[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.8> l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Mar 31 19:34:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/xfce-4.8
to 7e0846db371d074c89dd186a91fa60d4bf500c29 (commit)
from 7b4eb6a52bfbd164ddeb3ec0ca0308083e1d40e0 (commit)
commit 7e0846db371d074c89dd186a91fa60d4bf500c29
Author: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>
Date: Sat Mar 31 19:32:45 2012 +0200
l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 99%
New status: 263 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ca.po | 1576 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 688 insertions(+), 888 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 480601e..4ed465b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 18:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-31 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -38,244 +38,192 @@ msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"Assistive technologies will be available the\n"
-"next time you login"
-msgstr ""
-"Les tecnologies d'assistència estaran disponibles\n"
-"el següent cop que entreu al sistema"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rebot de tecles"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Configura el teclat i el ratolí"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
msgstr "Deshabilita les tecles enganxoses si es pitgen _dos tecles"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, el gestor de sessió iniciarà les aplicacions necessàries "
-"per lectors de pantalla i lupes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "Retard de codi de _tecles:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "_Teclat"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid "Maximum _speed:"
msgstr "_Velocitat màxima:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulació de ratolí"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "No s'ha trobat en el sistema cap proveïdor AT-SPI"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "Interval de r_epetició:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tecles lentes"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tecles enganxoses"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "El temps que cal, en milisegons, entre codis de tecla"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"El temps, en milisegons, que ha de passar abans que s'accepti un codi de "
-"tecla"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "El temps, en milisegons, que ha de passar abans que s'accepti un codi de tecla"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "La velocitat màxima després d'accelerar"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "La quantitat emprada per arribar a la màxima velocitat del punter"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "El temps en milisegons entre dos esdeveniments de repetició"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"El temps en milisegons entre el pitjament de tecla inicial i el primer "
-"esdeveniment de repetició"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "El temps en milisegons entre el pitjament de tecla inicial i el primer esdeveniment de repetició"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "El temps en milisegons per obtenir la velocitat màxima"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Per evitar pitjar accidentalment alguna tecla, les tecles lentes fan que "
-"calgui que una tecla romangui pitjada una quantitat mínima de temps abans "
-"que s'accepti el codi de tecla"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Per evitar pitjar accidentalment alguna tecla, les tecles lentes fan que calgui que una tecla romangui pitjada una quantitat mínima de temps abans que s'accepti el codi de tecla"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Per evitar pitjar accidentalment més d'una tecla alhora, el rebot de tecles "
-"imposa un retard mínim entre codis de tecles"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Per evitar pitjar accidentalment més d'una tecla alhora, el rebot de tecles imposa un retard mínim entre codis de tecles"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Activa el re_bot de tecles"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "Use _sticky keys"
msgstr "Activa les tecles enganxo_ses"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Activa les _tecles lentes"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) no "
-"cal que es quedin pitjades (es poden pitjar i després deixar anar) quan "
-"varies d'elles s'haurien de pitjar al mateix temps"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) no cal que es quedin pitjades (es poden pitjar i després deixar anar) quan varies d'elles s'haurien de pitjar al mateix temps"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) "
-"continuaran en l'estat de pitjades fins que es tornin a pitjar"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) continuaran en l'estat de pitjades fins que es tornin a pitjar"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Si està habilitat la característica de «tecles enganxoses» romandrà "
-"deshabilitada si es pitgen dies tecles alhora"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Si està habilitat la característica de «tecles enganxoses» romandrà deshabilitada si es pitgen dies tecles alhora"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Si està habilitat podreu controlar el punter del ratoí emprant el teclat "
-"numèric"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Si està habilitat podreu controlar el punter del ratoí emprant el teclat numèric"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "Retard d'_acceleració:"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "Tecnologies d'_assistència"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Habilita les tecnologies d'assistència"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "B_loca les tecles enganxoses"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid "_Mouse"
msgstr "_Ratolí"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "_Activa l’emulació del ratolí"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "msec"
msgstr "ms"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
msgid "pixels/sec"
msgstr "píxels/s"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Sòcol del gestor de paràmetres"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SÒCOL ID"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:74
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
msgid "Version information"
msgstr "Informació de la versió"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1515 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1187
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1534 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1535 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1061
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Envieu els errors a <%s>."
