[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Turkish (tr) translation to 92%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Mar 25 16:28:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 7e6dcd5df02c8b28e47ba48d9149f82f32d12cc5 (commit)
from a695a91410eb29c20bcd25b055aea055ea9d4337 (commit)
commit 7e6dcd5df02c8b28e47ba48d9149f82f32d12cc5
Author: Utku Berberoğlu <utku.berber at gmail.com>
Date: Sun Mar 25 16:27:19 2012 +0200
l10n: Updated Turkish (tr) translation to 92%
New status: 606 messages complete with 34 fuzzies and 12 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/tr.po | 972 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 492 insertions(+), 480 deletions(-)
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b35557f..34b62d3 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 16:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n"
"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org,xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Web ara"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008
-#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "%s (Gizli Gezinme)"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117
#, fuzzy
msgid "Private Browsing"
msgstr "%s (Gizli Gezinme)"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Geçmiş silinemedi: %s\n"
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231
+#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:232
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:1028
+#: ../midori/main.c:1027
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı."
@@ -162,15 +162,15 @@ msgstr "Tüm _eklentiler kapalı"
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Eski sekmeleri çıkar"
-#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Yüklemeden son sekmeyi göster"
-#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Son açılan sekmeleri göster"
-#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399
+#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
@@ -180,202 +180,203 @@ msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan"
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "FOLDER"
msgstr "KLASÖR"
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1898
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Özel tarama, değişiklikler kaydedilmez."
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1900
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster"
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1902
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır"
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1904
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al"
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1906
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Belirtilen komutu çalıştır"
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1908
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Çalıştırmak için kullanılabilir komutları -e/ --execute ile listele"
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1910
msgid "Display program version"
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1912
msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1914
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele"
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1914
msgid "PATTERN"
msgstr "ÖRNEK"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Kullanılmayan süre SANİYELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat"
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "SECONDS"
msgstr "SANİYELER"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1921
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Konsol uyarılarını belirtilen DOSYAADI'ne yönlendirir"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1921
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYAADI"
-#: ../midori/main.c:1985
+#: ../midori/main.c:1986
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresler]"
-#: ../midori/main.c:1995
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz."
-#: ../midori/main.c:2023
+#: ../midori/main.c:2024
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
"Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya "
"raporlayın:"
-#: ../midori/main.c:2025
+#: ../midori/main.c:2026
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2109
+#: ../midori/main.c:2110
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Kayıtlı girişler ve _parolalar"
-#: ../midori/main.c:2111
+#: ../midori/main.c:2112
#, fuzzy
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Website bilgisi ve çerezler"
-#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945
+#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
+#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:984
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Web Önbelleği"
-#: ../midori/main.c:2117
+#: ../midori/main.c:2119
msgid "Website icons"
msgstr "Websitesi simgeleri"
-#: ../midori/main.c:2224
+#: ../midori/main.c:2225
#, fuzzy
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu."
-#: ../midori/main.c:2330
+#: ../midori/main.c:2331
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n"
-#: ../midori/main.c:2366
+#: ../midori/main.c:2367
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2414
+#: ../midori/main.c:2415
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2427
+#: ../midori/main.c:2428
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2443
+#: ../midori/main.c:2444
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:"
-#: ../midori/main.c:2459
+#: ../midori/main.c:2460
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
-#: ../midori/midori-app.c:1331
+#: ../midori/midori-app.c:1334
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Yer imi"
-#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5941
+#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6039
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer İmleri"
-#: ../midori/midori-app.c:1333
+#: ../midori/midori-app.c:1336
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Yerimi Ekle"
-#: ../midori/midori-app.c:1334
+#: ../midori/midori-app.c:1337
msgid "_Console"
msgstr "_Uçbirim"
-#: ../midori/midori-app.c:1335
+#: ../midori/midori-app.c:1338
msgid "_Extensions"
msgstr "_Ek Özellikler"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4566
msgid "_History"
msgstr "_Geçmiş"
-#: ../midori/midori-app.c:1337
+#: ../midori/midori-app.c:1340
msgid "_Homepage"
msgstr "_Anasayfa"
-#: ../midori/midori-app.c:1338
+#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Kullanıcı betikleri"
-#: ../midori/midori-app.c:1339
+#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekme"
-#: ../midori/midori-app.c:1340
+#: ../midori/midori-app.c:1343
msgid "_Transfers"
msgstr "_Aktarımlar"
-#: ../midori/midori-app.c:1341
+#: ../midori/midori-app.c:1344
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape eklentileri"
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1345
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Sekmeleri _kapat"
-#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "New _Window"
msgstr "Yeni _Pencere"
-#: ../midori/midori-app.c:1344
+#: ../midori/midori-app.c:1347
msgid "New _Folder"
msgstr "Yeni _Dizin"
@@ -396,144 +397,144 @@ msgstr "Tanımlanmayan yer imi biçimi."
