[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Mar 29 16:54:02 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to de8cdc25332a7261ada3dc413fde2999d6b930ab (commit)
from 9508e67073916293ebeefc298b9a54f6c53d73d5 (commit)
commit de8cdc25332a7261ada3dc413fde2999d6b930ab
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date: Thu Mar 29 16:53:41 2012 +0200
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 208 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/uk.po | 646 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 353 insertions(+), 293 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 24c6204..7007a97 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-29 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -140,97 +140,13 @@ msgstr "Проста"
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Простий рушій заставки"
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Запустити програми зберігача і замикання екрану"
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87
-msgid "Loc_k screen"
-msgstr "Б_локувати екран"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128
-msgid "_Suspend"
-msgstr "При_зупинити"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135 ../xfce4-session/shutdown.c:599
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_В сплячку"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Перезавантажити"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114
-msgid "Shut _down"
-msgstr "_Вимкнути"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
-msgid "_Log out"
-msgstr "В_ийти з сеансу"
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_ASK
-#. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Ви впевнені, що бажаєте завершити сеанс?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106
-#, c-format
-msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr "Ваш сеанс буде завершено через %u секунд."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
-msgid "Failed to log out."
-msgstr "Не вдалось завершити сеанс."
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_HALT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112
-msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вимкнути комп'ютер?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113
-#, c-format
-msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr "Ваш комп'ютер буде вимкнуто через %u секунд."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
-msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Не вдалось вимкнути комп'ютер"
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119
-msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезаватажити?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
-#, c-format
-msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr "Вашу систему буде перезавантажено через %u секунд."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
-msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Не вдалось перезавантажити."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130
-msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Не вдалось призупинити сеанс"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137
-msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Не вдалось перейти в сплячий режим"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150
-msgid "Xflock4 could not be launched"
-msgstr "Не вдалось запустити Xfclock4"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222
-msgid "Close Session"
-msgstr "Закрити сеанс"
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Зберігач екрану"
#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
@@ -244,25 +160,27 @@ msgstr "ID СОКЕТА"
msgid "Version information"
msgstr "Інформація про версію"
-#: ../settings/main.c:74
+#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Наберіть '%s --help' для використання."
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:219
+#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:124
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Група розробників Xfce. Усі права застережено."
-#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:225
+#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:127
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Будь ласка повідомляйте про помилки для <%s>."
-#: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:231
+#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Неможливо зв'язатись з сервером властивостей"
-#: ../settings/main.c:115
+#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Неможливо створити інтерфейс користувача з типових вбудованих даних"
@@ -303,8 +221,12 @@ msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте очистити кеш сесії?"
#: ../settings/session-editor.c:172
-msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
-msgstr "Збережені стани Ваших програм не будуть відновлені у Вашому наступному сеансі."
+msgid ""
+"The saved states of your applications will not be restored during your next "
+"login."
+msgstr ""
+"Збережені стани Ваших програм не будуть відновлені у Вашому наступному "
+"сеансі."
#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
@@ -328,11 +250,15 @@ msgid "Terminate Program"
msgstr "Завершити програму"
#: ../settings/session-editor.c:255
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Програма втратить будь які незбережені зміни і не буде запускатись в наступному Вашому сеансі."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Програма втратить будь які незбережені зміни і не буде запускатись в "
+"наступному Вашому сеансі."
#: ../settings/session-editor.c:257
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "_Quit Program"
msgstr "Ви_йти з програми"
@@ -378,7 +304,7 @@ msgstr "Назва:"
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../settings/xfae-dialog.c:124
+#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
@@ -390,63 +316,73 @@ msgstr "Виберіть команду"
msgid "Edit application"
msgstr "Редагувати програму"
-#: ../settings/xfae-model.c:562
+#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Не вдається видалити %s: %s"
-#: ../settings/xfae-model.c:651
+#: ../settings/xfae-model.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Не вдається створити файл %s"
-#: ../settings/xfae-model.c:673
+#: ../settings/xfae-model.c:723
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Не вдається записати файл %s"
-#: ../settings/xfae-model.c:732
+#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Не вдається відкрити %s для читання"
-#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
+#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Не вдається відкрити файл %s для запису"
-#: ../settings/xfae-window.c:101
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Нижче розташований список програм, які будуть запущені автоматично, коли Ви увійдете до стільниці Xfce, додатково до програм, що були збережені, коли Ви виходили із сеансу останнього разу:"
+#: ../settings/xfae-window.c:102
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
+"desktop environment, but you can still enable them if you want."