@@ -285,10 +233,8 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Millora l'accessibilitat del teclat i ratolí"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Antialiàsing, o lletres suaus, pot millorar com es veu el text en pantalla"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Antialiàsing, o lletres suaus, pot millorar com es veu el text en pantalla"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -296,7 +242,7 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
@@ -339,21 +285,15 @@ msgstr "Habilita els sons de retroacció d'e_ntrada"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Habilita o deshabilita els sons d'esdeveniment de forma global (cal el "
-"suport «canberra»)"
+msgstr "Habilita o deshabilita els sons d'esdeveniment de forma global (cal el suport «canberra»)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Event sounds"
msgstr "Sons dels esdeveniments"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"La qualitat del tipus de lletra en pantalles TFT o LCD es pot millorar força "
-"si es tria l'ordre de sub-píxel correcte de la pantalla"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "La qualitat del tipus de lletra en pantalles TFT o LCD es pot millorar força si es tria l'ordre de sub-píxel correcte de la pantalla"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid "Full"
@@ -364,22 +304,12 @@ msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Si es selecciona, les dreceres del teclat dels elements del menú es poden "
-"canviar al mantenir el ratolí sobre l'element del menú i pitjat la nova "
-"combinació de tecles per la drecera"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Si es selecciona, les dreceres del teclat dels elements del menú es poden canviar al mantenir el ratolí sobre l'element del menú i pitjat la nova combinació de tecles per la drecera"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Molts tipus de lletres tenen informació que donen dades extres per com "
-"mostrar millor les lletres; trieu la que us sembli millor"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Molts tipus de lletres tenen informació que donen dades extres per com mostrar millor les lletres; trieu la que us sembli millor"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Medium"
@@ -390,17 +320,14 @@ msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Menús i botons"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:723
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Substitueix la resolució del monitor que s'ha detectat en cas que les "
-"lletres semblin massa grans o petites"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Substitueix la resolució del monitor que s'ha detectat en cas que les lletres semblin massa grans o petites"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Rendering"
@@ -428,21 +355,15 @@ msgstr "Indica què es mostrarà en els elements de les barres d'eines"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Especifica si s'han de mostrar les icones al costat dels elements dels menús"
+msgstr "Especifica si s'han de mostrar les icones al costat dels elements dels menús"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Especifica si s'han de mostrar les icones al costat del text en els botons"
+msgstr "Especifica si s'han de mostrar les icones al costat del text en els botons"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Indica si els clics del ratolí i altres entrades de l'usuari produiran que "
-"es senti un so"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Indica si els clics del ratolí i altres entrades de l'usuari produiran que es senti un so"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "St_yle"
@@ -457,12 +378,8 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"S'emprarà aquest tipus de llesta serà la lletra per defecte quan s'escriu el "
-"text de la interfície d'usuari "
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "S'emprarà aquest tipus de llesta serà la lletra per defecte quan s'escriu el text de la interfície d'usuari "
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "_Fonts"
@@ -484,45 +401,19 @@ msgstr "_Paràmetres"
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Es_til de la barra d'eines"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
-#, c-format
-msgid "File is larger then %d MB, installation aborted"
-msgstr "El fitxer és major que %d MB, instaŀlació interrompuda"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
-msgid "Failed to extract archive"
-msgstr "No s'ha pogut extreure l'arxiu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
-msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "Format desconegut, només es permeten arxius i directoris"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
-#, c-format
-msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr "Error desconegut, el codi d'eixida és %d"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
-msgid "Failed to install theme"
-msgstr "No s'ha pogut intaŀlar el tema"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:727
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:731
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
msgid "Vertical RGB"
msgstr "RGB vertical"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
msgid "Vertical BGR"
msgstr "BGR vertical"
@@ -543,12 +434,8 @@ msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "Recupera l'anterior configuració"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"En cas de que no respongueu a aquesta pregunta en 10 segons es restablirà la "
-"configuració anterior."
+msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "En cas de que no respongueu a aquesta pregunta en 10 segons es restablirà la configuració anterior."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -596,103 +483,91 @@ msgstr "Varies pantalles estan disponibles. Empra:\n"
msgid "Use both displays to show the same contents"
msgstr "Empra ambdues pantalles per mostrar el mateix contingut"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
msgid "Inverted"
msgstr "Invertit"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Interfície mínima per estable una sortida externa"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
#, c-format
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"En cas de que no respongueu a aquesta pregunta en %i segons es restablirà la "
-"configuració anterior."
+msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "En cas de que no respongueu a aquesta pregunta en %i segons es restablirà la configuració anterior."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
-msgid ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
-"La darrera sortida activa no s'ha de deshabilitar, el sistema no es podria "
-"utilitzar."
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
+msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "La darrera sortida activa no s'ha de deshabilitar, el sistema no es podria utilitzar."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "La sortida seleccionada no està deshabilitada"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "No es pot saber la versió de l'extensió Randr que s'està emprant"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1074
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "No s'ha pogut iniciar els ajustaments de pantalla de Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1105
msgid "ATI Settings"
msgstr "Configuració per ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1120
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el gestor d'ajustaments del controlador propietari"
+msgstr "No s'ha pogut executar el gestor d'ajustaments del controlador propietari"
#. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
#, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"El sistema està emprant RandR %d.%d. Per a que els ajustaments de pantalla "
-"funcionin cal almenys la versió 1.2"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgstr "El sistema està emprant RandR %d.%d. Per a que els ajustaments de pantalla funcionin cal almenys la versió 1.2"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
msgid "Laptop"
msgstr "Portàtil"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
msgid "Television"
msgstr "Televisió"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
msgid "Digital display"
msgstr "Pantalla digital"
@@ -705,63 +580,58 @@ msgid "Unknown"
msgstr "desconegut"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Drecera de l'ordre"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
msgid "Shortcut:"
msgstr "Drecera:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Utilitzar la notificació d'_arrancada"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
msgid "The command may not be empty."
msgstr "L'ordre no pot estar buida."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
msgid "Select command"
msgstr "Seleccioneu ordre"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
msgid "Executable Files"
msgstr "Fitxer executables"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Seqüències en Perl"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
msgid "Python Scripts"
msgstr "Seqüències en Python"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Seqüències en Ruby"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Seqüències de shell"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Dreceres d'a_plicacions"
+#, fuzzy
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "Dre_ceres d'aplicacions"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
msgid "Be_havior"
@@ -785,809 +655,493 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Editeu els ajustaments del teclat i les dreceres d'aplicacions"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Disposició de teclat"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Selecció del tipus de teclat"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
msgid "Keyboard model"
msgstr "Model del teclat"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
msgid "Repeat _speed:"
msgstr "_Velocitat de repetició"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Restaura l'estat de la tecla de _fixació del teclat numèric al iniciar"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "Select keyboard layout and variant"
msgstr "Seleccioneu el tipus i variant de teclat"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Show _blinking"
msgstr "Mostra _Parpelleig"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Indica si el comportament del teclat es controla des d'aquesta finestra "
-"d'ajustaments o des de el servidor de les X"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Indica si el comportament del teclat es controla des d'aquesta finestra d'ajustaments o des de el servidor de les X"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Indica si el cursor de text farà pampallugues o no en farà"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "El retard en milisegons entre successius pampallugades del cursor"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"La velocitat en que els codis de tecla es generen quan està pitjada una tecla"
+msgstr "La velocitat en que els codis de tecla es generen quan està pitjada una tecla"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"El temps en milisegons abans que una tecla pitjada comenci a repetir-se"
+msgstr "El temps en milisegons abans que una tecla pitjada comenci a repetir-se"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "Typing Settings"
msgstr "Configuració de les tecles"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Quan està habilitat, pitjar i mantenir pitjada una tecla fa que s'escrigui "
-"el mateix caràcter un cop i un altre"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "Empreu aquesta àrea per _provar la configuració:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Quan està habilitat, pitjar i mantenir pitjada una tecla fa que s'escrigui el mateix caràcter un cop i un altre"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "Habilita la r_epetició de tecles"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "_Layout"
msgstr "_Comportament"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "Retard de _repetició:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Àrea de _test:"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Reinicia als valors per defecte"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Empra els valors per defecte del sistema"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "No s'ha pogut iniciar GTK+"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al dimoni «xfconf». Motiu: %s"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "No es pot crear el diàleg d'ajustaments."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
msgid "Layout"
msgstr "Tipus"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "L'ordre de drecera no pot estar buida."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Reinicia als valors per defecte"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Això reiniciarà totes les dreceres als seus valors per defecte. És el que "
-"voleu?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Això reiniciarà totes les dreceres als seus valors per defecte. És el que voleu?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Els valors per defecte del sistema es recuperaran la propera vegada que "
-"entreu."