msgid "Writing failed."
msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi."
-#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5177
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Reload the current page"
msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle"
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:476
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:473
+#: ../midori/midori-browser.c:489
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:563
+#: ../midori/midori-browser.c:579
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Gizli Gezinme)"
-#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Üst Seviye Dizin"
-#: ../midori/midori-browser.c:763
+#: ../midori/midori-browser.c:784
msgid "New folder"
msgstr "Yeni Dizin"
-#: ../midori/midori-browser.c:763
+#: ../midori/midori-browser.c:784
msgid "Edit folder"
msgstr "Klasörü düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:786
msgid "New bookmark"
msgstr "Yeni yer imi"
-#: ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:786
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Yer imini düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:828
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "Adres:"
-#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4246
+#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4303
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dizin:"
-#: ../midori/midori-browser.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "_Hızlı aramaya Ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:900
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Araç_çubuğunda göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:883
+#: ../midori/midori-browser.c:915
msgid "Run as _web application"
msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır"
-#: ../midori/midori-browser.c:954
+#: ../midori/midori-browser.c:986
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr " \"%s\" Dosyası bu dizine kaydedilemedi."
-#: ../midori/midori-browser.c:956
+#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Bu konuma yazmak için yetkiniz bulunmuyor."
-#: ../midori/midori-browser.c:963
+#: ../midori/midori-browser.c:995
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok."
-#: ../midori/midori-browser.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:998
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı."
-#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4372
msgid "Save file as"
msgstr "Dosyayı kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:1330
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
-#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:1330
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Yeni bir pencere açıldı"
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
msgid "New Tab"
msgstr "Yeni Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Yeni bir sekme açıldı"
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
#, fuzzy
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Resmi açmada hata!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
#, fuzzy
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Seçili resim varsayılan göstericide açılamıyor."
-#: ../midori/midori-browser.c:1343
+#: ../midori/midori-browser.c:1375
#, fuzzy
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası"
-#: ../midori/midori-browser.c:1344
+#: ../midori/midori-browser.c:1376
#, fuzzy
msgid "Can not downlaod selected image."
msgstr "Seçilen resim indirilemiyor."
-#: ../midori/midori-browser.c:1447
+#: ../midori/midori-browser.c:1479
msgid "Save file"
msgstr "Dosyayı kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:2300
+#: ../midori/midori-browser.c:2346
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:2432
+#: ../midori/midori-browser.c:2478
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -548,139 +549,139 @@ msgstr ""
"haber toplayıcı seçin. Haber kaynağı simgesine tekrar tıkladığınızda "
"otomatik olarak eklenecektir."
