[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Nov 18 12:16:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to e08c5bf88c48aa19b4251bd3f337d5761bb6d0ef (commit)
from ff6a6cfd184a1011e1590a7eeb2679807fcdffd0 (commit)
commit e08c5bf88c48aa19b4251bd3f337d5761bb6d0ef
Author: Francisco Javier Serrador <fserrador at gmail.com>
Date: Sun Nov 18 12:14:32 2012 +0100
l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
New status: 281 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/es.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 43 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 58794bb..c2dffb3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "_Simular grabación"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:221
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
msgid "Burn_Free"
-msgstr "Burn_Free"
+msgstr "_Grabar"
#. create ISO ?
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
@@ -190,16 +190,16 @@ msgstr "_Grabar la composición"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
-msgstr "No se ha podido crear el fichero ISO destino: %s"
+msgstr "No se ha podido crear el archivo ISO destino: %s"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
msgid "Writing ISO..."
-msgstr "Escribiendo imagen ISO..."
+msgstr "Grabando imagen ISO..."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494
#, c-format
msgid "An error occured while writing ISO: %s"
-msgstr "Sucedió un error al escribir la imagen ISO: %s"
+msgstr "Sucedió un error al grabar la imagen ISO: %s"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Sucedió un error en el motor de grabación."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:328
msgid "The write mode is not supported currently."
-msgstr "Actualmente el modo de escritura no está soportado."
+msgstr "Actualmente no está soportada la grabación"
#. could not create source
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Imposible determinar el tamaño de la imagen."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:356
msgid "Cannot open image."
-msgstr "No se puede abrir imagen."
+msgstr "La imagen no se puede abrir."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:393
msgid "Burning image..."
@@ -381,11 +381,11 @@ msgstr "Añadir el/los fichero(s) seleccionado(s) a la composición"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
msgid "Create directory"
-msgstr "Crear directorio"
+msgstr "Crear carpeta"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
msgid "Add a new directory to the composition"
-msgstr "Añadir un nuevo directorio a la composición"
+msgstr "Añadir una carpeta nueva a la composición"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208
@@ -436,24 +436,24 @@ msgstr "Ruta local"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:679
msgid "You must give a name to the file."
-msgstr "Debe darle un nombre al fichero."
+msgstr "Debe darle un nombre al archivo."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:688
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1198
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1176
msgid "A file with the same name is already present in the composition."
-msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre en la composición."
+msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre en la composición."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:797
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:799
msgid "New directory"
-msgstr "Nuevo directorio"
+msgstr "Nueva carpeta"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:941
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:976
msgid "File(s) to add to composition"
-msgstr "Archgivo(s) a añadir a la composición"
+msgstr "Archivo(s) a añadir a la composición"
#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
#. day), %d is a running number of compositions
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1362
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351
msgid "Adding home directory"
-msgstr "Añadiendo directorio personal"
+msgstr "Añadiendo carpeta personal"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1363
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1352
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1945
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
-msgstr "Nombre de archivo duplicado '%s' para '%s'"
+msgstr "Duplicar el nombre de archivo '%s' para '%s'"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:171 ../xfburn/xfburn-device-box.c:172
msgid "Show writers only"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Mostrar selección de modo"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180
msgid "Show mode selection combo"
-msgstr "Mostrar menú desplegable de selección de modo"
+msgstr "Mostrar modo de selección decidido"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
msgid "Is it a valid combination"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "El disco introducido está lleno"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:651
msgid "Inserted disc is unsuitable"
-msgstr "El disco introducido no es adecuado"
+msgstr "El disco introducido no se puede usar"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:611 ../xfburn/xfburn-device-box.c:654
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "No se puede acceder a la unidad (puede que esté en uso)"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:616 ../xfburn/xfburn-device-box.c:657
msgid "Error determining disc"
-msgstr "Error al determinar disco"
+msgstr "Error al determinar el disco"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "_Salir"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
msgid "Quit Xfburn"
-msgstr "Salir de Xfburn"
+msgstr "Sale de Xfburn"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
msgid "_Edit"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "finalizando"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
msgid "failing"
-msgstr "fallando"
+msgstr "fallado"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
msgid "unused"
@@ -983,11 +983,11 @@ msgstr "Personalizar el comportamiento de Xfburn"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:190
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:194
msgid "Temporary directory"
-msgstr "Directorio temporal"
+msgstr "Carpeta temporal"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:198
msgid "_Clean temporary directory on exit"
-msgstr "_Limpiar el directorio de archivos temporales al salir"
+msgstr "_Limpiar la carpeta de archivos temporales al salir"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:205
msgid "File browser"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Abortado"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:558
msgid "Failed"
-msgstr "Fallo"
+msgstr "Fallado"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:561
msgid "Cancelled"
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "<big>Nueva composición de _datos</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
-msgstr "Crear un disco de datos nuevo con los archivos a su elección"
+msgstr "Crear un disco de datos nuevo con los archivos a su elección"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
@@ -1132,15 +1132,15 @@ msgstr "Preparar el disco regrabable para una nueva grabación"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
msgid "<big>_Audio CD</big>"
-msgstr "<big>CD de _audio</big>"
+msgstr "<big>CD de _sonido</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
msgid "Audio CD playable in regular stereos"
-msgstr "CD de audio reproducible en estéreos convencionales"
+msgstr "CD de sonido reproducible en estéreos convencionales"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:212
msgid "What files can get burned to an audio CD?"
