[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon May 21 22:16:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to f1dfe4ab18497f62f1375d567549c32b2d2c08ff (commit)
from e1b4118365876611d00c083638e852ac525a554f (commit)
commit f1dfe4ab18497f62f1375d567549c32b2d2c08ff
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date: Mon May 21 22:14:01 2012 +0200
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
New status: 801 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ar.po | 364 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 191 insertions(+), 173 deletions(-)
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 939d0c1..1e6f55e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -2,23 +2,26 @@
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the orage package.
# Saleh Alhathal <hathalsal at hotmail.com>, 2004.
-#
+# mohammad <malham1 at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfcalendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-01 16:37-0000\n"
-"Last-Translator: كريم اولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabeyes Translation & Documentation <admin at arabeyes.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 23:14+0300\n"
+"Last-Translator: mohammad <malham1 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "جلب نافذة الساعة العالمية"
+msgstr "جلب نافذة الساعة العالمية..."
#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
@@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "ضبط لتغيير الساعة"
#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr "لضبط الدقائق. إضغط فوق مع الزر 2 لتغيير دقيقة واحدة."
+msgstr "لضبط الدقائق. إضغط السهم الأعلى مع زر 2 لتغيير 1دقيقة."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
@@ -109,7 +112,7 @@ msgstr "إغلاق النافذة والخروج"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
-msgstr "تفضيلات الساعة العالمية"
+msgstr "تفضيلات الساعة العالمية "
#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
@@ -118,7 +121,7 @@ msgstr "معلمات الساعة"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:607
msgid "Name of the clock:"
-msgstr "اسم الساعة :"
+msgstr "اسم الساعة:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:613
msgid "enter name of clock"
@@ -135,7 +138,7 @@ msgstr "تنسيق النص"
#. ------------------------background-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
msgid "Background color:"
-msgstr "لون الخلفية :"
+msgstr "لون الخلفية:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:656
msgid "Click to change background colour for clock"
@@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "تجاهل هذا باستخدام الافتراضي بدلا من ال
#. ------------------------foreground-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889
msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr "المقدمة (= النص) اللون :"
+msgstr "المقدمة (=النص) اللون:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:688
msgid "Click to change foreground colour for clock"
@@ -176,7 +179,7 @@ msgstr "انقر لتغيير خط اسم ساعة"
#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
-msgstr "خط الوقت للساعة :"
+msgstr "خط وقت الساعة:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
@@ -245,7 +248,7 @@ msgstr "تفضيلات عامة"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
msgid "Decorations:"
-msgstr "ديكور :"
+msgstr "ديكور:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1078
msgid "Standard"
@@ -281,12 +284,12 @@ msgstr "تنوع أحجام ساعة"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
-msgstr "التوقيت المحلي :"
+msgstr "المنطقة الزمنية المحلية:"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
-msgstr "اخرى"
+msgstr " اخرى"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:156
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
@@ -343,7 +346,7 @@ msgstr "إزاحة GMT"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:264
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
-msgstr "التغيير السابق / التالي"
+msgstr "التغيير السابق /التالي"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:269
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
@@ -415,17 +418,17 @@ msgstr "أظهر النافذة"
#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
-msgstr "إختر اللون الأمامي"
+msgstr "اختر اللون الأمامي:"
#. background color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
-msgstr "إختر·اللون الخلفي"
+msgstr "اختر اللون الخلفي:"
#. clock size (=vbox size): height and width
#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
-msgstr "الطول"
+msgstr "ضبط الطول:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
@@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "لاحظ أنه لا يمكنك تغيير ارتفاع الألواح
#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
-msgstr "العرض"
+msgstr "ضبط العرض:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
@@ -446,7 +449,7 @@ msgstr "خيارات الساعة"
#. timezone
#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
-msgstr "اختر النطاق الزمني"
+msgstr "تعيين المنطقة الزمنية إلى:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
@@ -460,12 +463,12 @@ msgstr "ادخل أي دالة صالحة."
