[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 96%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Nov 4 10:40:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to a025cef592166c06187fc025903dad73dc784cdf (commit)
from f3205faeffac8a45711c191c90cc594f1c58fe83 (commit)
commit a025cef592166c06187fc025903dad73dc784cdf
Author: Roman K <mrdoctorwho at gmail.com>
Date: Sun Nov 4 10:39:07 2012 +0100
l10n: Updated Russian (ru) translation to 96%
New status: 169 messages complete with 6 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ru.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 35 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 657f00e..a0486ea 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian translation of xfce4-weather-plugin.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-weather-plugin\n"
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 01:48+1000\n"
"Last-Translator: Alex 'AdUser' Z <ad_user at lavabit.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
#: ../panel-plugin/weather.c:138
@@ -95,14 +95,13 @@ msgstr "Сегодня нет захода солнца."
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "Восход солнца в %s и заход в %s."
-#.
#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good!
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:928
#, c-format
msgid ""
@@ -138,7 +137,6 @@ msgstr "Не удалось обновить данные о погоде"
msgid "_Forecast"
msgstr "_Прогноз"
-#.
#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -146,7 +144,7 @@ msgstr "_Прогноз"
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:49
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Температура (Т)"
@@ -391,11 +389,10 @@ msgstr "Поиск местоположения"
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Введите название города (на английском) или адрес"
-#.
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:418
msgid "Unnamed place"
msgstr "Без названия"
@@ -774,15 +771,19 @@ msgstr "Третья четверть"
msgid "Waning crescent"
msgstr "Старая луна"
-#.
-#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at http://api.yr.no/faq.html#symbols.
+#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at
+#. http://api.yr.no/faq.html#symbols.
#. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip, forecast tab etc.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip,
+#. forecast tab etc.
+#.
#. Symbols 16-19 are used for polar days
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:171
@@ -807,24 +808,25 @@ msgstr "Переменная облачность"
msgid "Cloudy"
msgstr "Облачно"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. * short amounts of time."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:131
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
msgid "Rain showers"
msgstr "Кратковременный дождь"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
#. * short-lived."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:138
#, fuzzy
msgid "Thunder showers"
@@ -844,7 +846,6 @@ msgstr "Снегопад"
#. It's raining incessantly, but not heavily.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:145
-#, fuzzy
msgid "Light rain"
msgstr "Небольшой дождь"
@@ -853,7 +854,8 @@ msgstr "Небольшой дождь"
msgid "Rain"
msgstr "Дождь"
-#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims it will rain
+#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims
+#. it will rain
#. * use "Rain with thunder".
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
msgid "Rain with thunder"
@@ -868,13 +870,15 @@ msgstr "Дождь со снегом"
msgid "Snow"
msgstr "Снег"
-#.
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
#. * extratropical cyclone."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:166
#, fuzzy
msgid "Thundersnow"
@@ -892,18 +896,16 @@ msgid "Snow showers with thunder"
msgstr "Кратковременный дождь с грозой"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
-#, fuzzy
msgid "Light rain with thunder"
-msgstr "Дождь с грозой"
+msgstr "Небольшой дождь с грозой"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
msgid "Rain showers with thunder"
msgstr "Кратковременный дождь с грозой"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:180
-#, fuzzy
msgid "Sleet with thunder"
-msgstr "Снег с грозой"
+msgstr "Дождь со снегом, гроза"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:286
msgid "calm"
@@ -962,7 +964,6 @@ msgstr "Показать текущую погоду"
#~ msgid "Sleet and thunder"
#~ msgstr "Дождь со снегом, гроза"
-#, fuzzy
#~ msgid "Overall cloudiness (C)"
#~ msgstr "Переменная облачность"
More information about the Xfce4-commits
mailing list