+msgstr ""
+"Нижче розташований список програм, які будуть запущені автоматично, коли Ви "
+"увійдете до стільниці Xfce, додатково до програм, що були збережені, коли Ви "
+"виходили із сеансу останнього разу:"
-#: ../settings/xfae-window.c:289
+#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Не вдалось додати \"%s\""
-#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
+#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Не вдається видалити елемент"
-#: ../settings/xfae-window.c:326
-msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
-msgstr "Це повністю видалить програму із списку програм, що автоматисно запускаються"
+#: ../settings/xfae-window.c:330
+msgid ""
+"This will permanently remove the application from the list of automatically "
+"started applications"
+msgstr ""
+"Це повністю видалить програму із списку програм, що автоматисно запускаються"
-#: ../settings/xfae-window.c:328
+#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити \"%s\""
-#: ../settings/xfae-window.c:362
+#: ../settings/xfae-window.c:366
msgid "Failed to edit item"
msgstr "Не вдається відредагувати елемент"
-#: ../settings/xfae-window.c:382
+#: ../settings/xfae-window.c:386
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "Не вдається відредагувати елемент \"%s\""
-#: ../settings/xfae-window.c:410
+#: ../settings/xfae-window.c:414
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "Не вдається перемкнути елемент"
@@ -454,7 +390,7 @@ msgstr "Не вдається перемкнути елемент"
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Заборонити з'єднання на порти TCP"
-#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
+#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:81
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Надрукувати інформацію про версію і вийти"
@@ -462,77 +398,27 @@ msgstr "Надрукувати інформацію про версію і ви
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Завантаження параметрів робочого столу"
-#: ../xfce4-session/main.c:220
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Написано Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-
-#: ../xfce4-session/main.c:221
-#, c-format
-msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-msgstr "Побудовано з Gtk+-%d.%d.%d, запущено в Gtk+-%d.%d.%d"
-
#. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:253
+#: ../xfce4-session/main.c:298
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Перевірка параметрів DNS"
-#: ../xfce4-session/main.c:257
+#: ../xfce4-session/main.c:302
msgid "Loading session data"
msgstr "Завантаження відомостей про сеанс"
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:372
-#, c-format
-msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>Вийти з сеансу %s</b></span>"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:422
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Вийти"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:457
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Перезавантажити"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:499
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Ви_мкнути"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:561
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Призупинити"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:608
-msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "З_берегти сеанс"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:668
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Введіть пароль:"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:700
-msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>Сталася помилка </b>"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Введений пароль - неправильний, або системний адміністратор заборонив вам вимикати комп'ютер."
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
-msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "Неможливо вимкнути"
-
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:835
-msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "Не вдалось виконати зупинку"
-
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Запущено останній раз: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Виберіть сеанс, який бажаєте відновити. Щоб завантажити сеанс, можете просто двічі клацнути на його назві."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Виберіть сеанс, який бажаєте відновити. Щоб завантажити сеанс, можете просто "
+"двічі клацнути на його назві."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -591,85 +477,116 @@ msgstr "Продовжити"
msgid "Try again"
msgstr "Повторити спробу"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:604
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Неможливо визначити назву безпечного сеансу. Можливі причини: xconfd не запущено (проблема налаштування D-Bus); неправильно встановлено змінну середовища $XDG_CONFIG_DIRS (має включати \"%s\"), або неправильно встановлено xfce4-session."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Неможливо визначити назву безпечного сеансу. Можливі причини: xconfd не "
+"запущено (проблема налаштування D-Bus); неправильно встановлено змінну "
+"середовища $XDG_CONFIG_DIRS (має включати \"%s\"), або неправильно "
+"встановлено xfce4-session."
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:615
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "Вибраний безпечний сеанс (\"%s\") не позначено як безпечний сеанс."
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:662
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "Список програм в безпечному сеансі пустий."
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:714
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Помилка менеджеру сеансів"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:711
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Неможливо завантажити безпечний сеанс"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1125
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
+msgid "Shutdown Failed"
+msgstr "Неможливо вимкнути"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Невдача призупинення сеансу"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Невдача для сплячого сеансу"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1414
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1413
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Можна тільки завершити клієнтів коли перебуваєш в стані очікування"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1955
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1976
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується місце перевірки"
+msgstr ""
+"Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується місце "
+"перевірки"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1996
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2017
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується вимкнення"
+msgstr ""
+"Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується вимкнення"
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2003
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
#, c-format
-msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "Неправильний тип вимкнення \"%u\""
+msgid "Log out %s"
+msgstr "Вийти %s"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601
-#, c-format
-msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Помилка відсилання команди помічнику вимкнення системи: %s"
+#. *
+#. * Logout
+#. *
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Вийти"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615
-#, c-format
-msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr "Помилка отримання відповіді від помічника вимкнення системи: %s"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Перезавантажити"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624
-#, c-format
-msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "Команда вимкнення системи зазнала невдачі"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "Ви_мкнути"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "_Призупинити"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_В сплячку"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802
-msgid "Suspend failed, no backend supported"
-msgstr "Не вдалось приспати, не підтримується бібліотеками"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
+msgid "_Save session for future logins"
+msgstr "З_берегти сеанс"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829
-msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-msgstr "Не вдалось відправити в сплячку, не підтримується бібліотеками"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Введіть Ваш пароль"
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859
-msgid "Shutdown Command not found"
-msgstr "Команда вимкнення системи не знайдена"
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Сталася помилка"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Введений пароль - неправильний, або системний адміністратор заборонив вам "
+"вимикати комп'ютер."
