[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Turkish (tr) translation to 92%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Mar 25 16:28:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 7e6dcd5df02c8b28e47ba48d9149f82f32d12cc5 (commit)
       from a695a91410eb29c20bcd25b055aea055ea9d4337 (commit)

commit 7e6dcd5df02c8b28e47ba48d9149f82f32d12cc5
Author: Utku Berberoğlu <utku.berber at gmail.com>
Date:   Sun Mar 25 16:27:19 2012 +0200

    l10n: Updated Turkish (tr) translation to 92%
    
    New status: 606 messages complete with 34 fuzzies and 12 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/tr.po |  972 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 492 insertions(+), 480 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b35557f..34b62d3 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 16:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 11:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n"
 "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org,xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Web ara"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008
-#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "%s (Gizli Gezinme)"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117
 #, fuzzy
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "%s (Gizli Gezinme)"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Geçmiş silinemedi: %s\n"
 
 #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n"
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231
+#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1028
+#: ../midori/main.c:1027
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı."
@@ -162,15 +162,15 @@ msgstr "Tüm _eklentiler kapalı"
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Eski sekmeleri çıkar"
 
-#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Yüklemeden son sekmeyi göster"
 
-#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Son açılan sekmeleri göster"
 
-#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399
+#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
@@ -180,202 +180,203 @@ msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1892
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır"
 
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1892
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRES"
 
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1895
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan"
 
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1895
 msgid "FOLDER"
 msgstr "KLASÖR"
 
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1898
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Özel tarama, değişiklikler kaydedilmez."
 
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1900
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster"
 
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1902
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır"
 
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1904
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al"
 
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1906
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Belirtilen komutu çalıştır"
 
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1908
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Çalıştırmak için kullanılabilir komutları -e/ --execute ile listele"
 
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1910
 msgid "Display program version"
 msgstr "Uygulama sürümünü göster"
 
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1912
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresler"
 
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1914
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele"
 
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1914
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ÖRNEK"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1918
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Kullanılmayan süre SANİYELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat"
 
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1918
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SANİYELER"
 
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1921
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "Konsol uyarılarını belirtilen DOSYAADI'ne yönlendirir"
 
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1921
 msgid "FILENAME"
 msgstr "DOSYAADI"
 
-#: ../midori/main.c:1985
+#: ../midori/main.c:1986
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresler]"
 
-#: ../midori/main.c:1995
+#: ../midori/main.c:1996
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz."
 
-#: ../midori/main.c:2023
+#: ../midori/main.c:2024
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr ""
 "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya "
 "raporlayın:"
 
-#: ../midori/main.c:2025
+#: ../midori/main.c:2026
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2109
+#: ../midori/main.c:2110
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "Kayıtlı girişler ve _parolalar"
 
-#: ../midori/main.c:2111
+#: ../midori/main.c:2112
 #, fuzzy
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "Website bilgisi ve çerezler"
 
-#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945
+#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
+#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:984
 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Web Önbelleği"
 
-#: ../midori/main.c:2117
+#: ../midori/main.c:2119
 msgid "Website icons"
 msgstr "Websitesi simgeleri"
 
-#: ../midori/main.c:2224
+#: ../midori/main.c:2225
 #, fuzzy
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu."
 
-#: ../midori/main.c:2330
+#: ../midori/main.c:2331
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2366
+#: ../midori/main.c:2367
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2414
+#: ../midori/main.c:2415
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2427
+#: ../midori/main.c:2428
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2443
+#: ../midori/main.c:2444
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:"
 
-#: ../midori/main.c:2459
+#: ../midori/main.c:2460
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Yoksay"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1331
+#: ../midori/midori-app.c:1334
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Yer imi"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5941
+#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6039
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Yer İmleri"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1333
+#: ../midori/midori-app.c:1336
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Yerimi Ekle"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1334
+#: ../midori/midori-app.c:1337
 msgid "_Console"
 msgstr "_Uçbirim"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1335
+#: ../midori/midori-app.c:1338
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Ek Özellikler"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4566
 msgid "_History"
 msgstr "_Geçmiş"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1337
+#: ../midori/midori-app.c:1340
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Anasayfa"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1338
+#: ../midori/midori-app.c:1341
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Kullanıcı betikleri"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1339
+#: ../midori/midori-app.c:1342
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Yeni _Sekme"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1340
+#: ../midori/midori-app.c:1343
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Aktarımlar"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1341
+#: ../midori/midori-app.c:1344
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape eklentileri"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1345
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Sekmeleri _kapat"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5195
 msgid "New _Window"
 msgstr "Yeni _Pencere"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1344
+#: ../midori/midori-app.c:1347
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Yeni _Dizin"
 