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
-msgstr "تلميح الأدوات :"
+msgstr "تلميح الأدوات:"
#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr "الإصلاح وقت بعد التعليق / السابات"
+msgstr "الإصلاح الوقت بعد التعليق/السابات"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
msgid ""
@@ -475,9 +478,10 @@ msgid ""
"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
"features from working.)"
msgstr ""
-"كل ما عليك على المدى القريب ( أقل من 5 ساعات) التعليق أو الاسبات الزمن "
-"المرئية لا يتضمن ثواني. لذلك سيكون وقت Orageclock غير دقيق ما لم تقم بتحديد "
-"هذا الاختيار.(تحديد هذا يمنع المعالج من مقاطعة ميزة الادخار عن العمل)."
+"تحتاج هذا فقط إذا كان لديك تعليق قصير الأجل (أقل من 5 ساعات) أو الإسابات "
+"ووقتك المرئي لا يتضمن ثواني. في ظل هذه الظروف من الممكن أن تظهر ساعة Orage "
+"الوقت بشكل غير دقيق إلا إذا قمت بتحديد هذا. (تحديده يمنع مقاطعة وحدة "
+"المعالجة المركزية لحفظ العمل.)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
@@ -544,7 +548,7 @@ msgstr "Orage"
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
msgid "Select a file..."
-msgstr "اختر ملف"
+msgstr "اختر ملف..."
#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
@@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "جميع الملفات"
#: ../src/appointment.c:739
msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr "معلومات الموعد تم تغييرها"
+msgstr "تم تعديل معلومات التعيين."
#: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
msgid "Do you want to continue?"
@@ -657,7 +661,7 @@ msgstr "عمومي"
#. type
#: ../src/appointment.c:2631
msgid "Type "
-msgstr "نوع"
+msgstr "نوع "
#: ../src/appointment.c:2633 ../src/event-list.c:1165
msgid "Event"
@@ -668,8 +672,8 @@ msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr ""
-"الحدث الذي سيحدث في وقت ما. على سبيل المثال : \\ nاجتماع أو عيد ميلاد أو "
-"برنامج تلفزيوني."
+"الحدث الذي سيحدث في وقت ما. على سبيل المثال:\n"
+"اجتماع أو عيد ميلاد أو برنامج تلفزيوني."
#: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
msgid "Todo"
@@ -681,7 +685,7 @@ msgid ""
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""
"شيء يجب عليك فعله في وقت ما. مثالاً :\n"
-"تغسل سيارتك أو تجرب نسخة جديدة من Orage."
+"تغسل سيارتك أو تجرب نسخة جديدة من Orage."
#: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
msgid "Journal"
@@ -692,13 +696,13 @@ msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr ""
-"تقديم مذكرة بأن شيئا ما حدث. على سبيل المثال : \\ nRemark أن والدتك أو ودعا "
-"جاء أول الثلوج."
+"تقديم مذكرة بأن شيئا ما حدث. على سبيل المثال:\n"
+"حدث مهم أو نزول أول الثلوج."
#. title
#: ../src/appointment.c:2656
msgid "Title "
-msgstr "عنوان"
+msgstr "عنوان "
#: ../src/appointment.c:2671
msgid "All day event"
@@ -711,7 +715,7 @@ msgstr "بداية"
#: ../src/appointment.c:2697
msgid "Set "
-msgstr "ضبط"
+msgstr "ضبط "
#: ../src/appointment.c:2718
msgid "Duration"
@@ -753,8 +757,7 @@ msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr ""
-"عمل مذكرة بشيئ حدث. مثلاً:\n"
-"دعاء والدتك أو مولود لصديق."
+"هذه هي الفئة الخاصة، التي يمكن استخدامها التعيين الألوان في طرق عرض القائمة."
#: ../src/appointment.c:2787
msgid "update colors for categories."
