[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Nov 11 14:22:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 22ef77b81184e5b4ba4bcaa5dbed775877aa3a26 (commit)
       from 0994a1b44cca11c86d8a94f6f7df976af0bf51b0 (commit)

commit 22ef77b81184e5b4ba4bcaa5dbed775877aa3a26
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Sun Nov 11 14:21:13 2012 +0100

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 99%
    
    New status: 732 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/cs.po | 1023 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 491 insertions(+), 532 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6a8fdf4..ea29d82 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,75 +2,75 @@
 # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
 # Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2006-2012.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-01 21:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-11 08:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 10:48+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../thunar/main.c:61
+#: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
 msgstr "Otevřít dialogové okno pro hromadné přejmenování"
 
-#: ../thunar/main.c:63
+#: ../thunar/main.c:64
 msgid "Run in daemon mode"
 msgstr "Spustit v režimu démon"
 
-#: ../thunar/main.c:65
+#: ../thunar/main.c:66
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
 msgstr "Spustit v režimu démon (nepodporováno)"
 
-#: ../thunar/main.c:69
+#: ../thunar/main.c:70
 msgid "Quit a running Thunar instance"
 msgstr "Ukončit spuštěnou instanci aplikace Thunar"
 
-#: ../thunar/main.c:71
+#: ../thunar/main.c:72
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
 msgstr "Ukončit spuštěnou instanci aplikace Thunar (nepodporováno)"
 
-#: ../thunar/main.c:73
+#: ../thunar/main.c:74
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Zobrazit informace o verzi a ukončit"
 
 #. setup application name
-#: ../thunar/main.c:127
+#: ../thunar/main.c:128
 msgid "Thunar"
 msgstr "Thunar"
 
 #. initialize Gtk+
-#: ../thunar/main.c:146
+#: ../thunar/main.c:147
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[SOUBORY...]"
 
-#: ../thunar/main.c:153
+#: ../thunar/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
 msgstr "Thunar: Nepodařilo se otevřít displej: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
-#: ../thunar/main.c:158
+#: ../thunar/main.c:159
 #, c-format
 msgid "Thunar: %s\n"
 msgstr "Thunar: %s\n"
 
-#: ../thunar/main.c:169
+#: ../thunar/main.c:170
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
 msgstr "Tým vývojářů aplikace Thunar. Všechna práva vyhrazena."
 
-#: ../thunar/main.c:170
+#: ../thunar/main.c:171
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 msgstr "Napsal Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
-#: ../thunar/main.c:171
+#: ../thunar/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Prosíme, nahlaste chyby na adresu <%s>."
@@ -134,10 +134,10 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit operaci"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
 #: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1097 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1144 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1614
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1642 ../thunar/thunar-window.c:2088
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1642 ../thunar/thunar-window.c:2165
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\""
@@ -150,20 +150,20 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\": %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1307
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:679
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2647 ../thunar/thunar-tree-view.c:1758
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2708 ../thunar/thunar-tree-view.c:1753
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1409
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2221 ../thunar/thunar-tree-view.c:1620
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2273 ../thunar/thunar-tree-view.c:1615
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nová složka"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1410
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2222 ../thunar/thunar-tree-view.c:1621
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2274 ../thunar/thunar-tree-view.c:1616
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Vytvořit novou složku"
 
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Vytvořit nový soubor"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2266
+#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2318
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Vytvoří dokument z šablony \"%s\""
@@ -248,8 +248,8 @@ msgstr "Odebrat všechny soubory a složky z koše?"
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
 #: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1181
-#: ../thunar/thunar-window.c:340 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1176
+#: ../thunar/thunar-window.c:339 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Vy_sypat koš"
 
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Nelze obnovit \"%s\""
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Obnovování souborů..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:467
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se nastavit výchozí aplikaci pro \"%s\""
@@ -300,16 +300,16 @@ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Jiná aplikace..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:177
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:180
 msgid "Open With"
 msgstr "Otevřít pomocí"
 
 #. create the "Custom command" expand
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:259
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Použít _vlastní příkaz"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:260
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above "
 "application list."
@@ -317,56 +317,56 @@ msgstr ""
 "Použije vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu výše."
 
 #. create the "Custom command" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:279
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Procházet..."
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:285
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Použít jako _výchozí pro tento typ souboru"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:440
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se přidat novou aplikaci \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:495
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:567
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
 msgid "_Remove Launcher"
 msgstr "Odeb_rat spouštěč"
 
