[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue May 15 17:02:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 6fe80a687fe00cd7954c5133c9b946ea9dc5ddf4 (commit)
from 69d0bad523e45645ae8510cf372c908ce1c436e3 (commit)
commit 6fe80a687fe00cd7954c5133c9b946ea9dc5ddf4
Author: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>
Date: Tue May 15 17:01:17 2012 +0200
l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
New status: 332 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/sk.po | 898 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 453 insertions(+), 445 deletions(-)
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4eac8f9..e70b75d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-15 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-15 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce at googlegroups.com>\n"
"Language: sk\n"
@@ -20,25 +20,21 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Prístupnosť"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Pro_fil akcelerácie:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfigurácia prístupnosti klávesnice a myši"
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "_Doba akcelerácie:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "Povoliť _asistenčné technológie"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Oneskorenie akcelerácie"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Ak je možnosť povolená, správca sedenia spustí požadované aplikácie pre "
-"čítanie obrazovky a lupu"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
@@ -49,181 +45,185 @@ msgstr ""
"pri nasledujúcom prihlásení"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "V systéme nebol nájdený žiadny poskytovateľ AT-SPI"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Zdvojené klávesy"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Asistenčné technológie"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfigurácia prístupnosti klávesnice a myši"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Použiť _lepkavé klávesy"
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Zakázať lepkavé klávesy pri s_tlačení dvoch klávesov"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a "
-"Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolnite), narozdiel od bežného "
-"stavu, kedy je nutné ich stláčať naraz"
+"Ak je možnosť povolená, správca sedenia spustí požadované aplikácie pre "
+"čítanie obrazovky a lupu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Zamknúť lepkavé klávesy"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "On_eskorenie stlačenia klávesy:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) "
-"zostanú v stlačenom stave, pokiaľ ich opätovne nestlačíte"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Kláves_nica"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Zakázať lepkavé klávesy pri s_tlačení dvoch klávesov"
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Maximálna _rýchlosť:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stlačení dvoch "
-"klávesov naraz zakázaná"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulácia myši"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Lepkavé klávesy"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "V systéme nebol nájdený žiadny poskytovateľ AT-SPI"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Int_erval opakovania:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stlačeniam klávesov tak, "
-"že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Pomalé klávesy"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Oneskorenie akcelerácie"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Lepkavé klávesy"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stlačeniami klávesov"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr ""
"Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stlačenia klávesy"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Pomalé klávesy"
-
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Použiť _zdvojené klávesy"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maximálna rýchlosť kurzora po zrýchlení"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stlačeniam "
-"klávesov nastavením na minimálne doby medzi stlačením klávesov"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampa použitá k dosiahnutiu maximálnej rýchlosti kurzora"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "On_eskorenie stlačenia klávesy:"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stlačeniami klávesov"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Doba v milisekundách medzi stlačením prvej klávesy a prvou opakovanou "
+"udalosťou pohybu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Zdvojené klávesy"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Kláves_nica"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stlačeniam klávesov tak, "
+"že požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Použiť _emuláciu myši"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou "
-"klávesnicou"
+"Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stlačeniam "
+"klávesov nastavením na minimálne doby medzi stlačením klávesov"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Použiť _zdvojené klávesy"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Int_erval opakovania:"
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Použiť _lepkavé klávesy"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Doba akcelerácie:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a "
+"Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolnite), narozdiel od bežného "
+"stavu, kedy je nutné ich stláčať naraz"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximálna _rýchlosť:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Control, Alt a Shift) "
+"zostanú v stlačenom stave, pokiaľ ich opätovne nestlačíte"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Pro_fil akcelerácie:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stlačení dvoch "
+"klávesov naraz zakázaná"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou "
+"klávesnicou"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixely/s"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Doba v milisekundách medzi stlačením prvej klávesy a prvou opakovanou "
-"udalosťou pohybu"
+msgid "_Assistive Technologies"
+msgstr "_Asistenčné technológie"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "Povoliť _asistenčné technológie"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Rampa použitá k dosiahnutiu maximálnej rýchlosti kurzora"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Zamknúť lepkavé klávesy"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maximálna rýchlosť kurzora po zrýchlení"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Myš"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Použiť _emuláciu myši"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulácia myši"
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Myš"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixely/s"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Informácie o verzii"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Informácie o použití získate príkazom '%s --help'"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Vývojársky tím Xfce. Všetky práva vyhradené."
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Vývojársky tím Xfce. Všetky práva vyhradené."
