[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Mar 31 19:24:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to ee13d87520b253bcdc9337e8c0cd35862f169140 (commit)
from 160e9af4b171ae83016d1ea12bfc239b56a1f267 (commit)
commit ee13d87520b253bcdc9337e8c0cd35862f169140
Author: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>
Date: Sat Mar 31 19:23:53 2012 +0200
l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
New status: 145 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ca.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 141 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3ba75d0..6aa9c8f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-31 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -51,315 +51,311 @@ msgstr ""
"Feu %s --help per veure la llista completa \n"
"d'opcions disponibles de la línia d'ordres.\n"
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor d'imatges"
#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:330
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:331
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:331
msgid "Open an image"
msgstr "Obre una imatge"
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:332
msgid "_Save copy"
msgstr "_Desa una còpia"
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:332
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Desa una còpia de la imatge"
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:333
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:333
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostra les propietats del fitxer"
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Edit Menu
+#: ../src/main_window.c:334 ../src/main_window.c:338
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/main_window.c:334
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Edita aquesta imatge"
+
+#: ../src/main_window.c:335
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:335
msgid "Close this image"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:336
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:336
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Surt de Ristretto"
-#. Edit Menu
#: ../src/main_window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../src/main_window.c:340
msgid "_Open with..."
msgstr "_Obre amb…"
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:340
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenació"
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:341
msgid "_Delete"
msgstr "_Esborra"
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:341
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Esborra aquesta imatge del disc"
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:342
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Neteja l'informació privada"
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:343
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:345
msgid "_View"
msgstr "_Mostra"
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:346
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:347
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
-#: ../src/main_window.c:349
+#: ../src/main_window.c:348
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "Posa com _fons d'escriptori"
#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:350
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:351
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_ia"
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:352
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Red_ueix"
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:353
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Ajusta"
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:354
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:356
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotació"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:357
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:360
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:361
msgid "_Forward"
msgstr "_Endavant"
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:362
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:363
msgid "_First"
msgstr "_Primer"
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "_Last"
msgstr "_Últim"
#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:366
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:368
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Mostra el manual d'usuari de ristretto"
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:373
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Mostra informació referent a ristretto"
#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:378
msgid "_Position"
msgstr "_Posició"
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:379
msgid "_Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Mida"
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:380
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posició de la barra de miniatures"
-#: ../src/main_window.c:382
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "_Visor de miniatures"
+msgstr "_Mida de miniatures"
#. Misc
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Surt de la _pantalla completa"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra d'eines de _fitxers"
+#: ../src/main_window.c:391
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'_eines "
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Mostra la barra de _navegació"
-
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostra la _barra de miniatures"
#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostra la _barra de miniatures"
+msgstr "Mostra la barra d'e_stat"
#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:405
+#: ../src/main_window.c:402
msgid "sort by filename"
msgstr "Ordena per nom de fitxer"
#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:404
msgid "sort by date"
msgstr "Ordena per data"
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:412
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:419
msgid "Very Small"
-msgstr ""
+msgstr "Molt petita"
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:420
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Força petita"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:421
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Petita"
-#: ../src/main_window.c:425
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:422
msgid "Normal"
-msgstr "Mida _normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:423
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Gran"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Força gran"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:425
msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Molt gran"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:582
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduir"
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:582
msgid "Play slideshow"
msgstr "Reprodueix la seqüència d'imatges"
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:583
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:583
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausa la seqüència d'imatges"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "_Recently used"
msgstr "Emprats _recentment"
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Recently used"
msgstr "Emprats recentment"
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:690 ../src/main_window.c:1154
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Feu clic a Obrir per seleccionar una imatge"
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1041 ../src/main_window.c:1047
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
-#: ../src/main_window.c:2109
+#: ../src/main_window.c:1758
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Trieu el mètode «Posa com fons d'escriptori»"
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:1773 ../src/preferences_dialog.c:329
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -369,61 +365,79 @@ msgstr ""
"Aquest paràmetre determina quin mètode emprarà <i>Ristretto</i>\n"
"per configurar el fons de l'escriptori."
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:1798 ../src/preferences_dialog.c:353
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:1802 ../src/preferences_dialog.c:357
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:1806 ../src/preferences_dialog.c:361
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2246
msgid "Developer:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/main_window.c:2622
+#: ../src/main_window.c:2255
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto és un visor d'imatges per l'entorn d'escriptori Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2630
+#: ../src/main_window.c:2263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010.\n"
"Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009."
-#: ../src/main_window.c:2920
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Open image"
msgstr "Obre una imatge"
-#: ../src/main_window.c:2939
+#: ../src/main_window.c:2572
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../src/main_window.c:2944
+#: ../src/main_window.c:2577
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2604 ../src/main_window.c:2706
msgid "Could not open file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
-#: ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:2739
msgid "Save copy"
msgstr "Desa una còpia"
-#: ../src/main_window.c:3132
+#: ../src/main_window.c:2765
msgid "Could not save file"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
-#: ../src/main_window.c:3249
+#: ../src/main_window.c:2914
+msgid "Edit with"
+msgstr "Edita amb"
+
+#: ../src/main_window.c:2927
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Obra %s i altres fitxers del tipus %s amb:"
+
+#: ../src/main_window.c:2929
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Per aquest tipus de fitxers empra'l per _defecte"
+
+#: ../src/main_window.c:3054
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?"
+#: ../src/main_window.c:3078
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?"
+
#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Interval per netejar:"
@@ -456,31 +470,23 @@ msgstr "Tot"
msgid "Clear private data"
msgstr "Esborrar les dades privades"
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:189
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:194
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barres d'eines"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:198
msgid "Override background color:"
msgstr "Força el color de fons:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Junta les barres d'eines"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:210
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:213
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
"when the window is fullscreen."
@@ -488,19 +494,19 @@ msgstr ""
"La barra de miniatures es pot amagar automàticament \n"
"quan la finestra es mostra a pantalla completa."
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:215
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Amaga la barra de miniatures en pantalla completa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:246
msgid "Slideshow"
msgstr "Seqüència d'imatges"
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:250
msgid "Timeout"
msgstr "Temps esgotat"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:253
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -508,39 +514,39 @@ msgstr ""
"El temps que una imatge en concret es mostra durant la seqüència d'imatges\n"
"(en segons)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:269
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:273
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Roda de desplaçament"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Inverteix la direcció del zoom"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:286
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:291
msgid "Startup"
msgstr "Inici"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:293
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximitza la finestra a l'inici quan obriu una imatge"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:299
msgid "Wrap around images"
msgstr "Ajusta al voltant de les imatges"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:440
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Preferències del visor d'imatges"
@@ -588,7 +594,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propietats"
-#: ../src/thumbnailer.c:430
+#: ../src/thumbnailer.c:459
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -603,7 +609,7 @@ msgstr ""
"Instaŀleu <b>Tumbler</b> o algun altre <i>dimoni de\n"
"miniatures</i> per resoldre el problema."
-#: ../src/thumbnailer.c:440
+#: ../src/thumbnailer.c:469
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
@@ -655,6 +661,15 @@ msgstr "Veieu les vostres imatges fàcilment"
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "Mostra la barra de _navegació"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Barres d'eines"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Junta les barres d'eines"
+
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Espaiat"
@@ -744,9 +759,6 @@ msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Imprimeix"
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Imprimeix la imatge"
-
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Qualitat"
More information about the Xfce4-commits
mailing list