@@ -783,12 +786,13 @@ msgid ""
"person will be.)"
msgstr ""
"اختزال هذه الأوامر يسري مفعوله فورا:\n"
-" <D> إدراج التاريخ الحالي في تنسيق التاريخ المحلي:\n"
-" <T> إدراج الوقت و:\n"
-" <DT>إدراج التاريخ والوقت يتم تحويل:\n"
-" لاحقا عند النظر إليها:\n"
-" <&Ynnnn>ترجم إلى السنة الحالية ناقص nnnn.\n"
-"(يمكن استخدام هذا مثلاً في تذكير عيد ميلاد لمعرفة عمر الشخص)"
+" <D> إدراج التاريخ الحالي في تنسيق التاريخ المحلي:\n"
+" <T> إدراج الوقت و:\n"
+" <DT> إدراج التاريخ والوقت يتم تحويل.\n"
+"لاحقا عند النظر إليها:\n"
+" <&Ynnnn> ترجم إلى السنة الحالية ناقص nnnn.\n"
+"(يمكن استخدام هذا مثلاً في تذكير عيد ميلاد \n"
+"لمعرفة عمر الشخص.)"
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before Start"
@@ -823,9 +827,9 @@ msgid ""
" 3) after Todo start"
msgstr ""
"كثيرا ما ترغب في الحصول على تنبيه:\n"
-"1-قبل بدء الحدث:\n"
-"2-قيب أن تعمل شيئ:\n"
-"3-بعد عمل شيئ"
+"1) قبل بدء الحدث\n"
+"2) قيل أن تعمل شيئ\n"
+"3) بعد عمل شيئ"
#: ../src/appointment.c:2938
msgid "Persistent alarm"
@@ -875,7 +879,7 @@ msgstr "استخدام نافذة Orage"
#: ../src/appointment.c:3020
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد نافذة تنبيهOrage"
+msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد نافذة لتنبيه Orage"
#: ../src/appointment.c:3032
msgid "Use notification"
@@ -921,6 +925,14 @@ msgid ""
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr ""
+"يجب عليك إدخالات الهروب وجميع الحروف إلخ بنفسك.\n"
+"تقدم هذه السلسلة إلى شل لتنفيذها.\n"
+"يتم استبدال الأوامر الخاصة التالية أثناء وقت التشغيل:\n"
+"\t<&T> تعيين عنوان\n"
+"\t<&D> تعيين الوصف\n"
+"\t<&AT> وقت التنبيه\n"
+"\t<&ST> تعيين وقت البدء\n"
+"\t<&ET> تعيين وقت الانتهاء"
#: ../src/appointment.c:3094
msgid "Test this alarm by raising it now"
@@ -1017,9 +1029,9 @@ msgid ""
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr ""
-"استخدام هذا اذا كنت بحاجة الى تركيبة معقدة مثل\n"
-"كل السبت والأحد أو\n"
-"الثلاثاء أول كل شهر."
+"استخدم هذا إذا كنت بحاجة إلي تركيبة معقدة مثل:\n"
+" كل سبت وأحد أو\n"
+" ثلاثاء أول كل شهر"
#. frequency
#: ../src/appointment.c:3211
@@ -1039,7 +1051,10 @@ msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
-msgstr "فترة تكرار التأكيد.\\مثلاً كل ثلاث أيام:\\تردد = يومياً ولمدة = 3"
+msgstr ""
+"فترة تكرار التأكيد.\n"
+"مثلاً كل ثلاث أيام: \n"
+"تردد = يومياً ولمدة = 3"
#: ../src/appointment.c:3274
msgid "Limit"
@@ -1051,11 +1066,11 @@ msgstr "كرر دائما"
#: ../src/appointment.c:3282
msgid "Repeat "
-msgstr "تكرار"
+msgstr "تكرار "
#: ../src/appointment.c:3298
msgid "Repeat until "
-msgstr "كرر الى"
+msgstr "كرر حتى "
#. weekdays (only for complex settings)
#: ../src/appointment.c:3311
@@ -1091,8 +1106,7 @@ msgstr "قاعدة المهام"
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
-"مهام تتكرر بانتظام تبداه في وقت واحد وتكرار بعد فترة زمنية حتى اكتملها."