 #. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Otevřít <i>%s</i> a další soubory typu \"%s\" pomocí:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:658
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr "Vybrat aplikaci pro soubory typu \"%s\" procházením systému souborů"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:664
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
 msgstr "Změnit výchozí aplikaci pro soubory typu \"%s\" na vybranou aplikaci."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context "
 "menu, but will not uninstall the application itself.\n"
@@ -381,60 +381,60 @@ msgstr ""
 "vlastního příkazu v dialogu \"Otevřít pomocí\" správce souborů."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Vyberte aplikaci"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Spustitelné soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Skripty jazyka Perl"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Skripty jazyka Python"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Skripty jazyka Ruby"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shellové skripty"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:253
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
 msgid "None available"
 msgstr "Žádná dostupná"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Doporučené aplikace"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:318
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Jiné aplikace"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:408
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\"."
 msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\"."
@@ -511,9 +511,9 @@ msgstr "Automaticky rozšířit sloupc_e podle potřeby"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:687
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:715
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:271
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:707
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "_Opakovat"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
 msgid "Copy _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Přesto _zkopírovat"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
 msgid "_Cancel"
@@ -686,9 +686,8 @@ msgstr "Opravdu chcete nahradit existující složku"
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Opravdu chcete nahradit současný soubor"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
 msgid "Size:"
@@ -716,16 +715,15 @@ msgstr "následujícím souborem?"
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor plochy %s není v bezpečném umístění a není označen jako spustitelný soubor. Nedůvěřujete-li programu, stiskněte tlačítko Zrušit."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
 msgid "_Launch Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Přesto _spustit"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Mark _Executable"
-msgstr "_Spustit"
+msgstr "Označit jako _spustitelný"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
@@ -741,7 +739,7 @@ msgstr "Vytvořit zde _odkaz"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:543
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:566
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se spustit soubor \"%s\""
@@ -776,7 +774,7 @@ msgstr "Skupina"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:416
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
@@ -785,9 +783,8 @@ msgstr "Název"
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
-#.
 #. Permissions chooser
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:536
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnění"
@@ -808,56 +805,61 @@ msgstr "Soubor"
 msgid "File Name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:868 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:807 ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-file.c:889 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:821 ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "File System"
 msgstr "Systém souborů"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1234
+#: ../thunar/thunar-file.c:1326
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Kořenová složka nemá nadřazenou složku"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1319 ../thunar/thunar-file.c:1594
+#: ../thunar/thunar-file.c:1411 ../thunar/thunar-file.c:1686
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor pracovní plochy: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1331
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-file.c:1423
 msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
+msgstr "Nedůvěryhodný spouštěč aplikací"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1356
+#: ../thunar/thunar-file.c:1448
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Nebylo zadáno pole Exec"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1365
+#: ../thunar/thunar-file.c:1457
 msgid "Untrusted link launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Nedůvěryhodný spouštěč odkazů"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1381
+#: ../thunar/thunar-file.c:1473
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nebyla zadána adresa URL"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1386
+#: ../thunar/thunar-file.c:1478
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Neplatný soubor pracovní plochy"
 
 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
-#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:311
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:317
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s na %s"
+
+#. free disk space string
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:426
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%d%% used)"
+msgstr "%s z %s (použito %d%%)"
 
 #. extend history tooltip with function of the button
 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
 msgid "Right-click or pull down to show history"
-msgstr ""
+msgstr "Historii zobrazíte kliknutím pravým tlačítkem myši nebo natažením dolů"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:163
@@ -879,12 +881,12 @@ msgstr "Přejde na další otevřenou složku"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:352
 msgid "The item will be removed from the history"
-msgstr ""
+msgstr "Položka bude odebrána z historie"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
-msgstr "Nelze obnovit \"%s\""
+msgstr "Nelze najít %s"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -948,9 +950,9 @@ msgstr "Nelze změnit oprávnění k souboru \"%s\": %s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "kopie %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:732
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1614 ../thunar/thunar-list-model.c:1625
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:943
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "odkaz na %s"
@@ -1013,7 +1015,7 @@ msgstr "Chcete jej přeskočit?"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr ""
+msgstr "V cílovém umístění není dostatek místa. Pro zvětšení dostupného místa odeberte některé soubory."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
@@ -1021,42 +1023,40 @@ msgstr ""
 #. *
 #. Prepare "Open" label
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:173 ../thunar/thunar-launcher.c:792
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:816
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1077 ../thunar/thunar-tree-view.c:1111
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1077 ../thunar/thunar-tree-view.c:1106
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:174 ../thunar/thunar-launcher.c:832
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:856
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1117
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Otevřít v novém okně"
+msgstr "Otevřít na nové _kartě"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:175 ../thunar/thunar-launcher.c:826
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1129
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:850
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otevřít v novém okně"
+msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:178
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otevřít v jiné _aplikaci..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:178
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:935
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:959
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Vybere jinou aplikaci pro otevření vybraného souboru"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:675
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\""
 