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
@@ -282,83 +282,68 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Zlepšite prístupnosť klávesnice a myši"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Mierne"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredné"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+msgid "Both"
+msgstr "Oboje"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Plné"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Oboje horizontálne"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Vlastné nastavenie _DPI:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Nastavenie vzhľadu pracovného prostredia"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Oboje horizontálne"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Predvolené pís_mo"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhľad"
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Povoliť v_yhladzovanie"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Nastavenie vzhľadu pracovného prostredia"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Povoliť zvuky _udalostí"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "St_yle"
-msgstr "Š_týl"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Povoliť úpravy _klávesových skratiek"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikony"
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Povoliť o_zvučenie vstupných udalostí"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr ""
-"Toto písmo bude použité ako predvolené pre vykreslenie textu používateľského "
-"rozhrania"
+"Globálne povolí, alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice "
+"„Canberra“)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Vybrať predvolené písmo"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Zvuky udalostí"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Predvolené pís_mo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mnoho písiem obsahuje dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre "
-"vykresľovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
@@ -366,115 +351,130 @@ msgstr ""
"Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho "
"poradia farebných zložiek pixelov obrazovky"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Full"
+msgstr "Plné"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Poradie _subpixelov:"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením "
+"kurzora myši nad položku ponuky a stlačením novej klávesovej skratky"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Zoštíhlenie:"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Mnoho písiem obsahuje dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre "
+"vykresľovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Povoliť v_yhladzovanie"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredné"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Ponuky a tlačidlá"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
-msgstr "Vykresľovanie"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Vlastné nastavenie _DPI:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
msgstr ""
"Obísť rozlíšenie nájdeného monitora v prípade, že je písmo príliš veľké "
"alebo malé"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Rendering"
+msgstr "Vykresľovanie"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Vybrať predvolené písmo"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Pí_sma"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Zobrazovať _obrázky v ponukách"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Zvoľte položky zobrazené medzi položkami panela nástrojov"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Zobrazovať obrázky na _tlačidlách"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Štýl panela _nástrojov"
+msgid "Slight"
+msgstr "Mierne"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Zobrazovať obrázky na _tlačidlách"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Zvoľte položky zobrazené medzi položkami panela nástrojov"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Zvoľte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Zobrazovať _obrázky v ponukách"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Zvoľte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr "Zvoľte, či budú kliknutia myšou a iné užívateľské vstupy ozvučené"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Povoliť úpravy _klávesových skratiek"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Š_týl"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením "
-"kurzora myši nad položku ponuky a stlačením novej klávesovej skratky"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Poradie _subpixelov:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Ponuky a tlačidlá"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Povoliť zvuky _udalostí"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Toto písmo bude použité ako predvolené pre vykreslenie textu používateľského "
+"rozhrania"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Globálne povolí, alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice "
-"„Canberra“)"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "Pí_sma"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Povoliť o_zvučenie vstupných udalostí"
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Zoštíhlenie:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr "Zvoľte, či budú kliknutia myšou a iné užívateľské vstupy ozvučené"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikony"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Zvuky udalostí"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavenia"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Štýl panela _nástrojov"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
@@ -518,14 +518,22 @@ msgid "Vertical BGR"
msgstr "Zvislé BGR"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrdenie"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
msgstr "<big><b>Želáte si ponechať toto nastavenie?</b></big>"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
+
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Ponechať toto nastavenie"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenie"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
@@ -533,56 +541,48 @@ msgstr ""
"Predchádzajúce nastavenie bude obnovené za 10 sekúnd, ak neodpoviete na túto "
"otázku."
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Ponechať toto nastavenie"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenie"
-
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Nastavenia konfigurácie obrazovky a rozloženia"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Nastavenia konfigurácie obrazovky a rozloženia"
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "Po_užiť tento výstup"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Rozlíš_enie:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Od_raz:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "O_točenie:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "Obnovovacia _frekvencia:"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "O_točenie:"
+
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Rozlíš_enie:"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "Po_užiť tento výstup"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+msgid "Both displays cloned"
+msgstr "Obidva displeje klonované"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavenia displeja"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Several displays are available. Use:\n"
msgstr "Je k dispozícii niekoľko displejov. Použitie:\n"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Obidva displeje klonované"
-
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Use both displays to show the same contents"
msgstr "Použije obidva displeje pre zobrazenie rovnakého obsahu"
@@ -749,127 +749,127 @@ msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shellové skripty"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Výber rozloženia klávesnice"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Použitie _skratiek"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Vyberte rozloženie a variant klávesnice"
+msgid "Be_havior"
+msgstr "Správa_nie"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnica"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Rýchlosť _blikania:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových skratiek"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Obnoviť stav num l_ocku pri spustení"
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Definujte klávesové _skratky pre spustenie aplikácií:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových skratiek"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Povoliť opakovani_e klávesy"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stlačením a držaním klávesy jej zasielanie "
-"neustále opakovať"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Onesko_renie opakovania:"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Rozloženie klávesnice"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Čas v milisekundách pred začatím opakovania stlačenej klávesy"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Výber rozloženia klávesnice"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Rýchlosť _opakovania:"
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Model klávesnice"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvencia generovania kódov klávesy pri jej trvalom stlačení"
