[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Mar 31 19:24:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to ee13d87520b253bcdc9337e8c0cd35862f169140 (commit)
       from 160e9af4b171ae83016d1ea12bfc239b56a1f267 (commit)

commit ee13d87520b253bcdc9337e8c0cd35862f169140
Author: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>
Date:   Sat Mar 31 19:23:53 2012 +0200

    l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
    
    New status: 145 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ca.po |  294 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 141 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3ba75d0..6aa9c8f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-31 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:21+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -51,315 +51,311 @@ msgstr ""
 "Feu %s --help per veure la llista completa \n"
 "d'opcions disponibles de la línia d'ordres.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor d'imatges"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:330
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:331
 msgid "Open an image"
 msgstr "Obre una imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:332
 msgid "_Save copy"
 msgstr "_Desa una còpia"
 
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:332
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Desa una còpia de la imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:333
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietats"
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:333
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostra les propietats del fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Edit Menu
+#: ../src/main_window.c:334 ../src/main_window.c:338
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/main_window.c:334
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Edita aquesta imatge"
+
+#: ../src/main_window.c:335
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:335
 msgid "Close this image"
 msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:336
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:336
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Surt de Ristretto"
 
-#. Edit Menu
 #: ../src/main_window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../src/main_window.c:340
 msgid "_Open with..."
 msgstr "_Obre amb…"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:340
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordenació"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:341
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Esborra"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:341
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Esborra aquesta imatge del disc"
 
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:342
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Neteja l'informació privada"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:343
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:345
 msgid "_View"
 msgstr "_Mostra"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:346
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:347
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
-#: ../src/main_window.c:349
+#: ../src/main_window.c:348
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "Posa com _fons d'escriptori"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ampl_ia"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:352
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Red_ueix"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Ajusta"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:356
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotació"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:357
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Gira a la _dreta"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Gira a l'_esquerra"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_Go"
 msgstr "_Vés"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Endavant"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Back"
 msgstr "_Endarrere"
 
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_First"
 msgstr "_Primer"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "_Last"
 msgstr "_Últim"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Mostra el manual d'usuari de ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:373
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:375
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Mostra informació referent a ristretto"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posició"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:379
 msgid "_Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Mida"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posició de la barra de miniatures"
 
-#: ../src/main_window.c:382
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:381
 msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "_Visor de miniatures"
+msgstr "_Mida de miniatures"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Surt de la _pantalla completa"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra d'eines de _fitxers"
+#: ../src/main_window.c:391
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'_eines "
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Mostra la barra de _navegació"
-
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:393
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mostra la _barra de miniatures"
 
 #. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostra la _barra de miniatures"
+msgstr "Mostra la barra d'e_stat"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:405
+#: ../src/main_window.c:402
 msgid "sort by filename"
 msgstr "Ordena per nom de fitxer"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:404
 msgid "sort by date"
 msgstr "Ordena per data"
 
-#: ../src/main_window.c:413
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:412
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:419
 msgid "Very Small"
-msgstr ""
+msgstr "Molt petita"
 
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:420
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Força petita"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:421
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Petita"
 
-#: ../src/main_window.c:425
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:422
 msgid "Normal"
-msgstr "Mida _normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:423
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Gran"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:424
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Força gran"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:425
 msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Molt gran"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:582
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduir"
 
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:582
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Reprodueix la seqüència d'imatges"
 
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:583
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:583
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausa la seqüència d'imatges"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Emprats _recentment"
 
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Recently used"
 msgstr "Emprats recentment"
 
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:690 ../src/main_window.c:1154
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Feu clic a Obrir per seleccionar una imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1041 ../src/main_window.c:1047
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
-#: ../src/main_window.c:2109
+#: ../src/main_window.c:1758
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Trieu el mètode «Posa com fons d'escriptori»"
 
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:1773 ../src/preferences_dialog.c:329
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -369,61 +365,79 @@ msgstr ""
 "Aquest paràmetre determina quin mètode emprarà <i>Ristretto</i>\n"
 "per configurar el fons de l'escriptori."
 
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:1798 ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:1802 ../src/preferences_dialog.c:357
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:1806 ../src/preferences_dialog.c:361
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2246
 msgid "Developer:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/main_window.c:2622
+#: ../src/main_window.c:2255
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto és un visor d'imatges per l'entorn d'escriptori Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2630
+#: ../src/main_window.c:2263
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010.\n"
 "Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009."
 
-#: ../src/main_window.c:2920
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Open image"
 msgstr "Obre una imatge"
 
-#: ../src/main_window.c:2939
+#: ../src/main_window.c:2572
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../src/main_window.c:2944
+#: ../src/main_window.c:2577
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2604 ../src/main_window.c:2706
 msgid "Could not open file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:2739
 msgid "Save copy"
 msgstr "Desa una còpia"
 
-#: ../src/main_window.c:3132
+#: ../src/main_window.c:2765
 msgid "Could not save file"
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
 
-#: ../src/main_window.c:3249
+#: ../src/main_window.c:2914
+msgid "Edit with"
+msgstr "Edita amb"
+
+#: ../src/main_window.c:2927
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Obra %s i altres fitxers del tipus %s amb:"
+
+#: ../src/main_window.c:2929
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Per aquest tipus de fitxers empra'l per _defecte"
+
+#: ../src/main_window.c:3054
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Voleu suprimir la imatge «%s» del disc?"
 
+#: ../src/main_window.c:3078
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Voleu enviar la imatge «%s» a la paperera?"
+
 #: ../src/privacy_dialog.c:151
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Interval per netejar:"
@@ -456,31 +470,23 @@ msgstr "Tot"
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Esborrar les dades privades"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:189
 msgid "Display"
 msgstr "Visualització"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:194
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Barres d'eines"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:198
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Força el color de fons:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Junta les barres d'eines"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:210
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:213
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
 "when the window is fullscreen."
@@ -488,19 +494,19 @@ msgstr ""
 "La barra de miniatures es pot amagar automàticament \n"
 "quan la finestra es mostra a pantalla completa."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:215
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Amaga la barra de miniatures en pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:246
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Seqüència d'imatges"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:250
 msgid "Timeout"
 msgstr "Temps esgotat"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:253
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -508,39 +514,39 @@ msgstr ""
 "El temps que una imatge en concret es mostra durant la seqüència d'imatges\n"
 "(en segons)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:269
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:273
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Roda de desplaçament"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Inverteix la direcció del zoom"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:286
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportament"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:291
 msgid "Startup"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:293
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maximitza la finestra a l'inici quan obriu una imatge"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:299
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Ajusta al voltant de les imatges"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:440
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferències del visor d'imatges"
 
@@ -588,7 +594,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propietats"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:430
+#: ../src/thumbnailer.c:459
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -603,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "Instaŀleu <b>Tumbler</b> o algun altre <i>dimoni de\n"
 "miniatures</i> per resoldre el problema."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:440
+#: ../src/thumbnailer.c:469
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
 
@@ -655,6 +661,15 @@ msgstr "Veieu les vostres imatges fàcilment"
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
 
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "Mostra la barra de _navegació"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Barres d'eines"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Junta les barres d'eines"
+
 #~ msgid "Spacing"
 #~ msgstr "Espaiat"
 
@@ -744,9 +759,6 @@ msgstr "Visor d'imatges Ristretto"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Imprimeix"
 
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Imprimeix la imatge"
-
 #~ msgid "Quality"
 #~ msgstr "Qualitat"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list