-#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2484 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Yeni kaynak"
-#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5246
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
+#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Yeni bir yer imi ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
-#: ../midori/midori-browser.c:3400
+#: ../midori/midori-browser.c:3446
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Metin imleci navigasyonunu değiştir"
-#: ../midori/midori-browser.c:3712 ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:3762 ../midori/midori-browser.c:5732
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:742
-#: ../panels/midori-history.c:799
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:743
+#: ../panels/midori-history.c:801
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../panels/midori-bookmarks.c:748
-#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4098 ../panels/midori-bookmarks.c:749
+#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-view.c:2559
-#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750
-#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648
+#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yeni _Pencerede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:4133
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4134
+#: ../midori/midori-browser.c:4191
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4136
+#: ../midori/midori-browser.c:4193
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4137
+#: ../midori/midori-browser.c:4194
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4138
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
#, fuzzy, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-browser.c:4159
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Yerimlerini içe aktar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4173
+#: ../midori/midori-browser.c:4230
msgid "_Application:"
msgstr "_Uygulamadan:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4295
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL ya da HTML dosyasından içeri aktar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Import from a file"
msgstr "Dosyadan yükle"
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
-#: ../midori/midori-browser.c:4320
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL yer imleri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:4382
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape yer imleri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4339
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori sadece XBEL (*. xbel) ve Netscape (*. html) dışarı aktarabilir."
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4411
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4476
+#: ../midori/midori-browser.c:4533
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4537
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Kişisel verileri temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4550
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4503
+#: ../midori/midori-browser.c:4560
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Son açılmış sekmeler"
-#: ../midori/midori-browser.c:4529
+#: ../midori/midori-browser.c:4586
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:4705
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Hafif bir web tarayıcı."
-#: ../midori/midori-browser.c:4706
+#: ../midori/midori-browser.c:4782
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Sürüm bilgisi için bakınız: about:version."
-#: ../midori/midori-browser.c:4708
+#: ../midori/midori-browser.c:4784
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -691,367 +692,367 @@ msgstr ""
"yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski "
"bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. "
-#: ../midori/midori-browser.c:4729
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak at gmail.com>\n"
"Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
"Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni bir pencerede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni bir sekmede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "_Save Page As..."
msgstr "Sayfayı Farklı _Kaydet..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "Save to a file"
msgstr "Bir dosyaya kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Hızlı aramaya _ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Create _Launcher"
msgstr "_Başlatıcı Oluştur"
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Haber _kaynaksine üye ol"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sekmeyi _kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "Close the current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "C_lose Window"
msgstr "Pen_cereyi Kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Print the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Bütün Pen_cereleri Kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul,.."
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara"
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Find _Next"
msgstr "So_nrakini Bul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Find _Previous"
msgstr "Öncekini Bu_l"
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Araç Çubukları"
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Önbellek kullanmadan sayfayı yeniden yükle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodlama"
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "View So_urce"
msgstr "Kaynağını görüntüle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Düzenleme İşaretçisini Kullanarak Gezinme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Scroll _Left"
msgstr "So_l Kaydırma"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Aşağı Kay_dırma"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Y_ukarı kaydırma"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Sağa Kaydı_rma"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Anasayfaya git"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Sekme kapatmayı geri al"
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Yeni bir _dizin ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "Yerimlerini _dışa aktar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5357 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Arama _Motorlarını Yönet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Sayfayı _incele"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ön_ceki Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Next Tab"
msgstr "So_nraki Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı"
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Sekmeyi İleri _Taaşı"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Focus _Next view"
msgstr "_Sonraki görünüme odaklan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Şuan ki sekmeyi Çoğalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Open last _session"
msgstr "_Son oturumu aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Bir Hata _Raporla..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menü Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Side_panel"
msgstr "Yan _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
#, fuzzy
msgid "Sidepanel"
msgstr "Yan _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çu_buğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:306
+#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:307
msgid "_Automatic"
msgstr "Otom_atik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Çince (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korece (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusça (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-websettings.c:237
-#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "Özel..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5866
+#: ../midori/midori-browser.c:5964
msgid "_Separator"
msgstr "Ayraç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5873
+#: ../midori/midori-browser.c:5971
msgid "_Location..."