@@ -396,144 +397,144 @@ msgstr "Tanımlanmayan yer imi biçimi."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5177
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:476
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:473
+#: ../midori/midori-browser.c:489
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:563
+#: ../midori/midori-browser.c:579
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Gizli Gezinme)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Üst Seviye Dizin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:763
+#: ../midori/midori-browser.c:784
 msgid "New folder"
 msgstr "Yeni Dizin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:763
+#: ../midori/midori-browser.c:784
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Klasörü düzenle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:786
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Yeni yer imi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:786
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Yer imini düzenle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:828
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Başlık:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "Adres:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4246
+#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4303
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Dizin:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:887
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "_Hızlı aramaya Ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:900
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Araç_çubuğunda göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:883
+#: ../midori/midori-browser.c:915
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:954
+#: ../midori/midori-browser.c:986
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr " \"%s\" Dosyası bu dizine kaydedilemedi."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:956
+#: ../midori/midori-browser.c:988
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Bu konuma yazmak için yetkiniz bulunmuyor."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:963
+#: ../midori/midori-browser.c:995
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:998
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4372
 msgid "Save file as"
 msgstr "Dosyayı kaydet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:1330
 msgid "New Window"
 msgstr "Yeni Pencere"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:1330
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Yeni bir pencere açıldı"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
 msgid "New Tab"
 msgstr "Yeni Sekme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Yeni bir sekme açıldı"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
 #, fuzzy
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Resmi açmada hata!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
 #, fuzzy
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Seçili resim varsayılan göstericide açılamıyor."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1343
+#: ../midori/midori-browser.c:1375
 #, fuzzy
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1344
+#: ../midori/midori-browser.c:1376
 #, fuzzy
 msgid "Can not downlaod selected image."
 msgstr "Seçilen resim indirilemiyor."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1447
+#: ../midori/midori-browser.c:1479
 msgid "Save file"
 msgstr "Dosyayı kaydet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2300
+#: ../midori/midori-browser.c:2346
 msgid "Open file"
 msgstr "Dosya aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2432
+#: ../midori/midori-browser.c:2478
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -548,139 +549,139 @@ msgstr ""
 "haber toplayıcı seçin. Haber kaynağı simgesine tekrar tıkladığınızda "
 "otomatik olarak eklenecektir."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2484 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Yeni kaynak"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5246
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
+#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Yeni bir yer imi ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Boş"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3400
+#: ../midori/midori-browser.c:3446
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Metin imleci navigasyonunu değiştir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3712 ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:3762 ../midori/midori-browser.c:5732
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:742
-#: ../panels/midori-history.c:799
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:743
+#: ../panels/midori-history.c:801
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../panels/midori-bookmarks.c:748
-#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4098 ../panels/midori-bookmarks.c:749
+#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-view.c:2559
-#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750
-#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648
+#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Yeni _Pencerede aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4133
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4134
+#: ../midori/midori-browser.c:4191
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4136
+#: ../midori/midori-browser.c:4193
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4137
+#: ../midori/midori-browser.c:4194
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4138
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4159
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "Yerimlerini içe aktar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4173
+#: ../midori/midori-browser.c:4230
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Uygulamadan:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4295
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL ya da HTML dosyasından içeri aktar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Dosyadan yükle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4320
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL yer imleri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:4382
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Netscape yer imleri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4339
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "Midori sadece XBEL (*. xbel) ve Netscape (*. html) dışarı aktarabilir."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4411
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4476
+#: ../midori/midori-browser.c:4533
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4537
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Kişisel verileri temizle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4550
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4503
+#: ../midori/midori-browser.c:4560
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Son açılmış sekmeler"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4529
+#: ../midori/midori-browser.c:4586
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4705