+msgstr "مهام تتكرر بانتظام تبدأ في وقت واحد وتكرار بعد فترة زمنية حتى اكتملها"
#: ../src/appointment.c:3354
msgid ""
@@ -1117,8 +1131,8 @@ msgid ""
"Remove by clicking the data."
msgstr ""
"أضف تواريخ استثناء أكثر بالنقر على أيام في التقويم أدناه.\n"
-"إستثناء أو استبعاد(-) أو إضافة(+) يعتمد على الاختيار.\n"
-"إزالة بالنقر على البيانات"
+"استثناء أو استبعاد(-) أو إضافة(+) يعتمد على التحديد.\n"
+"إزالة بالنقر على البيانات."
#: ../src/appointment.c:3379
msgid "Add excluded date (-)"
@@ -1185,7 +1199,7 @@ msgstr "غير معروف"
#: ../src/day-view.c:704
msgid " Number of days to show"
-msgstr "عدد أيام العرض"
+msgstr " عدد أيام العرض"
#: ../src/day-view.c:935
msgid "Orage - day view"
@@ -1212,7 +1226,9 @@ msgstr "انقر فوق صف لتحديده وبعد ذلك يمكنك نسخه
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
-msgstr "ستقوم بإزالة جميع \\ nالتعيينات بشكل دائم"
+msgstr ""
+"ستقوم بإزالة جميع\n"
+"التعيينات بشكل دائم."
#: ../src/event-list.c:1130
msgid "Find"
@@ -1224,11 +1240,11 @@ msgstr "عرض اليوم"
#: ../src/event-list.c:1170
msgid "Extra days to show "
-msgstr "أيام أضافية للإظهار"
+msgstr "أيام أضافية للعرض "
#: ../src/event-list.c:1201
msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr "إدخالات دفتر اليومية بدءا من :"
+msgstr "إدخالات دفتر اليومية بدءا من:"
#: ../src/event-list.c:1221
msgid "Search"
@@ -1236,7 +1252,7 @@ msgstr "بحث"
#: ../src/event-list.c:1224
msgid "Search text "
-msgstr "البحث عن النص"
+msgstr "البحث عن النص "
#: ../src/event-list.c:1289
msgid "Flags"
@@ -1261,17 +1277,17 @@ msgid ""
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
-"النقر مرتين فوق خط لتحريره\n"
+"النقر مرتين فوق خط لتحريره.\n"
"\n"
-"الاعلام بالترتيب\n"
-"\t1.تنبيه: n=بدون تنبيه\n"
+"الاعلام بالترتيب:\n"
+"\t1. تنبيه: n=بدون تنبيه\n"
"\t\t A=تنبيه بصري S= أيضاً تنبيه صوتي\n"
-"\t2.تكرار: n=بدوت تكرار\n"
-"\t\t d=d,ld W= اسبوعي M=شهري Y=سنوي\n"
+"\t2. تكرار: n=بدوت تكرار\n"
+"\t\t d=يومي W= أسبوعي M=شهري Y=سنوي\n"
"\t3. نوع: f=متاح B=مشغول\n"
-"\t 4.موجود في ملف\n"
+"\t4. موجود في ملف\n"
"\t\tO=Orage A=ارشيف F=خارجي\n"
-"\t 5.نوع الموعد:\n"
+"\t 5. نوع الموعد:\n"
"\t\tE=تنبيه T=مهمه J= جريدة"
#: ../src/functions.c:141
@@ -1290,7 +1306,7 @@ msgstr "لم يتم تمكين الأرشفة. خروج"
#: ../src/ical-archive.c:347
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr " للأرشفة الحد الأدنى: %d شهر(s)"
+msgstr "أرشفة الحد الأدنى: %d شهر(s)"
#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:350
@@ -1306,13 +1322,13 @@ msgstr "أرشفة uid: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:383
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr "\tVلم تكتمل المهام. لم تؤرشف"
+msgstr "\tVلم تكتمل المهام; لم تؤرشف"
#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:388
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
-msgstr "\tمكرر.نهاية السنة: %04d, شهر: %02d, يوم: %02d"
+msgstr "\tمكرر. نهاية السنة: %04d, شهر: %02d, يوم: %02d"
#: ../src/ical-archive.c:405
msgid "Archiving done\n"
@@ -1350,7 +1366,7 @@ msgstr "بناء قائمة التنبيه : إضافة %d تنبيهات. مع
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "العثور على %d تنبيه منها %d مؤرشفة. (بحث %d التنبيهات المتكررة.)"