msgstr "Kon_um..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5875
+#: ../midori/midori-browser.c:5973
msgid "Open a particular location"
msgstr "Belirli bir konumu aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5897
+#: ../midori/midori-browser.c:5995
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Web Arama..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5899
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
msgid "Run a web search"
msgstr "Bir web arama gerçekleştir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5926
+#: ../midori/midori-browser.c:6024
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5943
+#: ../midori/midori-browser.c:6041
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5960
+#: ../midori/midori-browser.c:6058
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5976
+#: ../midori/midori-browser.c:6074
msgid "_Window"
msgstr "_Pencere"
-#: ../midori/midori-browser.c:5978
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5992
+#: ../midori/midori-browser.c:6090
msgid "_Menu"
msgstr "_Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:5994
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:6663
+#: ../midori/midori-browser.c:6904
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Beklenmedik ayar '%s'"
@@ -1068,31 +1069,36 @@ msgstr "'%s' ayarları yüklenemedi: %s\n"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:472
+#: ../midori/midori-locationaction.c:394
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "%s ile ara"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Search with..."
+msgstr "_ile ara"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:537
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:558
+#: ../midori/midori-locationaction.c:624
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "%s için ara"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:592
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "%s ile ara"
-
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1359
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1400
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Ya_pıştır ve ilerle"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1727
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1768
msgid "Not verified"
msgstr "Doğrulanmadı"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1747
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Doğrulanmış ve şifrelenmiş bağlantı"
@@ -1109,508 +1115,508 @@ msgstr "Paneli kapat"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Kenar panelini sola hizala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Hızlı Aramayı Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Show Homepage"
msgstr "Anasayfa göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
msgid "New window"
msgstr "Yeni pencere"
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
msgid "Current tab"
msgstr "Geçerli sekme"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
msgid "Small icons"
msgstr "Küçük simgeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
msgid "Icons and text"
msgstr "Simgeler ve metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "Text beside icons"
msgstr "Simgelerin yanında metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
msgid "No proxy server"
msgstr "Vekil sunucu yok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:308
+#: ../midori/midori-websettings.c:309
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:309
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:310
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:364
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Remember last window size"
msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:373
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last window width"
msgstr "Son pencerenin eni"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved window width"
msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni"
-#: ../midori/midori-websettings.c:382
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last window height"
msgstr "Son pencere yüksekliği"
-#: ../midori/midori-websettings.c:383
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved window height"
msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği"
-#: ../midori/midori-websettings.c:408
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
msgid "Last panel position"
msgstr "Son panel pozisyonu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:409
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:418
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
msgid "Last panel page"
msgstr "Son panel sayfası"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası"
-#: ../midori/midori-websettings.c:427
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
msgid "Last Web search"
msgstr "Son Web Arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Kaydedilmiş son web arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Menü çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:455
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:480
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Show Panel"
msgstr "Paneli Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Panel çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:498
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Durum çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun biçimi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Küçük Yan Panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:503
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Yan panel küçük gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Kenar panelini sağda hizala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Midori başlarken:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
msgid "Homepage:"
msgstr "Anasayfa:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
msgid "The homepage"
msgstr "Anasayfa"
-#: ../midori/midori-websettings.c:570
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Çökme diyaloğunu göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "Text Editor"
msgstr "Metin Düzenleyici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:613
msgid "An external text editor"
msgstr "Harici metin düzenleyici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
msgid "News Aggregator"
msgstr "Haber Toplayıcı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Harici bir haber toplayıcıda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:613
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Location entry Search"
msgstr "Konum Girişi Arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:622
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Tercih Edilen Kodlama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:647
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması"
-#: ../midori/midori-websettings.c:633
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:634
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:642
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:697
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Yeni sayfaları aç:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:698
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:678
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Orta tuşla seçimi aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:679
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:687
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Sekmeler arka planda açılsın"
-#: ../midori/midori-websettings.c:696
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:697
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:706
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134
+#: ../midori/midori-websettings.c:745 ../extensions/statusbar-features.c:134
msgid "Load images automatically"
msgstr "Resimleri otomatik yükle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143
+#: ../midori/midori-websettings.c:753 ../extensions/statusbar-features.c:143
msgid "Enable scripts"
msgstr "Betiklere izin ver"
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154
+#: ../midori/midori-websettings.c:761 ../extensions/statusbar-features.c:154
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape eklentileri açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Yazım Denetimi Açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
#, fuzzy
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Flash penceresi arka plan sekmeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
#, fuzzy
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
msgstr "Sekmeler arka planda açılsın"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
#, fuzzy
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
#, fuzzy
msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
msgstr "Websitelerine OpenGL işlemesini kullanmaları için izin ver."