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Hafif bir web tarayıcı."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4706
+#: ../midori/midori-browser.c:4782
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Sürüm bilgisi için bakınız: about:version."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4708
+#: ../midori/midori-browser.c:4784
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -691,367 +692,367 @@ msgstr ""
 "yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski "
 "bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. "
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4729
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak at gmail.com>\n"
 "Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
 "Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Yeni bir sekmede aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bir dosya aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "Sayfayı Farklı _Kaydet..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Bir dosyaya kaydet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Hızlı aramaya _ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "_Başlatıcı Oluştur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Haber _kaynaksine üye ol"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Sekmeyi _kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Pen_cereyi Kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Bütün Pen_cereleri Kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzenle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bul,.."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "Find _Next"
 msgstr "So_nrakini Bul"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Öncekini Bu_l"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Araç Çubukları"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Önbellek kullanmadan sayfayı yeniden yükle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodlama"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Kaynağını görüntüle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Düzenleme İşaretçisini Kullanarak Gezinme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "So_l Kaydırma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Aşağı Kay_dırma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Y_ukarı kaydırma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Sağa Kaydı_rma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Anasayfaya git"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Sekme kapatmayı geri al"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Yeni bir _dizin ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "Yerimlerini _dışa aktar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5357 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Arama _Motorlarını Yönet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Sayfayı _incele"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ön_ceki Sekme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "So_nraki Sekme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Sekmeyi İleri _Taaşı"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "_Sonraki görünüme odaklan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Şuan ki sekmeyi Çoğalt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "Open last _session"
 msgstr "_Son oturumu aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "Bir Hata _Raporla..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menü Çubuğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Yan _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 #, fuzzy
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Yan _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Yer imi araç çu_buğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Durum Çubuğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:306
+#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:307
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Otom_atik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:232
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Çince (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:234
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korece (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:235
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rusça (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-websettings.c:237
-#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635
 msgid "Custom..."
 msgstr "Özel..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5866
+#: ../midori/midori-browser.c:5964
 msgid "_Separator"
 msgstr "Ayraç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5873
+#: ../midori/midori-browser.c:5971
 msgid "_Location..."
 msgstr "Kon_um..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5875
+#: ../midori/midori-browser.c:5973
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Belirli bir konumu aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5897
+#: ../midori/midori-browser.c:5995
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Web Arama..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5899
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Bir web arama gerçekleştir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5926
+#: ../midori/midori-browser.c:6024
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5943
+#: ../midori/midori-browser.c:6041
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5960
+#: ../midori/midori-browser.c:6058
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5976
+#: ../midori/midori-browser.c:6074
 msgid "_Window"
 msgstr "_Pencere"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5978
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5992
+#: ../midori/midori-browser.c:6090
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menü"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5994
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6663
+#: ../midori/midori-browser.c:6904
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Beklenmedik ayar '%s'"
@@ -1068,31 +1069,36 @@ msgstr "'%s' ayarları yüklenemedi: %s\n"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:472
+#: ../midori/midori-locationaction.c:394
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "%s ile ara"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Search with..."
+msgstr "_ile ara"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:537
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:558
+#: ../midori/midori-locationaction.c:624
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "%s için ara"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:592
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "%s ile ara"
-
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1359
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1400
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Ya_pıştır ve ilerle"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1727
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1768
 msgid "Not verified"
 msgstr "Doğrulanmadı"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1747
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Doğrulanmış ve şifrelenmiş bağlantı"
 
