[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun May 27 10:20:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to eeec5d1064f356e91b550cf4852b6bc5dcde41fc (commit)
       from 04fb6a5a0300ec3a5aad9bf3e9e3fd644fa45c04 (commit)

commit eeec5d1064f356e91b550cf4852b6bc5dcde41fc
Author: Roman K <mrdoctorwho at gmail.com>
Date:   Sun May 27 10:18:31 2012 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 332 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ru.po |  919 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 463 insertions(+), 456 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3941363..572ae78 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,42 +7,37 @@
 # Dmitrij Smirnov <other at igus.lv>, 2011.
 # Alexandr Boltris <alex at altlinux.org>, 2011.
 # Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>, 2011.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-27 03:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 14:43+0300\n"
 "Last-Translator: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Специальные возможности"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Расстояние ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Настройка специальных возможностей клавиатуры и мыши"
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "_Время ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Включить вспомогательные технологии"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Задержка принятия:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с "
-"экрана и увеличения изображения"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Специальные возможности"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -53,183 +48,187 @@ msgstr ""
 "при следующем входе в систему"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "В вашей системе не найден AP-SPI"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "«Прыгающие» клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Вспомогательные технологии"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Настройка специальных возможностей клавиатуры и мыши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Использовать _залипание клавиш"
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Отключить залипание клавиш, если нажаты _две клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
 msgstr ""
-"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не "
-"нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то "
-"время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
+"Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с "
+"экрана и увеличения изображения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) "
-"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Клавиат_ура"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Отключить залипание клавиш, если нажаты _две клавиши"
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "_Максимальная скорость:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты "
-"одновременно две клавиши"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Эмуляция мыши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Залипание клавиш"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "В вашей системе не найден AP-SPI"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Использовать замедленные _клавиши"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "_Интервал повторения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать "
-"клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные "
-"нажатия клавиш"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Замедленные клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Задержка принятия:"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Залипание клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr ""
 "Время в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Замедленные клавиши"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Использовать «прыгающие» клавиши"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
 msgstr ""
-"Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это "
-"позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
+"Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной "
+"скорости"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши:"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "«Прыгающие» клавиши"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Клавиат_ура"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать "
+"клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные "
+"нажатия клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
-"Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели "
-"клавиатуры"
+"Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это "
+"позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Использовать «прыгающие» клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Интервал повторения:"
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Использовать _залипание клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Задержка ускорения:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Использовать замедленные _клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Время ускорения:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не "
+"нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то "
+"время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Максимальная скорость:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) "
+"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Расстояние ускорения:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты "
+"одновременно две клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "msec"
-msgstr "мс"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели "
+"клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "пикселей/с"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Задержка ускорения:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
+msgid "_Assistive Technologies"
+msgstr "_Вспомогательные технологии"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Включить вспомогательные технологии"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной "
-"скорости"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Мышь"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Эмуляция мыши"
+msgid "msec"
+msgstr "мс"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Мышь"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "пикселей/с"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "Информация о версии"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
@@ -268,7 +267,7 @@ msgstr "Наберите «%s --help» для информации об испо
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены."
@@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защ
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
@@ -288,84 +287,68 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Настройка специальный вожможностей клавиатуры и мыши"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Отсутствует"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Лёгкий"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+msgid "Both"
+msgstr "Значки и текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Полный"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Задать _DPI:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Настройки внешнего вид рабочего стола"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Значки и текст"
+msgid "DPI"
+msgstr "Разрешающая способность (DPI)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Значки и текст горизонтально"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Шриф_т по умолчанию"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Настройки внешнего вид рабочего стола"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Включить _звуки событий"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Стили"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Включить ре_дактируемые комбинации клавиш"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Значки"
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
-"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста "
-"интерфейса"
+"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
+"«Canberra»)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Звуки событий"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Шриф_т по умолчанию"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает "
-"отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит "
-"лучше"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -373,117 +356,133 @@ msgstr ""
 "Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором "
 "правильного расположения цветов внутри пикселя"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Full"
+msgstr "Полный"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Распределение внутри пикселя:"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем "
+"наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Хинтинг:"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает "
+"отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит "
+"лучше"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Меню и кнопки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
-msgstr "Визуализация"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Задать _DPI:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте "
 "если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Rendering"
+msgstr "Визуализация"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "DPI"
-msgstr "Разрешающая способность (DPI)"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Шрифты"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Показывать значки в _меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Показывать значки на _кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Стиль панели инструментов"
+msgid "Slight"
+msgstr "Лёгкий"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Показывать значки на _кнопках"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться в пунктах меню"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Показывать значки в _меню"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться в пунктах меню"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию "
+"звука события"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Включить ре_дактируемые комбинации клавиш"
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Стили"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем "
-"наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Распределение внутри пикселя:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Меню и кнопки"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Включить _звуки событий"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста "
+"интерфейса"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
-"«Canberra»)"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Шрифты"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Хинтинг:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию "
-"звука события"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Звуки событий"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Настройки"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Стиль панели инструментов"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
@@ -527,14 +526,22 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Вертикальный BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr "<big><b>Сохранить настройки?</b></big>"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждение"
+
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Сохранить эти настройки"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Восстановить предыдущие настройки"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
@@ -542,56 +549,48 @@ msgstr ""
 "Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите "
 "на этот вопрос."
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Сохранить эти настройки"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Восстановить предыдущие настройки"
-
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Настройки экрана"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Настройки экрана"
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Использовать _этот выход"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Разрешение:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "Ref_lection:"
 msgstr "_Отражение:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Поворот:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Частота обновления:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_Поворот:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Разрешение:"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Использовать _этот выход"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+msgid "Both displays cloned"
+msgstr "Оба дисплея клонированы"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Display settings"
 msgstr "Настройки дисплея"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
 msgstr "Доступно несколько мониторов. Используется:\n"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Оба дисплея клонированы"
-
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Use both displays to show the same contents"
 msgstr "Отображать одинаковую картинку на обоих мониторах"
@@ -759,127 +758,127 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Скрипты Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Комбин_ации клавиш"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
+msgid "Be_havior"
+msgstr "Пове_дение"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Задержка _мигания:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Изменение настроек клавиатуры и комбинаций клавиш"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Зап_оминать состояние клавиши Num Lock"
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Задать _комбинации клавиш для запуска приложений:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Изменение настроек клавиатуры и комбинаций клавиш"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Включить повтор клавиши"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же "
-"символ снова и снова"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Задерживать повтор:"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Раскладка клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавише"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Скорость _повтора:"
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Модель клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Скорость _повтора:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Настройки ввода"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Мигание"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Зап_оминать состояние клавиши Num Lock"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Определяет, будет ли мигать курсор в тексте"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Задержка _мигания:"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Мигание"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню "
+"настроек или через X сервер"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Определяет, будет ли мигать курсор в тексте"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Область про_верки:"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Пове_дение"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Задать _комбинации клавиш для запуска приложений:"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавише"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Сбросить настройки"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Настройки ввода"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Комбин_ации клавиш"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же "
+"символ снова и снова"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Включить повтор клавиши"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню "
-"настроек или через X сервер"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Раскладка"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Модель клавиатуры"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Задерживать повтор:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Раскладка клавиатуры"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Область про_верки:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Раскладка"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -981,12 +980,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Не удалось добавить приложение «%s»"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "Редактор типов MIME"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Связывает приложения с типами MIME"
 
