[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon May 28 14:14:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to fdc6151ac39a02f5a3b1a950a9e9e142646155b6 (commit)
       from a0a0325db40997953eace81065a7e5b8324ce78d (commit)

commit fdc6151ac39a02f5a3b1a950a9e9e142646155b6
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date:   Mon May 28 14:12:45 2012 +0200

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/cs.po |  354 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 172 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 10ba23b..15f4d5e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-22 02:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-28 08:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s"
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s"
 
-#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "_Ignorovat"
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6083
+#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4608
+#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4630
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
@@ -375,140 +375,140 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Zápis se nezdařil."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5317
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání této stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:476
+#: ../midori/midori-browser.c:475
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:489
+#: ../midori/midori-browser.c:488
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:569
+#: ../midori/midori-browser.c:568
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Soukromé prohlížení)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Složka nejvyšší úrovně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:773
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:773
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:775
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:775
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:818
+#: ../midori/midori-browser.c:817
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4367
 msgid "_Folder:"
 msgstr "Složk_a:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:876
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Přidat do _rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:890
+#: ../midori/midori-browser.c:889
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:905
+#: ../midori/midori-browser.c:904
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:975
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:978
+#: ../midori/midori-browser.c:977
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:985
+#: ../midori/midori-browser.c:984
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:987
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4436
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:1336
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:1336
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1340
+#: ../midori/midori-browser.c:1339
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1340
+#: ../midori/midori-browser.c:1339
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Byla otevřena nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1375
+#: ../midori/midori-browser.c:1374
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1376
+#: ../midori/midori-browser.c:1375
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1382
+#: ../midori/midori-browser.c:1381
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Chyba při stahování obrázku."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1383
+#: ../midori/midori-browser.c:1382
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1509
+#: ../midori/midori-browser.c:1508
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2384
+#: ../midori/midori-browser.c:2383
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2516
+#: ../midori/midori-browser.c:2515
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -522,141 +522,151 @@ msgstr ""
 "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
 "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2522 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2521 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../midori/midori-browser.c:5408
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3064 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3063 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3486
+#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3801 ../midori/midori-browser.c:5776
+#: ../midori/midori-browser.c:3496
+msgid ""
+"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
+"all websites."
+msgstr "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na všech stránkách se objevuje kurzor."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3499
+msgid "_Enable Caret Browsing"
+msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3823 ../midori/midori-browser.c:5799
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../panels/midori-bookmarks.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:745
 #: ../panels/midori-history.c:803
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:751
 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-view.c:2690
+#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2690
 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4234
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4236
+#: ../midori/midori-browser.c:4258
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4237
+#: ../midori/midori-browser.c:4259
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4258
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:4283 ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4372
+#: ../midori/midori-browser.c:4394
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovat ze souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4384
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4419
+#: ../midori/midori-browser.c:4441
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4424
+#: ../midori/midori-browser.c:4446
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4438
+#: ../midori/midori-browser.c:4460
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
 "Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4453
+#: ../midori/midori-browser.c:4475
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4575
+#: ../midori/midori-browser.c:4597
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4579
+#: ../midori/midori-browser.c:4601
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4592
+#: ../midori/midori-browser.c:4614
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4624
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Naposledy otevřené _karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4650
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -667,369 +677,369 @@ msgstr ""
 "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
 "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
 "Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "Uložit stránku j_ako..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvořit _spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Z_avřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Zavřít _všechna okna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "_Find..."
 msgstr "Na_jít..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Pane_ly nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Posunout v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Posunout _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Posunout nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Posunout vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Přesunout kartu v_zad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Přesunout kartu v_před"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Přepnout na _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _relaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "Ohlásit chy_bu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-browser.c:6125
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ná_stroje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Postranní _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Postranní panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Panel _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:243
 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6008
+#: ../midori/midori-browser.c:6031
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6015
+#: ../midori/midori-browser.c:6038
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6017
+#: ../midori/midori-browser.c:6040
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6039
+#: ../midori/midori-browser.c:6062
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6041
+#: ../midori/midori-browser.c:6064
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6068
+#: ../midori/midori-browser.c:6091
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6085
+#: ../midori/midori-browser.c:6108
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6102
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ná_stroje"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6141
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6120
+#: ../midori/midori-browser.c:6143
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6134
+#: ../midori/midori-browser.c:6157
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6136
+#: ../midori/midori-browser.c:6159
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6950
+#: ../midori/midori-browser.c:6973
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -1082,16 +1092,16 @@ msgstr "Ověřené a šifrované spojení"
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "Ověřené, nešifrované spojení"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
-#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318
+#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Umístit postranní panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
+#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zavřít panel"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Umístit postranní panel vlevo"
 
@@ -2054,7 +2064,7 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268
+#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
@@ -2122,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 "Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To "
 "znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
@@ -2208,15 +2218,15 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Smazat celou historii"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:86
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Přenosy"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:469
+#: ../panels/midori-transfers.c:470
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Otevřít cílovou _složku"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:472
+#: ../panels/midori-transfers.c:473
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Kopírovat umís_tění odkazu"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list