@@ -1109,508 +1115,508 @@ msgstr "Paneli kapat"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Kenar panelini sola hizala"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
 msgid "Show Speed Dial"
 msgstr "Hızlı Aramayı Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Anasayfa göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
 msgid "New tab"
 msgstr "Yeni sekme"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
 msgid "New window"
 msgstr "Yeni pencere"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
 msgid "Current tab"
 msgstr "Geçerli sekme"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
 msgid "Icons"
 msgstr "Simgeler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
 msgid "Small icons"
 msgstr "Küçük simgeler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Simgeler ve metin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Simgelerin yanında metin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP vekil sunucu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Vekil sunucu yok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:308
+#: ../midori/midori-websettings.c:309
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:309
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:310
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:364
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:373
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
 msgid "Last window width"
 msgstr "Son pencerenin eni"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:382
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
 msgid "Last window height"
 msgstr "Son pencere yüksekliği"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:383
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:408
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Son panel pozisyonu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:409
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:418
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Son panel sayfası"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:427
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Son Web Arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Kaydedilmiş son web arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Menü çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:455
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:480
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Paneli Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Panel çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:498
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Durum çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunun biçimi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Küçük Yan Panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:503
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Yan panel küçük gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Kenar panelini sağda hizala"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Midori başlarken:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Anasayfa:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
 msgid "The homepage"
 msgstr "Anasayfa"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:570
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Çökme diyaloğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Metin Düzenleyici"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:613
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Harici metin düzenleyici"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Haber Toplayıcı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Harici bir haber toplayıcıda"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:613
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Konum Girişi Arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:622
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Tercih Edilen Kodlama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:647
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:633
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:634
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:642
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:697
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Yeni sayfaları aç:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:698
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:678
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Orta tuşla seçimi aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:679
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:687
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Sekmeler arka planda açılsın"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:696
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:697
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:706
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134
+#: ../midori/midori-websettings.c:745 ../extensions/statusbar-features.c:134
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Resimleri otomatik yükle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143
+#: ../midori/midori-websettings.c:753 ../extensions/statusbar-features.c:143
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Betiklere izin ver"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154
+#: ../midori/midori-websettings.c:761 ../extensions/statusbar-features.c:154
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Netscape eklentileri açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Yazım Denetimi Açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 #, fuzzy
 msgid "Flash window on background tabs"
 msgstr "Flash penceresi arka plan sekmeler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
 #, fuzzy
 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
 msgstr "Sekmeler arka planda açılsın"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Enable WebGL support"
 msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
 #, fuzzy
 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
 msgstr "Websitelerine OpenGL işlemesini kullanmaları için izin ver."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Yazarken satır içinde ara"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:844
+#: ../midori/midori-websettings.c:883
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Hareketli kaydırma"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Şu süreden eski Çerezleri sil:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:909
 #, fuzzy
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:910
 #, fuzzy
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "Üçüncü parti websitelerinden gelen çerezleri engelle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Şu süreden eski sayfaları geçmişten sil:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Vekil sunucu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:911
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP Vekil Sunucu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
 msgid "Port"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
 #, fuzzy
 msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:946
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "Diskteki önbelleklenmiş sayfaların en fazla boyutu"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
 msgid "Identify as"
 msgstr "Belirle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Web sayfasını belirle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:1019
 msgid "Identification string"
 msgstr "Tanımlama dizesi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:981
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Uygulama tanımlama dizesi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1036
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Tercih diller"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1037
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1618,292 +1624,298 @@ msgstr ""
 "Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül "
 "ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Kişisel veri temizle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1068
 msgid "Clear data"
 msgstr "Kişisel verileri temizle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1069
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+#: ../midori/midori-websettings.c:1118
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "İnternet sitelerine gönderilen başvurucu detaylarını sıyır"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1120
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "\"Referer\" başlığı ana makineye göre kısaltılmalı mı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+#: ../midori/midori-websettings.c:1134
 #, fuzzy
 msgid "Always use my font choices"
 msgstr "Her zaman benim seçtiğim yazıtipini kullan"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1135
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:1307
+#: ../midori/midori-view.c:1353
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s HTML5 veri tabanına kaydetmek istiyor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Reddet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
 msgid "_Allow"
 msgstr "İzin ver"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1339
+#: ../midori/midori-view.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s Konumunuzu öğrenmek istiyor."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1430
+#: ../midori/midori-view.c:1476
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Hata - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1431
+#: ../midori/midori-view.c:1477
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1433
+#: ../midori/midori-view.c:1479
 msgid "Try again"
 msgstr "Tekrar deneyin"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500
+#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s bir mesaj gönder"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649
+#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Unsurları Kontrol _et"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2471
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2387
+#: ../midori/midori-view.c:2475
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2388
+#: ../midori/midori-view.c:2476
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2479
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2482
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2399
+#: ../midori/midori-view.c:2487
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2503
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2418
+#: ../midori/midori-view.c:2506
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Resim _Adresini Kopyala"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2421
+#: ../midori/midori-view.c:2509
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Res_mi Kaydet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2424
+#: ../midori/midori-view.c:2512
 #, fuzzy
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2431
+#: ../midori/midori-view.c:2519
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Video _Adresini Kopyala"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2434
+#: ../midori/midori-view.c:2522
 msgid "Save _Video"
 msgstr "_Video kaydet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2434
+#: ../midori/midori-view.c:2522
 msgid "Download _Video"
 msgstr "_Video İndir"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2460
+#: ../midori/midori-view.c:2548
 msgid "Search _with"
 msgstr "_ile ara"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2492
+#: ../midori/midori-view.c:2580
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "Web ara"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2597
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2799
+#: ../midori/midori-view.c:2886
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Dosyayı aç veya indir"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2818
+#: ../midori/midori-view.c:2905
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Dosya Türü: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2820
+#: ../midori/midori-view.c:2907
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')"
 