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Rýchlosť _opakovania:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Nastavenia písania"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Zobraziť _blikajúci kurzor"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Obnoviť stav num l_ocku pri spustení"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Určite, či bude textový kurzor blikať"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Vyberte rozloženie a variant klávesnice"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Rýchlosť _blikania:"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Zobraziť _blikajúci kurzor"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Oneskorenie v milisekundách medzi bliknutiami kurzora"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto "
+"dialógovom okne alebo nastavením X servera"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurzor"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Určite, či bude textový kurzor blikať"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Oblasť pre _testovanie:"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Oneskorenie v milisekundách medzi bliknutiami kurzora"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Správa_nie"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Frekvencia generovania kódov klávesy pri jej trvalom stlačení"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definujte klávesové _skratky pre spustenie aplikácií:"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Čas v milisekundách pred začatím opakovania stlačenej klávesy"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Obnoviť pr_edvolené"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Nastavenia písania"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Použitie _skratiek"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stlačením a držaním klávesy jej zasielanie "
+"neustále opakovať"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Po_užiť predvolené nastavenie systému"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Povoliť opakovani_e klávesy"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto "
-"dialógovom okne alebo nastavením X servera"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Rozloženie"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model klávesnice"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Onesko_renie opakovania:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Rozloženie klávesnice"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Oblasť pre _testovanie:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Rozloženie"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Po_užiť predvolené nastavenie systému"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -973,12 +973,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Pridanie novej aplikácie \"%s\" zlyhalo"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "Editor typu súborov"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "Priradiť aplikáciu s typom súboru"
@@ -1077,224 +1077,232 @@ msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Myš a touchpad"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "_Tlačidlá a odozva"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Konfiguruje správanie a vzhľad kurzora"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tlačidlá"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Zari_adenie:"
+msgid "Circular scrolling"
+msgstr "Kruhový posun"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Povoliť toto zariad_enie"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Pravotočivo"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Pre pr_aváka"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Konfiguruje správanie a vzhľad kurzora"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Pre ľavá_ka"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Ľavotočivo"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Obrát_iť smer posunu"
+msgid "Cursor _size:"
+msgstr "Veľko_sť kurzora:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "Vzd_ialenosť:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Buttons"
-msgstr "Tlačidlá"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Zari_adenie:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Z_rýchlenie:"
+msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgstr "Zakázať to_uchpad počas písania"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred "
-"zahájením akcelerácie"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvojité kliknutie"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Citlivosť:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ťahať a pustiť"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Obnoviť pre_dvolené"
+msgid "Edge scrolling"
+msgstr "Posun okrajom"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Nastaví akceleráciu a citlivosť pre vybrané zariadenie na predvolené hodnoty"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Rýchlosť kurzora"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Povoliť vodo_rovný posun"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "_Tlačidlá a odozva"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Polovične (pre ľaváka)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Zakázať to_uchpad počas písania"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Myš (relatívne)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto možnosť, touchpad bude počas používania klávesnice vypnutý"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Myš a touchpad"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Poklep_anie na touchpad ako klik myšou"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Žiadne (pre praváka)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pero (priamo)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Za_kázané"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Rýchlosť kurzora"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Posun o_krajom"
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Posun dvoma prstami"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Obnoviť pre_dvolené"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Povoliť vodo_rovný posun"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Obrát_iť smer posunu"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Posun"
+msgid "Scro_lling mode:"
+msgstr "Režim posunu:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posun"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Režim sledov_ania:"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Nastaví akceleráciu a citlivosť pre vybrané zariadenie na predvolené hodnoty"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "O_točenie:"
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "T_ap touchpad to click"
+msgstr "Poklep_anie na touchpad ako klik myšou"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Zariadenia"
+msgid "T_heme"
+msgstr "_Téma"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "P_rah:"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
+msgid "Table_t"
+msgstr "Table_t"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Ťahať a pustiť"
+msgid "Th_reshold:"
+msgstr "P_rah:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Č_as:"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
msgstr ""
-"Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná "
-"za dvojité kliknutie"
+"Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch "
+"považovaných za dvojité kliknutie"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Vzd_ialenosť:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
msgstr ""
-"Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch "
-"považovaných za dvojité kliknutie"
+"Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred "
+"zahájením akcelerácie"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dvojité kliknutie"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Č_as:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "_Behavior"
-msgstr "Správa_nie"
+msgid "Tr_acking mode:"
+msgstr "Režim sledov_ania:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Veľko_sť kurzora:"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná "
+"za dvojité kliknutie"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+msgid "Two-finger scrolling"
+msgstr "Posun dvoma prstami"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Téma"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete túto možnosť, touchpad bude počas používania klávesnice vypnutý"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pero (priamo)"
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Z_rýchlenie:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Myš (relatívne)"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Správa_nie"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Žiadne (pre praváka)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Zariadenia"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Polovične (pre ľaváka)"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Povoliť toto zariad_enie"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Pravotočivo"
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "Pre ľavá_ka"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Ľavotočivo"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "Pre pr_aváka"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "O_točenie:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Citlivosť:"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Settings Editor"
msgstr "Editor nastavení"
@@ -1484,7 +1492,7 @@ msgstr "Názvy vlastností nemôžu končiť znakom '/'"
msgid "Edit Property"
msgstr "Úprava vlastnosti"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Grafický editor nastavení pre Xfconf"
@@ -1569,13 +1577,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Nie je možné spustiť '%s'"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Správca nastavení"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Grafický správca nastavení pre prostredie Xfce 4"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Správca nastavení"
+
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "Vš_eobecné"
More information about the Xfce4-commits
mailing list