+msgstr "Els valors per defecte del sistema es recuperaran la propera vegada que entreu."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
-msgid "Select Application"
-msgstr "Seleccioneu l'aplicació"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
-msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "Utilitza una o_rdre personalitzada:"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Utilitza una ordre personalitzada per a una aplicació que no està disponible "
-"a la llista d'aplicacions de sobre"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navega..."
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Seleccioneu una aplicació"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
-msgid "None available"
-msgstr "No n'hi ha cap disponible"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplicacions recomanades"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Altres aplicacions"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
-#, c-format
-msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Obre <i>%s</i> i altres fitxers del tipus \"%s\" amb:"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
-#, c-format
-msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut afegir la nova aplicació \"%s\""
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
-msgid "MIME Type Editor"
-msgstr "Editor de tipus «MIME»"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr "Associa les aplicacions amb els tipus «MIME»"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtre:"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Esborra el filtre"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipus «MIME»"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
-msgid "Default Application"
-msgstr "Aplicació per defecte"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-msgid "User Set"
-msgstr "Tipus personalitzats"
-
-#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:372 ../dialogs/mouse-settings/main.c:374
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:434
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
-#, c-format
-msgid "%d MIME type found"
-msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] "S'ha trobat %d tipus «MIME»"
-msgstr[1] "S'han trobat %d tipus «MIME»"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
-#, c-format
-msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut fixar l'aplicació «%s» pel tipus «mime» «%s»."
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
-"Voleu reiniciar el contingut del canal «%s>» als seus valors per defecte?"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid ""
-"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
-"default."
-msgstr ""
-"Això eliminarà l'associació «mime» personalitzada i recuperarà els valors "
-"per defecte del sistema."
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
-msgid "Reset to Default"
-msgstr "Reinicia als valors per defecte"
-
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
-msgid "Choose Application..."
-msgstr "Escolliu una Aplicació..."
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Activa el dispositiu a la finestra de diàleg"
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "NOM DEL DISPOSITIU"
-#. pixel value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:142
-#, c-format
-msgid "%g px"
-msgstr "%g px"
-
-#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:152
-#, c-format
-msgid "%g ms"
-msgstr "%g ms"
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "_Botons i opinions"
+msgid "Button Order"
+msgstr "Ordre dels botons"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botons"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configura el comportament i aparença del punter del dispositiu"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Sentit horari"
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "_Mida del cursor:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configura el comportament i aparença del punter del dispositiu"
+msgid "De_vices"
+msgstr "_Dispositius"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Sentit antihorari"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doble clic"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "_Mida del cursor:"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arossega i deixa anar"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "D_istance:"
-msgstr "Dis_tància:"
+msgid "Feedback"
+msgstr "Retorn"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "De_vice:"
-msgstr "_Dispositiu:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Des_habilitat"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Des_habilita el ratolí tàctil al escriure"
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "Valors per _defecte"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doble clic"
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "_Inverteix el sentit del desplaçament"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arossega i deixa anar"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Ajusta l'acceleració i sensibilitat del dispositiu seleccionat als valors per defecte"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Desplaçament a la _vora"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Habilita el desplaçament horit_zontal"
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "Lli_ndar:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "El factor amb que s'incrementarà la velocitat del punter al moure el ratolí"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Mig (esquerrà)"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "El ponter del ratolí no es pot moure més ràpid que aquesta distància entre dos clics per que aquests es puguin considerar com a doble-clic"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Ratolí (relatiu)"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "El nombre de píxels que el punter ha de moure abans d'una operació d'arrossegament"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Ratolí i ratolí tàctil"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "El nombre de píxels que el punter ha de moure en un espai de temps petit abans que s'inicii l'acceleració"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Cap (dretà)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Llapis (absolut)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocitat del punter"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "_Inverteix el sentit del desplaçament"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplaçament"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Ajusta l'acceleració i sensibilitat del dispositiu seleccionat als valors "