+msgstr "\tالعثور على %d تنبيه منها %d مؤرشفة. (بحث %d التنبيهات المتكررة.)"
#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -1358,11 +1374,11 @@ msgstr "بدء استيراد ملف وتجهيزها"
#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr "... تصحيح لم تنشأ إلى انشئت"
+msgstr "... تصحيح لم تنشأ إلى أنشأت."
#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr "... تصحيح التوقيت من المحلي إلى Orage."
+msgstr "... تصحيح المنطقة الزمنية إلى تنسيق Orage."
#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
@@ -1370,7 +1386,7 @@ msgstr "انتهي من معالجة استيراد ملف"
#: ../src/interface.c:284
msgid "Calendar files"
-msgstr "ملفات التقويم "
+msgstr "ملفات التقويم"
#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
@@ -1386,7 +1402,7 @@ msgstr "القراءة والكتابة"
#: ../src/interface.c:663
msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr "*****لا الملفات الخارجية *****"
+msgstr "***** لا ملفات خارجية *****"
#: ../src/interface.c:974
msgid "Import/export"
@@ -1398,7 +1414,7 @@ msgstr "استيراد"
#: ../src/interface.c:986
msgid "Read from file:"
-msgstr "قراءة من الملف :"
+msgstr "قراءة من الملف:"
#: ../src/interface.c:1003
msgid ""
@@ -1414,7 +1430,7 @@ msgstr "تصدير"
#: ../src/interface.c:1013
msgid "Write to file:"
-msgstr "الكتابة إلى الملف :"
+msgstr "الكتابة إلى الملف:"
#: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
msgid "Select"
@@ -1426,7 +1442,7 @@ msgstr "جميع التعيينات"
#: ../src/interface.c:1050
msgid "Named appointments: "
-msgstr "اسمه التعيينات :"
+msgstr "تعيينات مسماة: "
#: ../src/interface.c:1062
msgid ""
@@ -1446,7 +1462,7 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:1068
msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr "يمكنك بسهولة سحب المهمة من نافذة لائحة المهام"
+msgstr "يمكنك بسهولة سحب المهمة من نافذة لائحة المهام."
#: ../src/interface.c:1070
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
@@ -1475,7 +1491,7 @@ msgid ""
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""
-"إرجاع جميع الأحداث المؤرشفة في ملف orage الرئيسي وإزالة ملفات الفهرس.\n"
+"إرجاع جميع الأحداث المؤرشفة في ملف orage الرئيسي وإزالة ملفات الفهرس.\n"
"هذا مفيد مثلاً عند تصدير أونقل مواعيد\n"
"orage إلى نظام آخر."