@@ -1086,228 +1085,236 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g мс"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Мышь и тачпад"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "К_нопки и обратная связь"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Настройка поведения и внешнего вида устройств указания"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Кнопки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Устр_ойство"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Циклическая прокрутка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Включить это устройство"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "По часовой"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Для _правшей"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Настройка поведения и внешнего вида устройств указания"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Для _левшей"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Против часовой"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Об_ратное направление прокручивания"
+msgid "Cursor _size:"
+msgstr "Размер _указателя:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Когда выбрано, колёсико будет прокручивать в обратном направлении"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Расстояние:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Buttons"
-msgstr "Кнопки"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Устр_ойство"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Ускорение:"
+msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgstr "_Отключать тачпад во время набора"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключено"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом "
-"ускорения"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Двойной щелчок"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Чувствительность:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Перетаскивание"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Сбросить настройки"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Край прокрутки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на "
-"стандартные значения"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Скорость указателя"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Включить _горизонтальную прокрутку"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "К_нопки и обратная связь"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Наполовину (для _левши)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "_Отключать тачпад во время набора"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Мыши (относительно)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, тачбад будет отключаться во время использования клавиатуры"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Мышь и тачпад"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Н_ажатие на тачкад для щелчка"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Нет (для _правши)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Перо (абсолютно)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Выключено"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Скорость указателя"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Направление про_крутки"
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "_Двухпальцевая прокрутка"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Включить _горизонтальную прокрутку"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Об_ратное направление прокручивания"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокручивание"
+msgid "Scro_lling mode:"
+msgstr "Режим прокрутки:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Т_ачпад"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокручивание"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Режим _слежения:"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на "
+"стандартные значения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Поворот:"
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "План_шет"
+msgid "T_ap touchpad to click"
+msgstr "Н_ажатие на тачкад для щелчка"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Devices"
-msgstr "Устр_ойства"
+msgid "T_heme"
+msgstr "_Тема"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "П_орог:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Т_ачпад"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом "
-"перемещения объекта"
+msgid "Table_t"
+msgstr "План_шет"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Перетаскивание"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "П_орог:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Вр_емя:"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr ""
-"Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут "
-"считаться двойным щелчком"
+"Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен "
+"переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Расстояние:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом "
+"перемещения объекта"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr ""
-"Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен "
-"переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
+"Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом "
+"ускорения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Double Click"
-msgstr "Двойной щелчок"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Вр_емя:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Поведение"
+msgid "Tr_acking mode:"
+msgstr "Режим _слежения:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Размер _указателя:"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут "
+"считаться двойным щелчком"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Прокрутка двумя пальцами"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Когда выбрано, колёсико будет прокручивать в обратном направлении"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Тема"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, тачбад будет отключаться во время использования клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Перо (абсолютно)"
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Ускорение:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Мыши (относительно)"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Поведение"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Нет (для _правши)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "Устр_ойства"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Наполовину (для _левши)"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Включить это устройство"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "По часовой"
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "Для _левшей"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Против часовой"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "Для _правшей"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Поворот:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Чувствительность:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Редактор настроек"
 
@@ -1499,7 +1506,7 @@ msgstr "Названия свойств не могут заканчиватьс
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Изменить Свойство"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Графический редактор настроек для Xfconf"
 
@@ -1584,13 +1591,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить «%s»"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Диспетчер настроек"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Графический диспетчер настроек для Xfce 4"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Диспетчер настроек"
+
 #~ msgid "This property name is not valid."
 #~ msgstr "Это имя свойства не является правильным."
 


More information about the Xfce4-commits mailing list