-"per defecte"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Fer un t_oc al ratolí tàctil com a clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Ratolí _tàctil"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Table_t"
-msgstr "Ta_blet"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-msgid "Th_reshold:"
-msgstr "_Llindar:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"El factor amb que s'incrementarà la velocitat del punter al moure el ratolí"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"El ponter del ratolí no es pot moure més ràpid que aquesta distància entre "
-"dos clics per que aquests es puguin considerar com a doble-clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"El nombre de píxels que el punter ha de moure abans d'una operació "
-"d'arrossegament"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"El nombre de píxels que el punter ha de moure en un espai de temps petit "
-"abans que s'inicii l'acceleració"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Ti_me:"
msgstr "Te_mps:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Mode _tàctil:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dos clics de botó seguits en menys temps que aquest temps (en milisegons) es "
-"considerarà com un doble-clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Desplaçament de dos-_dits"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Dos clics de botó seguits en menys temps que aquest temps (en milisegons) es considerarà com un doble-clic"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Si està habilitat la rodeta del ratolí funcionarà en el sentit contrari"
+msgstr "Si està habilitat la rodeta del ratolí funcionarà en el sentit contrari"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Quan es selecciona, el ratolí tàctil no funcionarà si s'està emprant el "
-"teclat"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Acceleració:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "_Behavior"
msgstr "_Comportament"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Dispositius"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Habilita el dispositiu"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "Dis_tància:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Left-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
msgstr "_Esquerrà"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Right-handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
msgstr "_Dretà"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotació:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilitat:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Editor"
-msgstr "Editor de paràmetres"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Personalitzeu els paràmetres desats per Xfconf"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
msgid "Locked"
msgstr "Bloquejat"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
-msgid "New property"
-msgstr "Nova propietat"
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
-msgid "Edit selected property"
-msgstr "Edita la propietat seleccionada"
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:694
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:886
+msgid "This property name is not valid."
+msgstr "No és vàlid el nom de la propietat."
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reinicia"
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:921
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1074
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
-msgid "Reset selected property"
-msgstr "Reinicia la propietat seleccionada"
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:922
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "La reinicialització d'una propietat farà que es perdin els seus valors."
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Voleu reiniciar la propietat «%s»?"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
-msgid "Array"
-msgstr "Vector"
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:979
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Els noms de les propietats han de començar amb el caràcter «/»"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
-msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:988
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "L'element arrel («/») no és un nom de propietat vàlid"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
-msgid "Integer"
-msgstr "Enter"
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1002
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Els noms de les propietats només poden tenir caràcters ASCII A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», «<» i «>», i també «/» com a separador"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleà"
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1011
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Els noms de les propietats no poden tenir dos caràcters «/» seguits"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
-msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1022
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Els noms de les propietats no poden acabar amb el caràcter «/»"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
-msgid "_Reset Channel"
-msgstr "_Reinicia el canal"
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1041
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reinicia"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1075
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
msgstr "La reinicialització d'un canal farà que es perdin els seus valors."
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
msgstr "Voleu reiniciar el canal «<b>%s</b>» així com les seves propietats?"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
-msgid "reset"
-msgstr "reinicia"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Editor gràfic de paràmetres de Xfconf"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
-#, c-format
-msgid "Monitor %s"
-msgstr "Monitor %s"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Editor de paràmetres"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
-msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
-msgstr "Vigila els canvis de propietats d'un canal Xfconf "
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleà"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
-#, c-format
-msgid "start monitoring channel \"%s\""
-msgstr "inicia la monitorització del canal \"%s\""
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Personalitzeu els paràmetres desats per Xfconf"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_Monitor"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
-msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"La reinicialització d'una propietat farà que es perdin els seus valors."