@@ -1649,39 +1665,39 @@ msgstr "خيارات:\n"
#: ../src/main.c:308
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr "--إصدار (-v) \t\tعرض إصدار orage\n"
+msgstr "--version (-v) \t\tعرض إصدار orage\n"
#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr "--مساعدة (-h) \t\tإطبع هذا النص\n"
+msgstr "--help (-h) \t\tإطبع هذا النص\n"
#: ../src/main.c:310
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr "--تفضيلات (-p) \tصيغة عرض التفضيلات\n"
+msgstr "--preferences (-p) \tصيغة عرض التفضيلات\n"
#: ../src/main.c:311
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr "--تبديل (-t) \t\tإجعل orage مرئي\\خفي\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\tإجعل orage مرئي/خفي\n"
#: ../src/main.c:312
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr "--إضافة-خارجي (-a) file [RW] \\إضافة لملف خارجي\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) file [RW] \tإضافة ملف خارجي\n"
#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr "--إزالة-خارجي (-r) ملف \tإزالة ملف خارجي\n"
+msgstr "--remove-foreign (-r) ملف \tإزالة ملف خارجي\n"
#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--export (-e) ملف [موعد...] \tتصدير المواعيد من Orage إلى ملف\n"
#: ../src/main.c:316
#, c-format
@@ -1698,8 +1714,7 @@ msgstr "\tdbusغير موجود في orage. \n"
msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tبدون dbus [ملفات]وإعداد ملفات خارجية(-a & -r) سيستخدم فقط عند بدء orage \n"
+msgstr "\tبدون dbus [ملفات] وإعداد ملفات خارجية (-a & -r) سيستخدم فقط عند بدء orage \n"
#: ../src/main.c:511
#, c-format
@@ -1714,7 +1729,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mainbox.c:287
msgid "_Exchange data"
-msgstr "تبادل البيانات"
+msgstr "_تبادل البيانات"
#. Edit menu
#: ../src/mainbox.c:298
@@ -1747,7 +1762,7 @@ msgid "Never"
msgstr "أبدا"
#: ../src/mainbox.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
" Location: %s\n"
@@ -1758,13 +1773,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"عنوان: %s\n"
-" بدء:\t%s\n"
-" نهاية:\t%s\n"
-" ملاحظة:\n"
+" موقع: %s\n"
+" بداية:\t%s\n"
+" واجب:\t%s\n"
+" اُنجز:\t%s\n"
+" Note:\n"
"%s"
#: ../src/mainbox.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
" Location: %s\n"
@@ -1774,7 +1791,8 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"عنوان: %s\n"
-" بدء:\t%s\n"
+" موقع: %s\n"
+" بداية:\t%s\n"
" نهاية:\t%s\n"
" ملاحظة:\n"
"%s"
@@ -1819,11 +1837,11 @@ msgstr "يستخدم أرشفة لتوفير الوقت والمساحة عند
#: ../src/parameters.c:574
msgid "Sound command"
-msgstr "أمر الصوت "
+msgstr "أمر الصوت"
#: ../src/parameters.c:589
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "هذا الأمر يعطي أمر بإطلاق صوت التنبيه"
+msgstr "يعطي هذا أمر للترمنال بإطلاق صوت التنبيه."
#: ../src/parameters.c:605
msgid "Display settings"
@@ -1887,7 +1905,7 @@ msgstr "تظهر في صينية النظام"
#: ../src/parameters.c:739
msgid "Calendar start"
-msgstr "بداية تقويم "
+msgstr "بداية تقويم"
#: ../src/parameters.c:744
msgid "Show"
@@ -1919,7 +1937,7 @@ msgstr "اختر الموعد المحدد سابقا"
#: ../src/parameters.c:836
msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "استخدام رموز الدينامية"
+msgstr "استخدام رموز علبة دينامية"
#: ../src/parameters.c:841
msgid "Use dynamic icon"
@@ -1943,7 +1961,7 @@ msgstr "قائمة الحدث"
#: ../src/parameters.c:890
msgid "Eventlist window"
-msgstr " النافذة قائمة الاحداث"
+msgstr "نافذة قائمة الأحداث"
#: ../src/parameters.c:894
msgid "Number of extra days to show in event list"
@@ -1976,7 +1994,7 @@ msgstr "تشغيل Orage أول مرة. بحث عن الزمن الافتراض
#: ../src/parameters.c:1069
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
-msgstr "تعيين الوقت الافتراضي إلى %s."
+msgstr "تعيين الوقت الافتراضي إلى %s."