+#: ../midori/midori-view.c:2911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Name: %s"
+msgstr "Dosya Türü: '%s'"
+
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2837
+#: ../midori/midori-view.c:2930
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3462
+#: ../midori/midori-view.c:3575
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Sayfayı incele - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3763
+#: ../midori/midori-view.c:3876
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Hızlı arama"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860
+#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3765
+#: ../midori/midori-view.c:3878
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Kısayol adresi girin"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3766
+#: ../midori/midori-view.c:3879
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Kısayol başlığını girin"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3767
+#: ../midori/midori-view.c:3880
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../midori/midori-view.c:4042
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4005
+#: ../midori/midori-view.c:4118
 #, fuzzy
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Midori, hiçbir kişisel bilgiyi depolamıyor."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4006
+#: ../midori/midori-view.c:4119
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4007
+#: ../midori/midori-view.c:4120
+#, fuzzy
 msgid "Extensions are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Eklentiler etkisizleştirildi."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4008
+#: ../midori/midori-view.c:4121
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4009
+#: ../midori/midori-view.c:4122
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4010
+#: ../midori/midori-view.c:4123
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4011
+#: ../midori/midori-view.c:4124
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4012
+#: ../midori/midori-view.c:4125
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4013
+#: ../midori/midori-view.c:4126
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:4050
+#: ../midori/midori-view.c:4164
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr ""
 "Parantez içerisindeki sürüm numaraları, çalışma zamanında kullanılan sürümü "
 "göstermektedir."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4220
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Sayfa yükleme gecikmesi"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4106
+#: ../midori/midori-view.c:4221
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Yükleme yakın bir çökme veya başlangıç ayarları yüzünden gecikti."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4107
+#: ../midori/midori-view.c:4222
 msgid "Load Page"
 msgstr "Sayfa Yükle"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4246
+#: ../midori/midori-view.c:4388
 msgid "Blank page"
 msgstr "Boş sayfa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4508
+#: ../midori/midori-view.c:4650
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Sekmeyi Çoğalt"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:4655
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Sekme etiketini göster"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:4655
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Sadece sekme ikonunu göster"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4519
+#: ../midori/midori-view.c:4661
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5290
+#: ../midori/midori-view.c:5474
 #, fuzzy
 msgid "previous"
 msgstr "Önceki Sekme"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5309
+#: ../midori/midori-view.c:5493
 msgid "next"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:5322
+#: ../midori/midori-view.c:5506
 msgid "Print background images"
 msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5323
+#: ../midori/midori-view.c:5507
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5355
+#: ../midori/midori-view.c:5539
 msgid "Features"
 msgstr "Özellikler"
 