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Edita la propietat"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Voleu reiniciar la propietat «%s»?"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Edit property"
+msgstr "Edita la propietat"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitada"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
msgid "Int"
msgstr "Enter"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Enter sense signe"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
msgid "Int64"
msgstr "Enter64"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Enter64 sense signe"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
-msgid "New Property"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "New property"
msgstr "Nova propietat"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
-msgid "_Property:"
-msgstr "_Propietat:"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Reset property"
+msgstr "Reinicia la propietat"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipus:"
-
-#. strings
-#. integers
-#. bool
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
-#, c-format
-msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "Els noms de les propietats han de començar amb el caràcter «/»"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
-#, c-format
-msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "L'element arrel («/») no és un nom de propietat vàlid"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Els noms de les propietats només poden tenir caràcters ASCII A-Z, a-z, 0-9, "
-"«_», «-», «<» i «>», i també «/» com a separador"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
-#, c-format
-msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Els noms de les propietats no poden tenir dos caràcters «/» seguits"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "Enter sense signe"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "Els noms de les propietats no poden acabar amb el caràcter «/»"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "Enter64 sense signe"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Edita la propietat"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Editor gràfic de paràmetres de Xfconf"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Canals «xfconf»"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:375
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Les tecles enganxoses estan habilitades"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:377
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Les tecles enganxoses estan desactivades."
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:379
msgid "Sticky keys"
msgstr "Tecles enganxoses"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:384
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Les tecles lentes estan habilitades"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:386
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Les tecles lentes estan desactivades"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:388
msgid "Slow keys"
msgstr "Tecles lentes"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:393
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "El rebot de tecles està habilitat"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:395
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "El rebot de tecles està desactivat"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:397
msgid "Bounce keys"
msgstr "Rebot de tecles"
-#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
-#, c-format
-msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la drecera «%s»"
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "Inicia en mode de depuració (no bifurca el procés al segon pla)"
-#: ../xfsettingsd/main.c:78
-msgid "Do not fork to the background"
-msgstr "No bifurquis el segon pla"
-
-#: ../xfsettingsd/main.c:79
-msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Substitueix el dimoni «xsettings» executant-se (si hi ha)"
-
-#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:358
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
-#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
-msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr "El dimoni gestor d'ajustaments de Xfce"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Diàleg de paràmetres a mostrar"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Tots els paràmetres"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Personalitzeu l'escriptori"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
+#. Create back button which takes the user back to the overview
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
+msgid "_Overview"
+msgstr "_Resum"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:600
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663
+msgid "Failed to open the documentation"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la documentació."
+
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Gestor d'ajustaments gràfic de Xfce 4"
@@ -1596,58 +1150,307 @@ msgstr "Gestor d'ajustaments gràfic de Xfce 4"
msgid "Settings Manager"
msgstr "Gestor d'ajustaments"
-#~ msgid "This property name is not valid."
-#~ msgstr "No és vàlid el nom de la propietat."
+#: ../xfsettingsd/main.c:56
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Sortida detallada"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Habilitada"
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Substitueix el dimoni «xsettings» executant-se (si hi ha)"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom:"
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Feu %s --help per veure la llista complerta d'opcions disponibles \n"
+"de la línia d'ordres.\n"
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Canals «xfconf»"
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technologies will be available the\n"
+#~ "next time you login"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les tecnologies d'assistència estaran disponibles\n"
+#~ "el següent cop que entreu al sistema"
-#~ msgid "_Overview"
-#~ msgstr "_Resum"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the session manager will start the required applications for "
+#~ "screen readers and magnifiers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està habilitat, el gestor de sessió iniciarà les aplicacions "
+#~ "necessàries per lectors de pantalla i lupes"
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Empreu aquesta àrea per _provar la configuració:"
+#~ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+#~ msgstr "No s'ha trobat en el sistema cap proveïdor AT-SPI"
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_General"
+#~ msgid "_Assistive Technologies"
+#~ msgstr "Tecnologies d'_assistència"
-#~ msgid "Failed to open the documentation"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la documentació."
