midori-view.c:2478
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Apri _immagine in nuova scheda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2478
+#: ../midori/midori-view.c:2481
 msgid "Copy Im_age"
 msgstr "Copi_a immagine"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2481
+#: ../midori/midori-view.c:2484
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Salva i_mmagine"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2484
+#: ../midori/midori-view.c:2487
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2491
+#: ../midori/midori-view.c:2494
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Copi_a indirizzo video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2497
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Salva _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2497
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Scarica _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2520
+#: ../midori/midori-view.c:2523
 msgid "Search _with"
 msgstr "Cerca _con"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2552
+#: ../midori/midori-view.c:2555
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Cerca nel web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2572
+#: ../midori/midori-view.c:2575
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2619
+#: ../midori/midori-view.c:2622
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "Apri _cornice in nuova scheda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2828
+#: ../midori/midori-view.c:2831
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "Apri o scarica file da %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2841
+#: ../midori/midori-view.c:2844
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "Nome file: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2846
+#: ../midori/midori-view.c:2849
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tipo di file: \"%s\""
 
-#: ../midori/midori-view.c:2848
+#: ../midori/midori-view.c:2851
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2885
+#: ../midori/midori-view.c:2888
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Dimensione: %s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2896
+#: ../midori/midori-view.c:2899
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Apri %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3422
+#: ../midori/midori-view.c:3425
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Controllo pagina - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3840
+#: ../midori/midori-view.c:3843
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "La documentazione non è installata"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3917
+#: ../midori/midori-view.c:3920
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Midori non salva alcun dato personale:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3918
+#: ../midori/midori-view.c:3921
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3919
+#: ../midori/midori-view.c:3922
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "Le estensioni sono disabilitate."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3920
+#: ../midori/midori-view.c:3923
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione "
 "sono disabilitati."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3921
+#: ../midori/midori-view.c:3924
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3922
+#: ../midori/midori-view.c:3925
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3923
+#: ../midori/midori-view.c:3926
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3924
+#: ../midori/midori-view.c:3927
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr ""
 "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3925
+#: ../midori/midori-view.c:3928
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr ""
 "Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti "
 "web."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4008
+#: ../midori/midori-view.c:4011
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr ""
 "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante "
 "l'esecuzione."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4054
+#: ../midori/midori-view.c:4057
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Caricamento pagina ritardato"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4055
+#: ../midori/midori-view.c:4058
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di "
 "avvio"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4056
+#: ../midori/midori-view.c:4059
 msgid "Load Page"
 msgstr "Carica pagina"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4220
+#: ../midori/midori-view.c:4223
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pagina vuota"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4431
+#: ../midori/midori-view.c:4434
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Duplica scheda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4436
+#: ../midori/midori-view.c:4439
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4436
+#: ../midori/midori-view.c:4439
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede"
 
 # acceleratore sulla h per evitare conflitti
-#: ../midori/midori-view.c:4443
+#: ../midori/midori-view.c:4446
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "Chiudi l'altra sc_heda"
 msgstr[1] "Chiudi le altre sc_hede"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5116
+#: ../midori/midori-view.c:5119
 msgid "previous"
 msgstr "precedente"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5135
+#: ../midori/midori-view.c:5138
 msgid "next"
 msgstr "successiva"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5148
+#: ../midori/midori-view.c:5151
 msgid "Print background images"
 msgstr "Stampa immagini di sfondo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5149
+#: ../midori/midori-view.c:5152
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5181
+#: ../midori/midori-view.c:5184
 msgid "Features"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -1894,35 +1894,35 @@ msgstr "La dimensione massima della cache delle pagine su disco"
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1073
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Aggiungi motore di ricerca"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1073
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Modifica motore di ricerca"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1101
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1102
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1116
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1117
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrizione:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1129 ../extensions/feed-panel/main.c:377
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1130 ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Indirizzo:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1148
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1149
 msgid "_Token:"
 msgstr "Parame_tro:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1446
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1447
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Gestione motori di ricerca"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1548
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1549
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Usa come _predefinito"
 
@@ -2207,27 +2207,27 @@ msgstr ""
 "testo e fare clic su \"Aggiungi\" per aggiungerlo alla lista. È possibile "
 "trovare altre liste su %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:944
+#: ../extensions/adblock.c:942
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Modifica regola"
 
-#: ../extensions/adblock.c:958
+#: ../extensions/adblock.c:956
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Regola:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1012
+#: ../extensions/adblock.c:1010
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Bl_occa immagine"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1017
+#: ../extensions/adblock.c:1015
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Bl_occa collegamento"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1950
+#: ../extensions/adblock.c:1938
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blocca avvisi pubblicitari"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1951
+#: ../extensions/adblock.c:1939
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri"
 
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Aggiunge nuovo addon"
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Rimuove l'addon selezionato"
 
-#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905
+#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1903
 msgid "User addons"
 msgstr "Estensioni utente"
 
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Estensioni utente"
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1906
+#: ../extensions/addons.c:1904
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Supporto per script utente e stili utente"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list