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
@@ -789,59 +706,79 @@ msgstr ""
"\n"
"Тепер ви маєте видалити старий каталог.\n"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:458
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:452
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Автозавантаження програм..."
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:564
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:558
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "Запуск допоміжних технологій"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414
+#, c-format
+msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
+msgstr "Помилка відсилання команди помічнику вимкнення системи: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427
+#, c-format
+msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
+msgstr "Помилка отримання відповіді від помічника вимкнення системи: %s"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435
+#, c-format
+msgid "Shutdown command failed"
+msgstr "Команда вимкнення системи зазнала невдачі"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540
+msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
+msgstr "Завершення заблоковано налаштуванням kiosk"
+
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623
+#, c-format
+msgid "Unknown shutdown method %d"
+msgstr "Невідомий метод завершення %d"
+
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:57
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Завершити сеанс без діалогу підтвердження виходу"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:61
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Вимкнути комп'ютер без діалогу підтвердження виходу"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Перезавантажити без діалогу підтвердження виходу"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:81
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "Призупинити комп'ютер без діалогу підтвердження виходу"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:85
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Приспати без діалогу підтвердження виходу"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:89
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Вийти якнайшвидше; дані сеансу не зберігати"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:107
-msgid "Logout Error"
-msgstr "Помилка виходу з сеансу"
-
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:178
-msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "Неможливо з'єднатись з сеансом шини D-Bus."
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:125
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+msgstr "Написано Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:190
-msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Не вдалось створити нове повідомлення для D-Bus"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:126
+msgid "and Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
+msgstr "і Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:206
-msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "Не вдалось отримати відповідь від менеджера сеансів"
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
+msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
+msgstr "Неможливо з'єднатись з сеансом шини D-Bus."
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:214
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:186
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Отримано помилку під час спроби вийти з сеансу"
@@ -853,21 +790,13 @@ msgstr "Вийти"
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Вийти з середовища Xfce"
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Меню сеансу"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr "Відображає меню з опціями для блокування екрану, переходу в режим сну, вимикання, або завершення сеансу"
-
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "Налаштувати запуск стільниці і екран заставки"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "Session and Startup"
msgstr "Сеанси та запуск"
@@ -904,121 +833,244 @@ msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Програма вибору сеансу</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
+msgid "<b>Shutdown</b>"
+msgstr "<b>Завершити</b>"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Версія:</b>"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Додаткові"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Завжди зберігати сеанс при виході"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Automatically save session on _logout"
msgstr "Автоматично зберігати сеанс при _виході"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Con_figure"
msgstr "Н_алаштувати"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "Демонструвати вибрану заставку"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Відображати програму вибору сеансу кожного разу при старті Xfce"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Empty the session cache"
msgstr "Очистити кеш сесії"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Запускати служби ГН_ОМА при завантажені"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Запускати служби _KDE при завантажені"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "_Керувати віддаленими програмами"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Керувати віддаленими програмами по мережі (це пов'язано з ризиком безпеки)"
-
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Керувати віддаленими програмами по мережі (це пов'язано з ризиком безпеки)"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "Відкриває панель конфігурації для вибраної заставки"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Запитувати підтвердження при виході з сеансу"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "Вийти з програми, і видалити її з сеансу"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
+msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
+msgstr "Запустіть xflock4 перед призупиненням або засинанням системи"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "S_plash"
msgstr "_Заставка"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Save Sessio_n"
msgstr "Зберег_ти сеанс"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Saving Session"
msgstr "Збереження сеансу"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Запускати служби ГНОМА, такі як gnome-keyring та GNOME accessibility framework"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "Запускати служби KDE, такі як \"kdeinit,\" DCOP, та ARTS"
-
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Ці програми є частиною сеансу, запущеного зараз і можуть бути збережені коли Ви вийдете з сеансу. Зміни внесені нижче матимуть ефект тільки після збереження сеансу."
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
+msgstr ""
+"Запускати служби ГНОМА, такі як gnome-keyring та GNOME accessibility "
+"framework"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Ваш сеанс було збережено. Якщо Ви не бажаєте чекати, то можете закрити це вікно."
+msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
+msgstr "Запускати служби KDE, такі як kdeinit"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Ці програми є частиною сеансу, запущеного зараз і можуть бути збережені коли "
+"Ви вийдете з сеансу. Зміни внесені нижче матимуть ефект тільки після "
+"збереження сеансу."