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "_Habilita les tecnologies d'assistència"
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Reinicia als valors per defecte"
+#~ msgid "File is larger then %d MB, installation aborted"
+#~ msgstr "El fitxer és major que %d MB, instaŀlació interrompuda"
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Retorn"
+#~ msgid "Failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Ratolí"
+#~ msgid "Failed to extract archive"
+#~ msgstr "No s'ha pogut extreure l'arxiu"
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Valors per _defecte"
+#~ msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
+#~ msgstr "Format desconegut, només es permeten arxius i directoris"
-#~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Configuració per NVIDIA"
+#~ msgid "An unknown error, exit code is %d"
+#~ msgstr "Error desconegut, el codi d'eixida és %d"
-#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
-#~ msgstr "El controlador de vídeo no permet sortides de vídeo"
+#~ msgid "Failed to install theme"
+#~ msgstr "No s'ha pogut intaŀlar el tema"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Reset to _Defaults"
+#~ msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
+
+#~ msgid "Restore num l_ock state on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaura l'estat de la tecla de _fixació del teclat numèric al iniciar"
+
+#~ msgid "_Test area:"
+#~ msgstr "Àrea de _test:"
+
+#~ msgid "Select Application"
+#~ msgstr "Seleccioneu l'aplicació"
+
+#~ msgid "Use a c_ustom command:"
+#~ msgstr "Utilitza una o_rdre personalitzada:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a custom command for an application that is not available from the "
+#~ "above application list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza una ordre personalitzada per a una aplicació que no està "
+#~ "disponible a la llista d'aplicacions de sobre"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Navega..."
+
+#~ msgid "Select an Application"
+#~ msgstr "Seleccioneu una aplicació"
+
+#~ msgid "None available"
+#~ msgstr "No n'hi ha cap disponible"
+
+#~ msgid "Recommended Applications"
+#~ msgstr "Aplicacions recomanades"
+
+#~ msgid "Other Applications"
+#~ msgstr "Altres aplicacions"
+
+#~ msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+#~ msgstr "Obre <i>%s</i> i altres fitxers del tipus \"%s\" amb:"
+
+#~ msgid "Failed to add new application \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la nova aplicació \"%s\""
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Sortida detallada"
+#~ msgid "MIME Type Editor"
+#~ msgstr "Editor de tipus «MIME»"
+
+#~ msgid "Associate applications with MIME types"
+#~ msgstr "Associa les aplicacions amb els tipus «MIME»"
+
+#~ msgid "_Filter:"
+#~ msgstr "_Filtre:"
+
+#~ msgid "Clear filter"
+#~ msgstr "Esborra el filtre"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "Tipus «MIME»"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid "Default Application"
+#~ msgstr "Aplicació per defecte"
+
+#~ msgid "User Set"
+#~ msgstr "Tipus personalitzats"
+
+#~ msgid "%d MIME type found"
+
+#~ msgid_plural "%d MIME types found"
+#~ msgstr[0] "S'ha trobat %d tipus «MIME»"
+#~ msgstr[1] "S'han trobat %d tipus «MIME»"
+
+#~ msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
+#~ msgstr "No s'ha pogut fixar l'aplicació «%s» pel tipus «mime» «%s»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu reiniciar el contingut del canal «%s>» als seus valors per defecte?"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pregunta"
#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+#~ "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+#~ "default."
#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Feu %s --help per veure la llista complerta d'opcions disponibles \n"
-#~ "de la línia d'ordres.\n"
+#~ "Això eliminarà l'associació «mime» personalitzada i recuperarà els valors "
+#~ "per defecte del sistema."
+
+#~ msgid "Reset to Default"
+#~ msgstr "Reinicia als valors per defecte"
+
+#~ msgid "Choose Application..."
+#~ msgstr "Escolliu una Aplicació..."