@@ -1978,15 +1990,15 @@ msgid "Browsing"
 msgstr "Gözden Geçiriliyor"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
 msgid "Hostname"
 msgstr "Bilgisayar adı"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2022,35 +2034,35 @@ msgstr "Arama Motorlarını Yönet"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Öntanımlı olarak kullan"
 
-#: ../midori/sokoke.c:410
+#: ../midori/sokoke.c:412
 msgid "Open with"
 msgstr "Birlikte aç"
 
-#: ../midori/sokoke.c:418
+#: ../midori/sokoke.c:420
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" 'ı açmak için bir uygulama seçin."
 
-#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497
-#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540
+#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499
+#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
 
-#: ../midori/sokoke.c:1646
+#: ../midori/sokoke.c:1653
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d saat"
 msgstr[1] "%d saat"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1647
+#: ../midori/sokoke.c:1654
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d dakika"
 msgstr[1] "%d dakika"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1648
+#: ../midori/sokoke.c:1655
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2058,50 +2070,50 @@ msgstr[0] "%d saniye"
 msgstr[1] "%d saniye"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267
+#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s nin %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1665
+#: ../midori/sokoke.c:1672
 msgid "?B"
 msgstr "?B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1668
+#: ../midori/sokoke.c:1675
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr "(%s/s)"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1685
+#: ../midori/sokoke.c:1692
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr "-%s kalan"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "Sat_ıriçi Bul:"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:289
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:290
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki Sekme"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:296
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:299
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:300
 msgid "Match Case"
 msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:308
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:309
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Eşleşenleri Vurgula"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:319
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:320
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Arama Çubuğunu Kapat"
 
@@ -2142,67 +2154,67 @@ msgstr "Midori'den _çık"
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek."
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer imleri"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "Yerimi ekleme hatası: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:435
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Seçili yer imini düzenle"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:443
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Seçili yer imini sil"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:458
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Yeni bir dizin ekle"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Ayraç</i>"
 
-#: ../panels/midori-history.c:110
+#: ../panels/midori-history.c:111
 msgid "History"
 msgstr "Geçmiş"
 
-#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188
+#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189
 msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
 
-#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190
+#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
-#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185
+#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d gün önce"
 msgstr[1] "%d gün önce"
 
-#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183
+#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184
 msgid "A week ago"
 msgstr "Bir hafta önce"
 
-#: ../panels/midori-history.c:359
+#: ../panels/midori-history.c:360
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:405
+#: ../panels/midori-history.c:407
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle"
 
-#: ../panels/midori-history.c:414
+#: ../panels/midori-history.c:416
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil"
 
-#: ../panels/midori-history.c:422
+#: ../panels/midori-history.c:424
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Bütün geçmişi sil"
 
@@ -2242,17 +2254,17 @@ msgstr "Şifre"
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Şifreyi _hatırla"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:948
+#: ../katze/katze-throbber.c:949
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş simge yüklenemiyor"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:961
+#: ../katze/katze-throbber.c:962
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:1041
+#: ../katze/katze-throbber.c:1042
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Animasyon kareleri kırık"
 
@@ -2328,11 +2340,11 @@ msgstr "Resim _Engelle"
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Bağlantıyı engelle"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1542
+#: ../extensions/adblock.c:1620
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Reklam engelleyici"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1543
+#: ../extensions/adblock.c:1621
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle"
 
@@ -2640,51 +2652,51 @@ msgstr ""
 "Bu konuma girmek için\n"
 "kullanıcı adı ve şifre gerekli:"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Remember password on this page?"
 msgstr "Şifreyi _hatırla"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Remember"
 msgstr "Şifreyi _hatırla"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300
 msgid "Not now"
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301
 msgid "Never for this page"
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Toggle form history state"
 msgstr "Form geçmişi durumunu değiştir."
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438
 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
 msgstr "Geçerli sekme için form geçmişi etkinleştirin veya devre dışı bırakın."
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
 msgstr ""
 "her sekme için form geçmişini sadece kısayol tuşu (Ctrl + Shift + F) ile "
 "etkinleştir"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Tarih doldurucu biçimi"
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder"
 
@@ -2808,15 +2820,15 @@ msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr ""
 "Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
+#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Sekme Paneli"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:666
+#: ../extensions/tab-panel.c:663
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Sekme P_aneli"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:684
+#: ../extensions/tab-panel.c:681
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster"
 
@@ -2832,7 +2844,7 @@ msgstr "Yeni sekmelere etiket verme"
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:413
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
 "and drop."
@@ -2840,27 +2852,27 @@ msgstr ""
 "Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle "
 "yerleştirilebilir."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:429
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
 msgid "Available Items"
 msgstr "Kullanılabilir ögeler"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:450
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Görüntülenen Ögeler"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:585
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:581
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:601
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:597
 msgid "_Customize..."
 msgstr "_Düzenle..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:628
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list