 #. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:658
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
@@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr[0] "Nepodařilo se otevřít %d soubor."
 msgstr[1] "Nepodařilo se otevřít %d soubory."
 msgstr[2] "Nepodařilo se otevřít %d souborů."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:697
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:720
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
 msgstr "Opravdu chcete otevřít všechny složky?"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:699
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:722
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr[0] "Bude otevřeno %d oddělěné okno správce souborů."
 msgstr[1] "Budou otevřena %d oddělěná okna správce souborů."
 msgstr[2] "Bude otevřeno %d oddělěných oken správce souborů."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:703
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:726
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -1085,15 +1085,15 @@ msgstr[1] "Otevřít %d nová okna"
 msgstr[2] "Otevřít %d nových oken"
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:823
+#, c-format
 msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
-msgstr[0] "Otevřít v jednom novém okně"
-msgstr[1] "Otevřít ve %d nových oknech"
-msgstr[2] "Otevřít v %d nových oknech"
+msgstr[0] "Otevřít v jednom novém _okně"
+msgstr[1] "Otevřít ve %d nových _oknech"
+msgstr[2] "Otevřít v %d nových _oknech"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:824
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
@@ -1102,49 +1102,47 @@ msgstr[1] "Otevřít vybrané adresáře ve %d nových oknech"
 msgstr[2] "Otevřít vybrané adresáře v %d nových oknech"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:835
+#, c-format
 msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
-msgstr[0] "Otevřít v jednom novém okně"
-msgstr[1] "Otevřít ve %d nových oknech"
-msgstr[2] "Otevřít v %d nových oknech"
+msgstr[0] "Otevřít na jedné nové _kartě"
+msgstr[1] "Otevřít na %d nových _kartách"
+msgstr[2] "Otevřít na %d nových _kartách"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:836
+#, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
-msgstr[0] "Otevřít vybraný adresář v jednom novém okně"
-msgstr[1] "Otevřít vybrané adresáře ve %d nových oknech"
-msgstr[2] "Otevřít vybrané adresáře v %d nových oknech"
+msgstr[0] "Otevřít vybraný adresář na jedné nové kartě"
+msgstr[1] "Otevřít vybraný adresář na %d nových kartách"
+msgstr[2] "Otevřít vybraný adresář na %d nových kartách"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:851
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Otevře vybraný adresář v novém okně"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:833
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:857
 msgid "Open the selected directory in a new tab"
-msgstr "Otevře vybraný adresář v novém okně"
+msgstr "Otevřít vybraný adresář na nové kartě"
 
 #. set tooltip that makes sence
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:837
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:861
 msgid "Open the selected directory"
-msgstr "Otevře vybraný soubor"
+msgstr "Otevřít vybraný adresář"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:858
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:882
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
 msgstr[0] "Otevře vybraný soubor"
 msgstr[1] "Otevře vybrané soubory"
 msgstr[2] "Otevře vybrané soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:927
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:928
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
 msgstr[0] "Spustit vybraný soubor"
@@ -1152,12 +1150,12 @@ msgstr[1] "Spustit vybrané soubory"
 msgstr[2] "Spustit vybrané soubory"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:910
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:934
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Spustit pomocí \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:911 ../thunar/thunar-launcher.c:997
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:935 ../thunar/thunar-launcher.c:1021
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1165,47 +1163,47 @@ msgstr[0] "Použít \"%s\" pro otevření vybraného souboru"
 msgstr[1] "Použít \"%s\" pro otevření vybraných souborů"
 msgstr[2] "Použít \"%s\" pro otevření vybraných souborů"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:934
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:958
 msgid "_Open With Other Application..."
 msgstr "_Otevřít pomocí jiné aplikace..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:943
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:967
 msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "_Otevřít výchozí aplikací"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:944
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:968
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Otevře vybraný soubor výchozí aplikací"
 msgstr[1] "Otevře vybrané soubory výchozí aplikací"
 msgstr[2] "Otevře vybrané soubory výchozí aplikací"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:996
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1020
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Otevřít pomocí \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1431 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1673
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1912 ../thunar/thunar-tree-view.c:1961
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1478 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1673
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1912 ../thunar/thunar-tree-view.c:1956
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se připojit \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1552
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1599
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Pracovní plocha (Vytvořit symbolický odkaz)"
 msgstr[1] "Pracovní plocha (Vytvořit symbolické odkazy)"
 msgstr[2] "Pracovní plocha (Vytvořit symbolické odkazy)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1553
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1600
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybraný soubor na pracovní ploše"
 msgstr[1] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory na pracovní ploše"
 msgstr[2] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory na pracovní ploše"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1587 ../thunar/thunar-launcher.c:1639
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1634 ../thunar/thunar-launcher.c:1686
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1213,7 +1211,7 @@ msgstr[0] "Odeslat vybraný soubor do \"%s\""
 msgstr[1] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\""
 msgstr[2] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2282
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1222,7 +1220,7 @@ msgstr[1] "%d položky (%s), %s volných"
 msgstr[2] "%d položek (%s), %s volných"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2289
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
@@ -1230,7 +1228,7 @@ msgstr[0] "%d položka, %s volných"
 msgstr[1] "%d položky, %s volných"
 msgstr[2] "%d položek, %s volných"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2298
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -1238,61 +1236,57 @@ msgstr[0] "%d položka"
 msgstr[1] "%d položky"
 msgstr[2] "%d položek"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "\"%s\" neplatný odkaz"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2319
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) odkaz na %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "\"%s\" záložky"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2329
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "\"%s\" připojitelné"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2343
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
+#, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "\"%s\" %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:372
+#. 
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2263 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:372
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Původní cesta:"
 