#: ../src/parameters.c:1072
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
@@ -1984,7 +2002,7 @@ msgstr "لم يتم العثور على التوقيت الافتراضي ، م
#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
-msgstr "مذكر"
+msgstr "تذكير "
#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
@@ -2001,11 +2019,11 @@ msgstr "أذكر لي مرة اخرى بعد الوقت المحدد"
#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
#: ../src/reminder.c:811
msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "صحافة <نُفِذ> لتذكيري مرة أخرى بعد وقت محدد :"
+msgstr "صحافة <Execute> لتذكيري مرة أخرى بعد وقت محدد:"
#: ../src/reminder.c:1099
msgid "Next active alarms:"
-msgstr "نشط التنبيهات التالية :"
+msgstr "نشط التنبيهات القادمة:"
#: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
#, c-format
@@ -2027,19 +2045,19 @@ msgstr ""
#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
-msgstr "Africa"
+msgstr "إفريقيا"
#: ../src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Africa/Abidjan"
+msgstr "إفريقيا/أبدجان"
#: ../src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Africa/Accra"
+msgstr "إفريقيا/أكرا"
#: ../src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "إفريقيا/أديس أبابا"
#: ../src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Algiers"
@@ -2047,35 +2065,35 @@ msgstr "Africa/الجزائر"
#: ../src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Africa/Asmera"
+msgstr "إفريقيا/أسمرة"
#: ../src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Africa/Bamako"
+msgstr "إفريقيا/باماكو"
#: ../src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Africa/Bangui"
+msgstr "إفريقيا/بانكوي"
#: ../src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Africa/Banjul"
+msgstr "إفريقيا/بنجول"
#: ../src/timezone_names.c:45
msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Africa/Bissau"
+msgstr "إفريقيا/بيساو"
#: ../src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Africa/Blantyre"
+msgstr "إفريقيا/بلنتيرا"
#: ../src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Africa/Brazzaville"
+msgstr "إفريقيا/برازافيل"
#: ../src/timezone_names.c:48
msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Africa/Bujumbura"
+msgstr "إفريقيا/بوجمبورا"
#: ../src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Cairo"
@@ -2087,15 +2105,15 @@ msgstr "Africa/كازبلانكا"
#: ../src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Africa/Ceuta"
+msgstr "إفريقيا/سبتة"
#: ../src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Africa/Conakry"
+msgstr "إفريقيا/كونكري"
#: ../src/timezone_names.c:53
msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Africa/Dakar"
+msgstr "إفريقيا/دكّار"
#: ../src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
@@ -2103,11 +2121,11 @@ msgstr "Africa/دار السلام"
#: ../src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Africa/Djibouti"
+msgstr "إفريقيا/جيبوتي"
#: ../src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Africa/Douala"
+msgstr "إفريقيا/دوآلا"
#: ../src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/El_Aaiun"
@@ -2115,23 +2133,23 @@ msgstr "Africa/العيون"
#: ../src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Africa/Freetown"
+msgstr "إفريقيا/فريتاون"
#: ../src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Africa/Gaborone"
+msgstr "إفريقيا/غابورون"
#: ../src/timezone_names.c:60
msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Africa/Harare"
+msgstr "إفريقيا/هاراري"
#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Africa/Johannesburg"
+msgstr "إفريقيا/جوهنسبورغ"
#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Africa/Kampala"
+msgstr "إفريقيا/كمبالا"
#: ../src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Khartoum"
@@ -2139,159 +2157,159 @@ msgstr "Africa/الخرطوم"
#: ../src/timezone_names.c:64
msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Africa/Kigali"
+msgstr "أفريقيا/كيجالي"
#: ../src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Africa/Kinshasa"
+msgstr "إفريقيا/كنشاسا"
#: ../src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Africa/Lagos"
+msgstr "إفريقيا/لاغوس"
#: ../src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Africa/Libreville"
+msgstr "إفريقيا/ليبرفيل"
#: ../src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Africa/Lome"
+msgstr "إفريقيا/لومي"
#: ../src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Africa/Luanda"
+msgstr "إفريقيا/لواندا"