+
+#~ msgid "%g px"
+#~ msgstr "%g px"
+
+#~ msgid "%g ms"
+#~ msgstr "%g ms"
+
+#~ msgid "B_uttons and Feedback"
+#~ msgstr "_Botons i opinions"
+
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "Sentit horari"
+
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "Sentit antihorari"
+
+#~ msgid "Di_sabled"
+#~ msgstr "Des_habilitat"
+
+#~ msgid "Disable to_uchpad while typing"
+#~ msgstr "Des_habilita el ratolí tàctil al escriure"
+
+#~ msgid "Edge scro_lling"
+#~ msgstr "Desplaçament a la _vora"
+
+#~ msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+#~ msgstr "Habilita el desplaçament horit_zontal"
+
+#~ msgid "Half (left-handed)"
+#~ msgstr "Mig (esquerrà)"
+
+#~ msgid "Mouse (relative)"
+#~ msgstr "Ratolí (relatiu)"
+
+#~ msgid "Mouse and Touchpad"
+#~ msgstr "Ratolí i ratolí tàctil"
+
+#~ msgid "None (right-handed)"
+#~ msgstr "Cap (dretà)"
+
+#~ msgid "Pen (absolute)"
+#~ msgstr "Llapis (absolut)"
+
+#~ msgid "Pointer Speed"
+#~ msgstr "Velocitat del punter"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Desplaçament"
+
+#~ msgid "T_ap touchpad to click"
+#~ msgstr "Fer un t_oc al ratolí tàctil com a clic"
+
+#~ msgid "T_ouchpad"
+#~ msgstr "Ratolí _tàctil"
+
+#~ msgid "Table_t"
+#~ msgstr "Ta_blet"
+
+#~ msgid "Th_reshold:"
+#~ msgstr "_Llindar:"
+
+#~ msgid "Tr_acking mode:"
+#~ msgstr "Mode _tàctil:"
+
+#~ msgid "Two-_finger scrolling"
+#~ msgstr "Desplaçament de dos-_dits"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being "
+#~ "used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan es selecciona, el ratolí tàctil no funcionarà si s'està emprant el "
+#~ "teclat"
+
+#~ msgid "_Devices"
+#~ msgstr "_Dispositius"
+
+#~ msgid "_Enable this device"
+#~ msgstr "_Habilita el dispositiu"
+
+#~ msgid "_Rotation:"
+#~ msgstr "_Rotació:"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Sensibilitat:"
+
+#~ msgid "Edit selected property"
+#~ msgstr "Edita la propietat seleccionada"
+
+#~ msgid "Reset selected property"
+#~ msgstr "Reinicia la propietat seleccionada"
+
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "Vector"
+
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "Enter"
+
+#~ msgid "_Reset Channel"
+#~ msgstr "_Reinicia el canal"
+
+#~ msgid "reset"
+#~ msgstr "reinicia"
+
+#~ msgid "Monitor %s"
+#~ msgstr "Monitor %s"
+
+#~ msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
+#~ msgstr "Vigila els canvis de propietats d'un canal Xfconf "
+
+#~ msgid "start monitoring channel \"%s\""
+#~ msgstr "inicia la monitorització del canal \"%s\""
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Monitor"
+
+#~ msgid "New Property"
+#~ msgstr "Nova propietat"
+
+#~ msgid "_Property:"
+#~ msgstr "_Propietat:"
+
+#~ msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la drecera «%s»"
+
+#~ msgid "The Xfce Settings Daemon"
+#~ msgstr "El dimoni gestor d'ajustaments de Xfce"
+
+#~ msgid "_All Settings"
+#~ msgstr "_Tots els paràmetres"
+
+#~ msgid "_General"
+#~ msgstr "_General"
+
+#~ msgid "NVIDIA Settings"
+#~ msgstr "Configuració per NVIDIA"
+
+#~ msgid "The video driver does not support video outputs"
+#~ msgstr "El controlador de vídeo no permet sortides de vídeo"
#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
#~ msgstr "Gestor d'ajustaments de Xfce 4"
@@ -1844,9 +1647,6 @@ msgstr "Gestor d'ajustaments"
#~ "El punter s'accelerarà tantes vegades quan es mou com els píxels del "
#~ "«llindar» en un espai de temps petit"
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "Lli_ndar:"
-
#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
#~ msgstr "Ajustaments del ratolí de Xfce 4"
More information about the Xfce4-commits
mailing list