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Ваш сеанс було збережено. Якщо Ви не бажаєте чекати, то можете закрити це "
+"вікно."
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Clear saved sessions"
msgstr "_Очистити збережені сесії"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "_Відображати програму вибору сеансу при вході"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "_General"
msgstr "_Загальні"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
+msgid "_Lock screen before sleep"
+msgstr "_Замкнути екран перед сплячкою"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "За_питувати при виході"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
msgid "_Session"
msgstr "Сеа_нс"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
msgid "_Test"
msgstr "П_еревірити"
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
msgid "label"
msgstr "мітка"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Сеанс"
+
+#~ msgid "Loc_k screen"
+#~ msgstr "Б_локувати екран"
+
+#~ msgid "_Suspend"
+#~ msgstr "При_зупинити"
+
+#~ msgid "_Reboot"
+#~ msgstr "_Перезавантажити"
+
+#~ msgid "Shut _down"
+#~ msgstr "_Вимкнути"
+
+#~ msgid "_Log out"
+#~ msgstr "В_ийти з сеансу"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте завершити сеанс?"
+
+#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
+#~ msgstr "Ваш сеанс буде завершено через %u секунд."
+
+#~ msgid "Failed to log out."
+#~ msgstr "Не вдалось завершити сеанс."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
+#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вимкнути комп'ютер?"
+
+#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
+#~ msgstr "Ваш комп'ютер буде вимкнуто через %u секунд."
+
+#~ msgid "Failed to shut down."
+#~ msgstr "Не вдалось вимкнути комп'ютер"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
+#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезаватажити?"
+
+#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
+#~ msgstr "Вашу систему буде перезавантажено через %u секунд."
+
+#~ msgid "Failed to reboot."
+#~ msgstr "Не вдалось перезавантажити."
+
+#~ msgid "Failed to suspend"
+#~ msgstr "Не вдалось призупинити сеанс"
+
+#~ msgid "Failed to hibernate"
+#~ msgstr "Не вдалось перейти в сплячий режим"
+
+#~ msgid "Xflock4 could not be launched"
+#~ msgstr "Не вдалось запустити Xfclock4"
+
+#~ msgid "Close Session"
+#~ msgstr "Закрити сеанс"
+
+#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
+#~ msgstr "Побудовано з Gtk+-%d.%d.%d, запущено в Gtk+-%d.%d.%d"
+
+#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
+#~ msgstr "<span size='large'><b>Вийти з сеансу %s</b></span>"
+
+#~ msgid "Unable to perform shutdown"
+#~ msgstr "Не вдалось виконати зупинку"
+
+#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
+#~ msgstr "Неправильний тип вимкнення \"%u\""
+
+#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
+#~ msgstr "Не вдалось приспати, не підтримується бібліотеками"
+
+#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
+#~ msgstr "Не вдалось відправити в сплячку, не підтримується бібліотеками"
+
+#~ msgid "Shutdown Command not found"
+#~ msgstr "Команда вимкнення системи не знайдена"
+
+#~ msgid "Logout Error"
+#~ msgstr "Помилка виходу з сеансу"
+
+#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
+#~ msgstr "Не вдалось створити нове повідомлення для D-Bus"
+
+#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
+#~ msgstr "Не вдалось отримати відповідь від менеджера сеансів"
+
+#~ msgid "Session Menu"
+#~ msgstr "Меню сеансу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
+#~ "out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Відображає меню з опціями для блокування екрану, переходу в режим сну, "
+#~ "вимикання, або завершення сеансу"
+
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "В сплячку"
@@ -1073,8 +1125,12 @@ msgstr "мітка"
#~ msgid "No HAL method for command %d"
#~ msgstr "Немає методу HAL для команди %d"
-#~ msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-#~ msgstr "Програму \"sudo\" не знайдено. Ви не будете мати можливість вимкнути Вашу систему із Xfce."
+#~ msgid ""
+#~ "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+#~ "system from within Xfce."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програму \"sudo\" не знайдено. Ви не будете мати можливість вимкнути Вашу "
+#~ "систему із Xfce."
#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
#~ msgstr "Неможливо створити первинний канал: %s"
@@ -1095,10 +1151,14 @@ msgstr "мітка"
#~ msgstr "Неможливо відкрити породжений канал: %s"
#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr "Отримано несподівану відповідь від помічника sudo для вимкнення системи"
-
-#~ msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr "Призупинення і Сплячка підтримуються тільки через HAL, який зараз недоступний"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отримано несподівану відповідь від помічника sudo для вимкнення системи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Призупинення і Сплячка підтримуються тільки через HAL, який зараз "
+#~ "недоступний"
#~ msgid "Unexpected error from HAL"
#~ msgstr "Невідома помилка від HAL"
More information about the Xfce4-commits
mailing list