#: ../src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "إفريقيا/لوبمباشي"
#: ../src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Africa/Lusaka"
+msgstr "إفريقيا/لوساكا"
#: ../src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Africa/Malabo"
+msgstr "إفريقيا/مالابو"
#: ../src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Africa/Maputo"
+msgstr "إفريقيا/مابوتو"
#: ../src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Africa/Maseru"
+msgstr "إفريقيا/ماسيرو"
#: ../src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Africa/Mbabane"
+msgstr "أفريقيا/مباباني"
#: ../src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Africa/Mogadishu"
+msgstr "إفريقيا/مقديشو"
#: ../src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Africa/Monrovia"
+msgstr "إفريقيا/منروفيا"
#: ../src/timezone_names.c:78
msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Africa/Nairobi"
+msgstr "إفريقيا/نيروبي"
#: ../src/timezone_names.c:79
msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Africa/Ndjamena"
+msgstr "إفريقيا/ندجامينا"
#: ../src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Africa/Niamey"
+msgstr "إفريقيا/نيامي"
#: ../src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Africa/Nouakchott"
+msgstr "إفريقيا/نواكشوط"
#: ../src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "إفريقيا/واكادوكو"
#: ../src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "إفريقيا/برت نوفو"
#: ../src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "إفريقيا/صاو تومي"
#: ../src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Africa/Timbuktu"
+msgstr "أفريقيا/تيمبَكتو"
#: ../src/timezone_names.c:86
msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Africa/Tripoli"
+msgstr "إفريقيا/طرابلس"
#: ../src/timezone_names.c:87
msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Africa/Tunis"
+msgstr "إفريقيا/تونس"
#: ../src/timezone_names.c:88
msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Africa/Windhoek"
+msgstr "إفريقيا/وندهوك"
#: ../src/timezone_names.c:89
msgid "America"
-msgstr "America"
+msgstr "أمريكا"
#: ../src/timezone_names.c:90
msgid "America/Adak"
-msgstr "America/Adak"
+msgstr "أمريكا/أداك"
#: ../src/timezone_names.c:91
msgid "America/Anchorage"
-msgstr "America/Anchorage"
+msgstr "أمريكا/أنكورج"
#: ../src/timezone_names.c:92
msgid "America/Anguilla"
-msgstr "America/Anguilla"
+msgstr "أمريكا/أنجويلا"
#: ../src/timezone_names.c:93
msgid "America/Antigua"
-msgstr "America/Antigua"
+msgstr "أمريكا/أنتيجوا"
#: ../src/timezone_names.c:94
msgid "America/Araguaina"
-msgstr "America/Araguaina"
+msgstr "أمريكا/أراجواينا"
#: ../src/timezone_names.c:95
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "أمريكا/الأرجنتين/بوينوس_آيريس"
#: ../src/timezone_names.c:96
msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "أمريكا/الأرجنتين/كاتاماركا"
#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "أمريكا/الأرجنتين/كوردوبا"
#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "أمريكا/الأرجنتين/جوجوي"
#: ../src/timezone_names.c:99
msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "أمريكا/الأرجنتين/مندوزا"
#: ../src/timezone_names.c:100
msgid "America/Aruba"
-msgstr "America/Aruba"
+msgstr "أمريكا/أروبا"
#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "America/Asuncion"
+msgstr "أمريكا/أسونسيون"
#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Barbados"
-msgstr "America/Barbados"
+msgstr "أمريكا/باربادوس"
#: ../src/timezone_names.c:103
msgid "America/Belem"
@@ -2891,7 +2909,7 @@ msgstr "Asia/Irkutsk"
#: ../src/timezone_names.c:252
msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Asia/Istanbul"
+msgstr "أسيا/إسطنبول"
#: ../src/timezone_names.c:253
msgid "Asia/Jakarta"
@@ -2931,7 +2949,7 @@ msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
#: ../src/timezone_names.c:262
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "أسيا/كوالا_لامبور"
#: ../src/timezone_names.c:263
msgid "Asia/Kuching"
@@ -3596,7 +3614,7 @@ msgstr "عرض الوقت والتاريخ؟"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
msgid "Calendar"
-msgstr "تقويم "
+msgstr "تقويم"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Orage Calendar Preferences"
@@ -3608,7 +3626,7 @@ msgstr "إعداد Orage"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
-msgstr "ضبط تطبيق تقويم إكسفيس 4 (Orage)"
+msgstr "ضبط تطبيق تقويم إكسفيس 4 (Orage)"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
More information about the Xfce4-commits
mailing list