-msgstr "¿Qué archivos pueden ser grabadas en un CD de audio?"
+msgstr "¿Qué archivos pueden ser grabadas en un CD de sonido?"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
msgid "Rename Artist"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Renombrar artista"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:216
msgid "Rename the artist of the selected file"
-msgstr "Renombrar el artista del archivo seleccionado"
+msgstr "Renombra el artista del archivo seleccionado"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
msgid "Rename Title"
@@ -1156,9 +1156,10 @@ msgstr "Renombrar título"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:218
msgid "Rename the title of the selected file"
-msgstr "Renombrar el título del archivo seleccionado"
+msgstr "Renombra el título del archivo seleccionado"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402
+#, fuzzy
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
@@ -1180,15 +1181,15 @@ msgstr "Nombre de archivo"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:581
msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
-msgstr "No se puede grabar audio en un DVD."
+msgstr "No se puede grabar sonido dentro de un DVD."
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1260
msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
-msgstr "Sólo puede tener un máximo de 99 pistas."
+msgstr "Sólo se puede tener un máximo de 99 pistas."
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:311
msgid "A problem with the burn backend occurred."
-msgstr "Sucedió un problema con el motor de grabación."
+msgstr "Ocurrió un problema con el motor de grabación."
#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
msgid "Proceed to Burn"
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgstr "no implementado"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
msgid "Display name"
-msgstr "Nomre"
+msgstr "Visualizar nombre"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246
msgid "Device address"
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "Dirección del dispositivo"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
msgid "Burn speeds supported by the device"
-msgstr "Velocidades de grabación soportado por el dispositivo"
+msgstr "Velocidades de grabación soportadas por el dispositivo"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
msgid "Disc status"
@@ -1345,11 +1346,11 @@ msgstr "Estado del disco"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
msgid "Profile no. as reported by libburn"
-msgstr "Número de perfil según lo informado por libburn"
+msgstr "Nº de perfil según la información libburn"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
msgid "Profile name as reported by libburn"
-msgstr "Nombre de perfil según lo informado por libburn"
+msgstr "Nombre de perfil según la información libburn"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
msgid "Is the disc erasable"
@@ -1361,35 +1362,35 @@ msgstr "Puede grabar CDR"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
msgid "Can burn CDRW"
-msgstr "Puede grabar CDRW"
+msgstr "Puede grabar CD-RW"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
msgid "Can burn DVDR"
-msgstr "Puede grabar DVDR"
+msgstr "Puede grabar DVD-R"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
msgid "Can burn DVDPLUSR"
-msgstr "Puede grabar DVDPLUSR"
+msgstr "Puede grabar DVD+R"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
msgid "Can burn DVDRAM"
-msgstr "Puede grabar DVDRAM"
+msgstr "Puede grabar DVD-RAM"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
msgid "libburn TAO block types"
-msgstr "Tipos de bloque libburn TAO"
+msgstr "Tipos de bloque TAO de libburn"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
msgid "libburn SAO block types"
-msgstr "Tipos de bloque libburn SAO"
+msgstr "Tipos de bloque SAO de libburn"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
msgid "libburn RAW block types"
-msgstr "Tipos de bloque libburn RAW"
+msgstr "Tipos de bloque de RAW de libburn"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
msgid "libburn PACKET block types"
-msgstr "Tipos de bloque libburn PACKET"
+msgstr "Tipos de bloque de PACKET de libburn"
#: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Data Composition"
More information about the Xfce4-commits
mailing list