[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 96%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Nov 4 10:40:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to a025cef592166c06187fc025903dad73dc784cdf (commit)
       from f3205faeffac8a45711c191c90cc594f1c58fe83 (commit)

commit a025cef592166c06187fc025903dad73dc784cdf
Author: Roman K <mrdoctorwho at gmail.com>
Date:   Sun Nov 4 10:39:07 2012 +0100

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 96%
    
    New status: 169 messages complete with 6 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ru.po |   69 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 35 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 657f00e..a0486ea 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Russian translation of xfce4-weather-plugin.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-weather-plugin\n"
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2012-08-22 01:48+1000\n"
 "Last-Translator: Alex 'AdUser' Z <ad_user at lavabit.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
 #: ../panel-plugin/weather.c:138
@@ -95,14 +95,13 @@ msgstr "Сегодня нет захода солнца."
 msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
 msgstr "Восход солнца в %s и заход в %s."
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
 #. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
 #. * into account the possible size constraints, the centered
 #. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
 #. * be changed easily - and try to make it compact and look
 #. * good!
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather.c:928
 #, c-format
 msgid ""
@@ -138,7 +137,6 @@ msgstr "Не удалось обновить данные о погоде"
 msgid "_Forecast"
 msgstr "_Прогноз"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
 #. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
 #. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -146,7 +144,7 @@ msgstr "_Прогноз"
 #. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
 #. * or not. In general, though, you should just try to choose
 #. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-config.c:49
 msgid "Temperature (T)"
 msgstr "Температура (Т)"
@@ -391,11 +389,10 @@ msgstr "Поиск местоположения"
 msgid "Enter a city name or address"
 msgstr "Введите название города (на английском) или адрес"
 
-#.
 #. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
 #. * search results, but not the location name. The user shall
 #. * give the place a name.
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-search.c:418
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Без названия"
@@ -774,15 +771,19 @@ msgstr "Третья четверть"
 msgid "Waning crescent"
 msgstr "Старая луна"
 
-#.
-#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at http://api.yr.no/faq.html#symbols.
+#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at
+#. http://api.yr.no/faq.html#symbols.
 #. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
 #. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip, forecast tab etc.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip,
+#. forecast tab etc.
+#. 
 #. Symbols 16-19 are used for polar days
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:171
@@ -807,24 +808,25 @@ msgstr "Переменная облачность"
 msgid "Cloudy"
 msgstr "Облачно"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
 #. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
 #. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
 #. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
 #. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
 #. *    short amounts of time."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:131
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Кратковременный дождь"
 
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
 #. *    short-lived."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Thunder showers"
@@ -844,7 +846,6 @@ msgstr "Снегопад"
 
 #. It's raining incessantly, but not heavily.
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Light rain"
 msgstr "Небольшой дождь"
 
@@ -853,7 +854,8 @@ msgstr "Небольшой дождь"
 msgid "Rain"
 msgstr "Дождь"
 
-#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims it will rain
+#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims
+#. it will rain
 #. * use "Rain with thunder".
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
 msgid "Rain with thunder"
@@ -868,13 +870,15 @@ msgstr "Дождь со снегом"
 msgid "Snow"
 msgstr "Снег"
 
-#.
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
 #. *    extratropical cyclone."
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Thundersnow"
@@ -892,18 +896,16 @@ msgid "Snow showers with thunder"
 msgstr "Кратковременный дождь с грозой"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Light rain with thunder"
-msgstr "Дождь с грозой"
+msgstr "Небольшой дождь с грозой"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
 msgid "Rain showers with thunder"
 msgstr "Кратковременный дождь с грозой"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Sleet with thunder"
-msgstr "Снег с грозой"
+msgstr "Дождь со снегом, гроза"
 
 #: ../panel-plugin/weather-translate.c:286
 msgid "calm"
@@ -962,7 +964,6 @@ msgstr "Показать текущую погоду"
 #~ msgid "Sleet and thunder"
 #~ msgstr "Дождь со снегом, гроза"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Overall cloudiness (C)"
 #~ msgstr "Переменная облачность"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list