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Yazarken satır içinde ara"
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:844
+#: ../midori/midori-websettings.c:883
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Hareketli kaydırma"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Şu süreden eski Çerezleri sil:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:909
#, fuzzy
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:910
#, fuzzy
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Üçüncü parti websitelerinden gelen çerezleri engelle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Şu süreden eski sayfaları geçmişten sil:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Proxy server"
msgstr "Vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü"
-#: ../midori/midori-websettings.c:911
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP Vekil Sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
msgid "Port"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
#, fuzzy
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:946
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Diskteki önbelleklenmiş sayfaların en fazla boyutu"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
msgid "Identify as"
msgstr "Belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Web sayfasını belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:1019
msgid "Identification string"
msgstr "Tanımlama dizesi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:981
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "The application identification string"
msgstr "Uygulama tanımlama dizesi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1036
msgid "Preferred languages"
msgstr "Tercih diller"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1037
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1618,292 +1624,298 @@ msgstr ""
"Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül "
"ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
msgid "Clear private data"
msgstr "Kişisel veri temizle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1068
msgid "Clear data"
msgstr "Kişisel verileri temizle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1069
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+#: ../midori/midori-websettings.c:1118
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "İnternet sitelerine gönderilen başvurucu detaylarını sıyır"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1120
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"Referer\" başlığı ana makineye göre kısaltılmalı mı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+#: ../midori/midori-websettings.c:1134
#, fuzzy
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Her zaman benim seçtiğim yazıtipini kullan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1135
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1307
+#: ../midori/midori-view.c:1353
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s HTML5 veri tabanına kaydetmek istiyor"
-#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
msgid "_Deny"
msgstr "_Reddet"
-#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
msgid "_Allow"
msgstr "İzin ver"
-#: ../midori/midori-view.c:1339
+#: ../midori/midori-view.c:1385
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s Konumunuzu öğrenmek istiyor."
-#: ../midori/midori-view.c:1430
+#: ../midori/midori-view.c:1476
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Hata - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1431
+#: ../midori/midori-view.c:1477
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi."
-#: ../midori/midori-view.c:1433
+#: ../midori/midori-view.c:1479
msgid "Try again"
msgstr "Tekrar deneyin"
-#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500
+#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s bir mesaj gönder"
-#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649
+#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Unsurları Kontrol _et"
-#: ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2471
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2387
+#: ../midori/midori-view.c:2475
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2388
+#: ../midori/midori-view.c:2476
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2479
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2482
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2399
+#: ../midori/midori-view.c:2487
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala"
-#: ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2503
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2418
+#: ../midori/midori-view.c:2506
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Resim _Adresini Kopyala"
-#: ../midori/midori-view.c:2421
+#: ../midori/midori-view.c:2509
msgid "Save I_mage"
msgstr "Res_mi Kaydet"
-#: ../midori/midori-view.c:2424
+#: ../midori/midori-view.c:2512
#, fuzzy
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2431
+#: ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Video _Adresini Kopyala"
-#: ../midori/midori-view.c:2434
+#: ../midori/midori-view.c:2522
msgid "Save _Video"
msgstr "_Video kaydet"
-#: ../midori/midori-view.c:2434
