[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon May 28 14:14:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to fdc6151ac39a02f5a3b1a950a9e9e142646155b6 (commit)
from a0a0325db40997953eace81065a7e5b8324ce78d (commit)
commit fdc6151ac39a02f5a3b1a950a9e9e142646155b6
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date: Mon May 28 14:12:45 2012 +0200
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 354 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 182 insertions(+), 172 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 10ba23b..15f4d5e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-22 02:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-28 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s"
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s"
-#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "_Ignorovat"
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6083
+#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4608
+#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4630
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
@@ -375,140 +375,140 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
msgid "Writing failed."
msgstr "Zápis se nezdařil."
-#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5317
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání této stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:476
+#: ../midori/midori-browser.c:475
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:489
+#: ../midori/midori-browser.c:488
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:569
+#: ../midori/midori-browser.c:568
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Soukromé prohlížení)"
-#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Složka nejvyšší úrovně"
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:773
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:773
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:775
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:775
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:818
+#: ../midori/midori-browser.c:817
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4367
msgid "_Folder:"
msgstr "Složk_a:"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:876
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Přidat do _rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:890
+#: ../midori/midori-browser.c:889
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:905
+#: ../midori/midori-browser.c:904
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:975
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky."
-#: ../midori/midori-browser.c:978
+#: ../midori/midori-browser.c:977
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění."
-#: ../midori/midori-browser.c:985
+#: ../midori/midori-browser.c:984
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa."
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:987
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4436
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:1336
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:1336
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:1340
+#: ../midori/midori-browser.c:1339
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1340
+#: ../midori/midori-browser.c:1339
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Byla otevřena nová karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1375
+#: ../midori/midori-browser.c:1374
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1376
+#: ../midori/midori-browser.c:1375
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
-#: ../midori/midori-browser.c:1382
+#: ../midori/midori-browser.c:1381
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Chyba při stahování obrázku."
-#: ../midori/midori-browser.c:1383
+#: ../midori/midori-browser.c:1382
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
-#: ../midori/midori-browser.c:1509
+#: ../midori/midori-browser.c:1508
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2384
+#: ../midori/midori-browser.c:2383
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2516
+#: ../midori/midori-browser.c:2515
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -522,141 +522,151 @@ msgstr ""
"Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
"Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2521 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../midori/midori-browser.c:5408
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3063 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3486
+#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3801 ../midori/midori-browser.c:5776
+#: ../midori/midori-browser.c:3496
+msgid ""
+"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
+"all websites."
+msgstr "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na všech stránkách se objevuje kurzor."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3499
+msgid "_Enable Caret Browsing"
+msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3823 ../midori/midori-browser.c:5799
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../panels/midori-bookmarks.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:745
#: ../panels/midori-history.c:803
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:751
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-view.c:2690
+#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2690
#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4234
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4236
+#: ../midori/midori-browser.c:4258
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4237
+#: ../midori/midori-browser.c:4259
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4258
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:4283 ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4372
+#: ../midori/midori-browser.c:4394
msgid "Import from a file"
msgstr "Importovat ze souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4384
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4419
+#: ../midori/midori-browser.c:4441
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4424
+#: ../midori/midori-browser.c:4446
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4438
+#: ../midori/midori-browser.c:4460
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
"Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4453
+#: ../midori/midori-browser.c:4475
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4575
+#: ../midori/midori-browser.c:4597
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4579
+#: ../midori/midori-browser.c:4601
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4592
+#: ../midori/midori-browser.c:4614
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4624
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Naposledy otevřené _karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4650
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
msgid "See about:version for version info."
msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -667,369 +677,369 @@ msgstr ""
"práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
"Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
"Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "_Save Page As..."
msgstr "Uložit stránku j_ako..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Vytvořit _spouštěč"
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_avřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Zavřít _všechna okna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "_Find..."
msgstr "Na_jít..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "_Toolbars"
msgstr "Pane_ly nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Posunout v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Posunout _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Posunout nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Posunout vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Přesunout kartu v_zad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Přesunout kartu v_před"
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Přepnout na _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _relaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Ohlásit chy_bu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-browser.c:6125
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ná_stroje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Side_panel"
msgstr "Postranní _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
msgid "Sidepanel"
msgstr "Postranní panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:243
#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6008
+#: ../midori/midori-browser.c:6031
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6015
+#: ../midori/midori-browser.c:6038
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6017
+#: ../midori/midori-browser.c:6040
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6039
+#: ../midori/midori-browser.c:6062
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6041
+#: ../midori/midori-browser.c:6064
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6068
+#: ../midori/midori-browser.c:6091
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6085
+#: ../midori/midori-browser.c:6108
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6102
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ná_stroje"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6141
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6120
+#: ../midori/midori-browser.c:6143
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6134
+#: ../midori/midori-browser.c:6157
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6136
+#: ../midori/midori-browser.c:6159
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6950
+#: ../midori/midori-browser.c:6973
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -1082,16 +1092,16 @@ msgstr "Ověřené a šifrované spojení"
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Ověřené, nešifrované spojení"
-#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
-#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318
+#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umístit postranní panel vpravo"
-#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
+#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umístit postranní panel vlevo"
@@ -2054,7 +2064,7 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268
+#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
@@ -2122,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To "
"znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
@@ -2208,15 +2218,15 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
-#: ../panels/midori-transfers.c:86
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Přenosy"
-#: ../panels/midori-transfers.c:469
+#: ../panels/midori-transfers.c:470
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Otevřít cílovou _složku"
-#: ../panels/midori-transfers.c:472
+#: ../panels/midori-transfers.c:473
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Kopírovat umís_tění odkazu"
More information about the Xfce4-commits
mailing list