-#. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2368
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
-msgid "Image Size:"
-msgstr "Velikost obrázku:"
-
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2406
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2300
+#, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d vybraná položka (%s)"
-msgstr[1] "%d vybrané položky (%s)"
-msgstr[2] "%d vybraných položek (%s)"
+msgstr[0] "jedna další vybraná položka (%s)"
+msgstr[1] "%d další vybrané položky (%s)"
+msgstr[2] "%d dalších vybraných položek (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2307
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -1300,22 +1294,22 @@ msgstr[0] "%d vybraná položka (%s)"
 msgstr[1] "%d vybrané položky (%s)"
 msgstr[2] "%d vybraných položek (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2427
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2321
+#, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d vybraná položka"
-msgstr[1] "%d vybrané položka"
-msgstr[2] "%d vybraných položek"
+msgstr[0] "%d vybraná složka"
+msgstr[1] "%d vybrané složky"
+msgstr[2] "%d vybraných složek"
 
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2446
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
@@ -1325,21 +1319,21 @@ msgstr "Otevřít v novém okně"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 ../thunar/thunar-tree-view.c:1197
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1192
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Vytvořit _složku..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:340
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:339
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Smazat všechny soubory a složky v koši"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Vložit do složky"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 ../thunar/thunar-standard-view.c:383
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:388
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
@@ -1387,7 +1381,7 @@ msgstr "Otevřít umístění"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umístění"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Znovu načte aktuální složku"
 
@@ -1396,11 +1390,11 @@ msgstr "Znovu načte aktuální složku"
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Soubor neexistuje"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:166
+#: ../thunar/thunar-notify.c:168
 msgid "Unmounting device"
 msgstr "Odpojování zařízení"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:167
+#: ../thunar/thunar-notify.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
@@ -1408,11 +1402,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Systém odpojuje zařízení \"%s\". Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:173 ../thunar/thunar-notify.c:212
+#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "Zapisování dat na zařízení"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:174 ../thunar/thunar-notify.c:213
+#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
@@ -1421,16 +1415,16 @@ msgstr ""
 "Před odebráním zařízení \"%s\" je nutné zapsat data. Nevyjímejte médium ani "
 "neodpojujte jednotku"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:206
+#: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
 msgstr "Vysouvání zařízení"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:207
+#: ../thunar/thunar-notify.c:209
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr "Zařízení \"%s\" se vysouvá. Tato akce může chvíli trvat."
 
-#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
+#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
 #, c-format
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Nejsou nainstalovány žádné šablony"
@@ -1448,23 +1442,20 @@ msgid "Owner:"
 msgstr "Vlastník:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
-#, fuzzy
 msgid "_Access:"
-msgstr "Přístup:"
+msgstr "_Přístup:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
 msgid "Gro_up:"
-msgstr ""
+msgstr "_Skupina:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Acce_ss:"
-msgstr "Přístup:"
+msgstr "Pří_stup:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
-#, fuzzy
 msgid "O_thers:"
-msgstr "Ostatní:"
+msgstr "Os_tatní:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
 msgid "Program:"
@@ -1491,9 +1482,8 @@ msgstr ""
 "možná nebudete moci pracovat se svou složkou."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Correct _folder permissions..."
-msgstr "Opravit oprávnění ke složce..."
+msgstr "Opravit o_právnění ke složce..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
@@ -1539,9 +1529,8 @@ msgstr ""
 "Možnosti."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
-#, fuzzy
 msgid "Mixed file owners"
-msgstr "Neznámý vlastník souboru"
+msgstr "Smíšení vlastníci souboru"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1575,9 +1564,8 @@ msgid "Correct folder permissions automatically?"
 msgstr "Opravit oprávnění ke složce automaticky?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
-#, fuzzy
 msgid "Correct _folder permissions"
-msgstr "Opravit oprávnění ke složce"
+msgstr "Opravit o_právnění ke složce"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
 msgid ""
@@ -1592,9 +1580,8 @@ msgstr ""
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Možnosti správce souborů"
 
-#.
 #. Display
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:207
 msgid "Display"
 msgstr "Displej"
@@ -1665,9 +1652,8 @@ msgstr "Datum"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formát:"
 
-#.
 #. Side Pane
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:318
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Postranní panel"
@@ -1749,9 +1735,8 @@ msgstr ""
 "pro všechny složky, pro které byly emblémy definovány pomocí dialogového "
 "okna vlastnosti."
 
-#.
 #. Behavior
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
@@ -1804,21 +1789,18 @@ msgstr "_Dvojité kliknutí pro aktivaci položky"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
 msgid "Middle Click"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Open folder in new _window"
-msgstr "Otevřít \"%s\" v novém okně"
+msgstr "Otevřít složku v novém okně"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Open folder in new _tab"
-msgstr "Otevřít složku aplikací Thunar"
+msgstr "Otevřít složku na nové kartě"
 