+#: ../midori/midori-view.c:2522
msgid "Download _Video"
msgstr "_Video İndir"
-#: ../midori/midori-view.c:2460
+#: ../midori/midori-view.c:2548
msgid "Search _with"
msgstr "_ile ara"
-#: ../midori/midori-view.c:2492
+#: ../midori/midori-view.c:2580
msgid "_Search the Web"
msgstr "Web ara"
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2597
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2799
+#: ../midori/midori-view.c:2886
msgid "Open or download file"
msgstr "Dosyayı aç veya indir"
-#: ../midori/midori-view.c:2818
+#: ../midori/midori-view.c:2905
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Dosya Türü: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2820
+#: ../midori/midori-view.c:2907
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')"
+#: ../midori/midori-view.c:2911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Name: %s"
+msgstr "Dosya Türü: '%s'"
+
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2837
+#: ../midori/midori-view.c:2930
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s aç"
-#: ../midori/midori-view.c:3462
+#: ../midori/midori-view.c:3575
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Sayfayı incele - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3763
+#: ../midori/midori-view.c:3876
msgid "Speed Dial"
msgstr "Hızlı arama"
-#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860
+#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın"
-#: ../midori/midori-view.c:3765
+#: ../midori/midori-view.c:3878
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Kısayol adresi girin"
-#: ../midori/midori-view.c:3766
+#: ../midori/midori-view.c:3879
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Kısayol başlığını girin"
-#: ../midori/midori-view.c:3767
+#: ../midori/midori-view.c:3880
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../midori/midori-view.c:4042
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok"
-#: ../midori/midori-view.c:4005
+#: ../midori/midori-view.c:4118
#, fuzzy
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori, hiçbir kişisel bilgiyi depolamıyor."
-#: ../midori/midori-view.c:4006
+#: ../midori/midori-view.c:4119
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4007
+#: ../midori/midori-view.c:4120
+#, fuzzy
msgid "Extensions are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Eklentiler etkisizleştirildi."
-#: ../midori/midori-view.c:4008
+#: ../midori/midori-view.c:4121
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4009
+#: ../midori/midori-view.c:4122
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4010
+#: ../midori/midori-view.c:4123
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4011
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4012
+#: ../midori/midori-view.c:4125
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4013
+#: ../midori/midori-view.c:4126
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4050
+#: ../midori/midori-view.c:4164
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Parantez içerisindeki sürüm numaraları, çalışma zamanında kullanılan sürümü "
"göstermektedir."
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4220
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Sayfa yükleme gecikmesi"
-#: ../midori/midori-view.c:4106
+#: ../midori/midori-view.c:4221
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Yükleme yakın bir çökme veya başlangıç ayarları yüzünden gecikti."
-#: ../midori/midori-view.c:4107
+#: ../midori/midori-view.c:4222
msgid "Load Page"
msgstr "Sayfa Yükle"
-#: ../midori/midori-view.c:4246
+#: ../midori/midori-view.c:4388
msgid "Blank page"
msgstr "Boş sayfa"
-#: ../midori/midori-view.c:4508
+#: ../midori/midori-view.c:4650
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Sekmeyi Çoğalt"
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Sekme etiketini göster"
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Sadece sekme ikonunu göster"
-#: ../midori/midori-view.c:4519
+#: ../midori/midori-view.c:4661
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5290
+#: ../midori/midori-view.c:5474
#, fuzzy
msgid "previous"
msgstr "Önceki Sekme"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5309
+#: ../midori/midori-view.c:5493
msgid "next"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:5322
+#: ../midori/midori-view.c:5506
msgid "Print background images"
msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır"
-#: ../midori/midori-view.c:5323
+#: ../midori/midori-view.c:5507
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-view.c:5355
+#: ../midori/midori-view.c:5539
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
@@ -1978,15 +1990,15 @@ msgid "Browsing"
msgstr "Gözden Geçiriliyor"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Hostname"
msgstr "Bilgisayar adı"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2022,35 +2034,35 @@ msgstr "Arama Motorlarını Yönet"
msgid "Use as _default"
msgstr "Öntanımlı olarak kullan"
-#: ../midori/sokoke.c:410
+#: ../midori/sokoke.c:412
msgid "Open with"
msgstr "Birlikte aç"
-#: ../midori/sokoke.c:418
+#: ../midori/sokoke.c:420
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "\"%s\" 'ı açmak için bir uygulama seçin."