-#.
 #. Advanced
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
 msgid "Advanced"
 msgstr "Rozšířené"
@@ -1866,7 +1848,8 @@ msgstr ""
 "<a href=\"volman-config:\">Konfigurovat</a> správu vyměnitelných jednotek\n"
 "a médií (nastavení např. pro digitální fotoaparáty)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Nepodařilo se zobrazit nastavení správy svazků"
@@ -1899,34 +1882,29 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Names:"
 msgstr "Název:"
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318
 msgid "Kind:"
 msgstr "Typ:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
-#, fuzzy
 msgid "_Open With:"
-msgstr "Otevřít v programu:"
+msgstr "_Otevřít pomocí:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:354
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Cíl odkazu:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "_Umístění"
+msgstr "Umístění"
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:411
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Smazané:"
@@ -1943,9 +1921,8 @@ msgstr "Svazek:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Volné místo:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:526
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblémy"
@@ -1964,102 +1941,98 @@ msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se změnit ikonu položky \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:894
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:890
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "Vlastnosti %s"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:941
 msgid "broken link"
 msgstr "neplatný odkaz"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:956
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:952
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1054
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%d%% used)"
-msgstr ""
-
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1117
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1111
 msgid "Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
+msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1217
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1211
 msgid "mixed"
-msgstr ""
+msgstr "smíšené"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-window.c:336
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:335
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:187 ../thunar/thunar-window.c:339
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:338
 msgid "_Send To"
 msgstr "Ode_slat"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:188 ../thunar/thunar-standard-view.c:380
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:385
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Kontextová nabídka souboru"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "_Přidat soubory..."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
 msgstr "Přidat soubory do seznamu souborů, určených k přejmenování"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Vyčistit seznam souborů níže"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Thunar Bulk Rename"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 ../thunar/thunar-standard-view.c:383
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:388
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného souboru"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1780
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
 msgstr "Přejmenovat více souborů"
 
 #. add the "Rename Files" button
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
 msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Přejmenovat soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:358
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Pro přejmenování souborů podle výše popsaného návrhu klikněte sem."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:432
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
 msgid "New Name"
 msgstr "Nový název"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:497
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr "Pro zobrazení dokumentace k vybrané operaci přejmenování klikněte sem."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:607
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#. 
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
@@ -2071,34 +2044,34 @@ msgstr ""
 "jste povolili zásuvný modul \"Simple Builtin Renamers\""
 
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:950
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
 
 #. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
 msgid "Select files to rename"
 msgstr "Vyberte soubory pro přejmenování"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
 msgid "Image Files"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
 msgid "Video Files"
 msgstr "Videa"
 
 #. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1209
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
 msgstr "Bulk Rename"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1210
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1217
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
@@ -2106,14 +2079,14 @@ msgstr ""
 "Thunar Bulk Rename je silný a rozšířitelný\n"
 "nástroj pro hromadné přejmenování souborů."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1643
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
 msgstr[0] "Odstranit soubor"
 msgstr[1] "Odstranit soubory"
 msgstr[2] "Odstranit soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] "Odstranit vybraný soubor ze seznamu souborů určených k přejmenování"
@@ -2123,16 +2096,16 @@ msgstr[2] ""
 "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
 
 #. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1780
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Bulk Rename - hromadné přejmenování souborů"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat \"%s\" na \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
 msgid ""
 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
 "files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
@@ -2142,47 +2115,46 @@ msgstr ""
 "souborů nebo obnovit všechny názvy dosud přejmenovaných souborů nebo zrušit "
 "operaci bez obnovení již přejmenovaných souborů."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "_Vrátit změny"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Přeskočit tento soubor"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr ""
 "Chcete přeskočit tento soubor a pokračovat v přejmenovávání zbývajících "
 "souborů?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:801
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:815
 msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "ZAŘÍZENÍ"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:847
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:861
 msgid "NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "SÍŤ"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:853
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:867
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Procházet síť"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:874
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:888
 msgid "PLACES"
-msgstr ""
+msgstr "UMÍSTĚNÍ"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
 msgstr[0] "Postranní panel (Vytvořit záložku)"
 msgstr[1] "Postranní panel (Vytvořit záložky)"
 msgstr[2] "Postranní panel (Vytvořit záložky)"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:364
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
 msgstr[0] "Přidá vybranou složku do panelu se záložkami"
@@ -2191,41 +2163,37 @@ msgstr[2] "Přidá vybrané složky do panelu se záložkami"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087
-#, fuzzy
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Otevřít v novém okně"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1107 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1107 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140
 msgid "_Mount"
-msgstr "_Připojit svazek"
+msgstr "_Připojit"
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113 ../thunar/thunar-tree-view.c:1151
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113 ../thunar/thunar-tree-view.c:1146
 msgid "_Unmount"
-msgstr "_Odpojit svazek"
+msgstr "_Odpojit"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1119 ../thunar/thunar-tree-view.c:1157
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1119 ../thunar/thunar-tree-view.c:1152
 msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "_Vysunout"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136
-#, fuzzy
 msgid "Create _Shortcut"
-msgstr "Př_ejmenovat záložku"
+msgstr "Vytvořit _záložku"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1157 ../thunar/thunar-tree-view.c:1166
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1157 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Disconn_ect"
-msgstr ""
+msgstr "_Odpojit"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237
 msgid "_Remove Shortcut"
@@ -2246,12 +2214,12 @@ msgstr "Cesta \"%s\" neodkazuje na adresář"
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Nepodařilo se přidat novou záložku"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1825
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1820
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se vysunout \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se odpojit \"%s\""
@@ -2282,56 +2250,53 @@ msgstr[2] "%u položek, celkem %s"
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:385
-#, fuzzy
 msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "Zvětší zobrazení obsahu"
+msgstr "(část obsahu je nečitelná)"
 
 #. nothing was readable, so permission was denied
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Oprávnění"
+msgstr "Přístup odepřen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:381
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Místní nabídka složky"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:382
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Vytvořit prázdnou složku v aktuální složce"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 ../thunar/thunar-tree-view.c:1218
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389 ../thunar/thunar-tree-view.c:1213
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vyjmou_t"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:390 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
 msgid "_Paste"
 msgstr "Vloži_t"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Přesunout nebo zkopírovat soubory naposledy vybrané příkazem Vyjmout nebo "
 "Zkopírovat"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:392 ../thunar/thunar-tree-view.c:1265
 msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Vy_sypat koš"
+msgstr "Přesu_nout do koše"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:393 ../thunar/thunar-tree-view.c:1277
 msgid "_Delete"
 msgstr "Sma_zat"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -2339,35 +2304,35 @@ msgstr ""
 "Přesune nebo zkopíruje naposledy vybrané soubory příkazem Vyjmout nebo "
 "Zkopírovat do vybrané složky"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:390
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Vybrat všechn_y soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:390
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Vybere všechny soubory v tomto okně"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Vy_brat podle masky..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Vybere všechny soubory odpovídající zvolené masce"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:392
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Invertovat výběr"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:392
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:397
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat všechy dosud nevybrané položky"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:393
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plikovat"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394 ../thunar/thunar-standard-view.c:4121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-standard-view.c:4193
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Vytvořit _odkaz"
@@ -2375,116 +2340,115 @@ msgstr[1] "Vytvořit _odkazy"
 msgstr[2] "Vytvořit _odkazy"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395 ../thunar/thunar-tree-view.c:1305
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 ../thunar/thunar-tree-view.c:1300
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Přej_menovat..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Obnovit"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:638
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:666
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Vytvořit do_kument"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1586
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1616
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Načítání obsahu složky..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2127 ../thunar/thunar-window.c:2640
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2179 ../thunar/thunar-window.c:2717
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít domovskou složku"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2177
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2229
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Nový prázdný soubor"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2178
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2230
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Nový prázdný soubor..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2492
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2553
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Vybrat podle masky"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2498
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2559
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2507
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2568
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Maska:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3003
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3074
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Název poskytnutý pomocí XDS drag site je neplatný"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3184
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3255
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit odkaz pro adresu URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3577
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3648 ../thunar/thunar-window.c:2812
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se otevřít adresář \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4072
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4144
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Připraví vybraný soubor k přesunu pomocí příkazu Vložit"
 msgstr[1] "Připraví vybraný soubor k přesunu pomocí příkazu Vložit"
 msgstr[2] "Připraví vybraný soubor k přesunu pomocí příkazu Vložit"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4080
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4152
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Připraví vybraný soubor ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"
 msgstr[1] "Připraví vybrané soubory ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"
 msgstr[2] "Připraví vybrané soubory ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4092
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4164
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
-msgstr[0] "Odeslat vybraný soubor do \"%s\""
-msgstr[1] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\""
-msgstr[2] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\""
+msgstr[0] "Přesunout vybraný soubor do koše"
+msgstr[1] "Přesunout vybrané soubory do koše"
+msgstr[2] "Přesunout vybrané soubory do koše"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4100
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4172
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Smazat vybraný soubor"
 msgstr[1] "Smazat vybrané soubory"
 msgstr[2] "Smazat vybrané soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4114
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4186
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplikuje vybraný soubor"
 msgstr[1] "Duplikuje všechny vybrané soubory"
 msgstr[2] "Duplikuje všechny vybrané soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4123
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4195
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybraný soubor"
 msgstr[1] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory"
 msgstr[2] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4131
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4203
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Přejmenovat vybraný soubor"
 msgstr[1] "Přejmenovat vybrané soubory"
 msgstr[2] "Přejmenovat vybrané soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4139
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4211
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Obnovit vybraný soubor"
@@ -2501,12 +2465,12 @@ msgstr "_Prázdný soubor"
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr ""
+msgstr "Při kopírování do složky %s došlo k chybě: Pro zkopírování souboru do cílové složky je potřeba o %s více místa."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
 #, c-format
 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Při kopírování do složky %s došlo k chybě: Cílová složka je pouze ke čtení"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
 msgid "Collecting files..."
@@ -2546,33 +2510,33 @@ msgstr ""
 "Položku \"%s\" nelze přesunout přímo. Shromažďování souborů ke kopírování..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr "kopie %s"
+msgstr "%s z %s"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "zbývá %lu hodina"
-msgstr[1] "zbývají %lu hodiny"
-msgstr[2] "zbývá %lu hodin"
+msgstr[0] "zbývá %lu hodina (%s za sekundu)"
+msgstr[1] "zbývají %lu hodiny  (%s za sekundu)"
+msgstr[2] "zbývá %lu hodin  (%s za sekundu)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "zbývá %lu minuta"
-msgstr[1] "zbývají %lu minuty"
-msgstr[2] "zbývá %lu minut"
+msgstr[0] "zbývá %lu minuta  (%s za sekundu)"
+msgstr[1] "zbývají %lu minuty  (%s za sekundu)"
+msgstr[2] "zbývá %lu minut  (%s za sekundu)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "zbývá %lu sekunda"
-msgstr[1] "zbývají %lu sekundy"
-msgstr[2] "zbývá %lu sekund"
+msgstr[0] "zbývá %lu sekunda  (%s za sekundu)"
+msgstr[1] "zbývají %lu sekundy  (%s za sekundu)"
+msgstr[2] "zbývá %lu sekund  (%s za sekundu)"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
 msgid "T_rash"
@@ -2587,379 +2551,349 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "Načítání..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1245
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1240
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Vložit do složky"
 
 #. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1359
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:97
+#: ../thunar/thunar-util.c:160
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Neplatná cesta"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:131
+#: ../thunar/thunar-util.c:194
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "Neznámý uživatel \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:220
+#: ../thunar/thunar-util.c:283
 msgid "Today"
 msgstr "dnes"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:225
+#: ../thunar/thunar-util.c:288
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Dnes v %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:233
+#: ../thunar/thunar-util.c:296
 msgid "Yesterday"
 msgstr "včera"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:238
+#: ../thunar/thunar-util.c:301
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Včera v %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:246
+#: ../thunar/thunar-util.c:309
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A v %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:251
+#: ../thunar/thunar-util.c:314
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x v %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:337
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:336
 msgid "New _Tab"
-msgstr "Nový název"
+msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:337
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:336
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
-msgstr "Otevře nové okno aplikace Thunar pro zobrazené umístění"
+msgstr "Otevřít nové okno pro zobrazené umístění"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:338
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:337
 msgid "New _Window"
-msgstr "Otevřít _nové okno"
+msgstr "_Nové okno"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:338
+#: ../thunar/thunar-window.c:337
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Otevře nové okno aplikace Thunar pro zobrazené umístění"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
+#: ../thunar/thunar-window.c:340
 msgid "Detac_h Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Odpo_jit kartu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:341
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:340
 msgid "Open current folder in a new window"
-msgstr "Otevřít \"%s\" v novém okně"
+msgstr "Otevřít tuto složku v novém okně"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:341
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Zavří_t všechna okna"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:342
+#: ../thunar/thunar-window.c:341
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Zavře všechna okna aplikace Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:343
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:342
 msgid "C_lose Tab"
-msgstr "_Zavřít"
+msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:343
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:342
 msgid "Close this folder"
-msgstr "Zavře toto okno"
+msgstr "Zavřít tuto složku"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:344
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:343
 msgid "_Close Window"
-msgstr "Zavří_t všechna okna"
+msgstr "_Zavřít okno"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:344
+#: ../thunar/thunar-window.c:343
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavře toto okno"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:345
+#: ../thunar/thunar-window.c:344
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:345
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "V_lastnosti"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:346
+#: ../thunar/thunar-window.c:345
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Upraví nastavení aplikace Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-window.c:346
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:347
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:348
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "_Způsob zobrazení cesty"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Postranní panel"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Při_blížit"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Zvětší zobrazení obsahu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Od_dálit"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Zmenší zobrazení obsahu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Běž_ná velikost"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Zobrazí obsah v běžné velikosti"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Otevřít _nadřazený"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Otevře nadřazenou složku"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domů"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Přejde do domovské složky"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Přejít do složky pracovní plochy"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Procházet systém souborů"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
-msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Přejít do složky dokumentů"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
-msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Přejít do složky stažených souborů"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
-msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Přejít do složky hudby"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
-msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Přejít do složky obrázků"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
-msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Přejít do složky videa"
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
+msgid "B_rowse Network"
+msgstr "P_rocházet síť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
-msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Přejít do veřejné složky"
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
+msgid "Browse local network connections"
+msgstr "Procházet místní síťová spojení"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Ša_blony"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Přejde do složky se šablonami"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "_Otevřít umístění..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Upřesněte umístění, které má být otevřeno"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Zobrazí uživatelský manuál aplikace Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Zobrazí informace o aplikaci Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování skrytých souborů v aktivním okně"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "_Tlačítka"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Moderní zobrazení s tlačítky pro jednotlivé složky"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Panel _nástrojů"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Tradiční zobrazení panelu s navigačními tlačítky"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Zapne nebo vypne zobrazení záložek v postranním panelu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:378
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "_Tree"
 msgstr "_Strom"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:378
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Zapne nebo vypne stromovou strukturu k postranním panelu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:379
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "S_tavový řádek"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:379
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Změní viditelnost stavového řádku okna"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:380
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "_Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "_Panel nabídky"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:380
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
-msgstr "Změní viditelnost stavového řádku okna"
+msgstr "Změnít viditelnost panelu nabídky tohoto okna"
 
-#.
 #. * add view options
-#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:842
+#. 
+#: ../thunar/thunar-window.c:725
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:842
+#: ../thunar/thunar-window.c:725
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Zobrazí složky a soubory jako ikony"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:849
+#: ../thunar/thunar-window.c:732
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Zob_razit jako podrobný výpis"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:849
+#: ../thunar/thunar-window.c:732
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Zobrazí složky a soubory včetně jejich podrobných popisů"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:856
+#: ../thunar/thunar-window.c:739
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Z_obrazit jako stručný výpis"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:856
+#: ../thunar/thunar-window.c:739
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Zobrazí složky a soubory jako stručný výpis"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:922
+#: ../thunar/thunar-window.c:805
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr ""
 "Varování: Používáte účet správce počítače root, můžete poškodit systém."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1776
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:1684
 msgid "Close tab"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#. create the network action
-#: ../thunar/thunar-window.c:2022
-msgid "Network"
-msgstr "Síť"
+msgstr "Zavřít kartu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2022
-msgid "Browse the network"
-msgstr "Procházet síť"
+#: ../thunar/thunar-window.c:1945
+#, c-format
+msgid "Open the location \"%s\""
+msgstr "Otevřít umístění položky %s"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2062
+#: ../thunar/thunar-window.c:2139
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2615
+#: ../thunar/thunar-window.c:2692
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít nadřazenou složku"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2708
+#: ../thunar/thunar-window.c:2787
 #, c-format
-msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Nepodařilo se otevřít složku \"%s\""
+msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Adresář %s neexistuje. Chcete jej vytvořit?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2836
+#: ../thunar/thunar-window.c:2869
 msgid "About Templates"
 msgstr "O šablonách"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2858
+#: ../thunar/thunar-window.c:2891
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr ""
 "Všechny soubory v této složce se objeví v nabídce  \"Vytvořit dokument\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2865
+#: ../thunar/thunar-window.c:2898
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
 "put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
@@ -2975,26 +2909,26 @@ msgstr ""
 "Potom se volbou položky z menu \"Vytvořit dokument\" v aktuálním adresáři "
 "vytvoří kopie tohoto dokumentu."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2877
+#: ../thunar/thunar-window.c:2910
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Nezobrazovat tuto zprávu znovu"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2921
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít kořenovou složku"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2956
+#: ../thunar/thunar-window.c:2975
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Nepodařilo se zobrazit obsah koše"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2991
+#: ../thunar/thunar-window.c:3010
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Nepodařilo se procházet síť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3033
+#: ../thunar/thunar-window.c:3094
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
@@ -3003,8 +2937,8 @@ msgstr ""
 "správce souborů pro prostředí Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3087 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../thunar/thunar-window.c:3148 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správce souborů"
 
@@ -3065,12 +2999,11 @@ msgstr "Program ke spuštění, včetně případných parametrů."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
 msgid "Working Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovní adresář:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
-#, fuzzy
 msgid "The working directory for the program."
-msgstr "Pracovní adresář musí být uveden pomocí absolutní cesty"
+msgstr "Pracovní adresář programu."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
 msgid "URL:"
@@ -3186,6 +3119,10 @@ msgstr "Obrázek"
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Typ obrázku:"
 
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Velikost obrázku:"
+
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
@@ -3241,7 +3178,7 @@ msgstr "První Písmena Velká"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Pád věty"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Insert"
@@ -3503,13 +3440,13 @@ msgid "Trash is empty"
 msgstr "Koš je prázdný"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Applet Koš"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Display the trash can"
 msgstr "Zobrazovat koš"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Applet Koš"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Vlastní akce"
@@ -3568,9 +3505,8 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Smažete-li vlastní akci, bude nenávratně ztracena."
 
-#.
 #. Basic
-#.
+#. 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Obecné"
@@ -3728,7 +3664,6 @@ msgid "_Other Files"
 msgstr "_Jiné soubory"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page lists the conditions under which the\n"
 "action will appear in the file managers context\n"
@@ -3792,41 +3727,65 @@ msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Nepodařilo se spustit akci \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Otevřít terminál zde"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Example for a custom action"
 msgstr "Příklad vlastní akce"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Otevřít terminál zde"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Nastavit jako tapetu"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Správce souborů Thunar"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
 msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů"
 
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Správce souborů Thunar"
+
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otevřít složku"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Otevřít složku aplikací Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Otevřít specifikované složky aplikací Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Otevřít složku"
-
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Konfigurace správce souborů Thunar"
 
+#~ msgid "Go to the documents folder"
+#~ msgstr "Přejít do složky dokumentů"
+
+#~ msgid "Go to the downloads folder"
+#~ msgstr "Přejít do složky stažených souborů"
+
+#~ msgid "Go to the music folder"
+#~ msgstr "Přejít do složky hudby"
+
+#~ msgid "Go to the pictures folder"
+#~ msgstr "Přejít do složky obrázků"
+
+#~ msgid "Go to the videos folder"
+#~ msgstr "Přejít do složky videa"
+
+#~ msgid "Go to the public folder"
+#~ msgstr "Přejít do veřejné složky"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Síť"
+
+#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
+#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít složku \"%s\""
+
 #~ msgid "_Open in New Window"
 #~ msgstr "_Otevřít v novém okně"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list