-#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497
-#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540
+#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499
+#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542
msgid "Could not run external program."
msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
-#: ../midori/sokoke.c:1646
+#: ../midori/sokoke.c:1653
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
msgstr[1] "%d saat"
-#: ../midori/sokoke.c:1647
+#: ../midori/sokoke.c:1654
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
msgstr[1] "%d dakika"
-#: ../midori/sokoke.c:1648
+#: ../midori/sokoke.c:1655
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2058,50 +2070,50 @@ msgstr[0] "%d saniye"
msgstr[1] "%d saniye"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267
+#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s nin %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1665
+#: ../midori/sokoke.c:1672
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1668
+#: ../midori/sokoke.c:1675
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr "(%s/s)"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1685
+#: ../midori/sokoke.c:1692
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr "-%s kalan"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Sat_ıriçi Bul:"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:289
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:290
msgid "Previous"
msgstr "Önceki Sekme"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:296
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:299
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:300
msgid "Match Case"
msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:308
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:309
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Eşleşenleri Vurgula"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:319
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:320
msgid "Close Findbar"
msgstr "Arama Çubuğunu Kapat"
@@ -2142,67 +2154,67 @@ msgstr "Midori'den _çık"
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek."
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:257
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Yerimi ekleme hatası: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:435
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Seçili yer imini düzenle"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:443
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Seçili yer imini sil"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:458
msgid "Add a new folder"
msgstr "Yeni bir dizin ekle"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Ayraç</i>"
-#: ../panels/midori-history.c:110
+#: ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
-#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188
+#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
-#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190
+#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
-#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185
+#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
msgstr[1] "%d gün önce"
-#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183
+#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184
msgid "A week ago"
msgstr "Bir hafta önce"
-#: ../panels/midori-history.c:359
+#: ../panels/midori-history.c:360
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../panels/midori-history.c:405
+#: ../panels/midori-history.c:407
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle"
-#: ../panels/midori-history.c:414
+#: ../panels/midori-history.c:416
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil"
-#: ../panels/midori-history.c:422
+#: ../panels/midori-history.c:424
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Bütün geçmişi sil"
@@ -2242,17 +2254,17 @@ msgstr "Şifre"
msgid "_Remember password"
msgstr "Şifreyi _hatırla"
-#: ../katze/katze-throbber.c:948
+#: ../katze/katze-throbber.c:949
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş simge yüklenemiyor"
-#: ../katze/katze-throbber.c:961
+#: ../katze/katze-throbber.c:962
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi"
-#: ../katze/katze-throbber.c:1041
+#: ../katze/katze-throbber.c:1042
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animasyon kareleri kırık"
@@ -2328,11 +2340,11 @@ msgstr "Resim _Engelle"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bağlantıyı engelle"
-#: ../extensions/adblock.c:1542
+#: ../extensions/adblock.c:1620
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Reklam engelleyici"
-#: ../extensions/adblock.c:1543
+#: ../extensions/adblock.c:1621
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle"
@@ -2640,51 +2652,51 @@ msgstr ""
"Bu konuma girmek için\n"
"kullanıcı adı ve şifre gerekli:"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
#, fuzzy
msgid "Remember password on this page?"
msgstr "Şifreyi _hatırla"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr "Şifreyi _hatırla"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300
msgid "Not now"
msgstr ""
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301
msgid "Never for this page"
msgstr ""
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437
#, fuzzy
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Form geçmişi durumunu değiştir."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Geçerli sekme için form geçmişi etkinleştirin veya devre dışı bırakın."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
#, fuzzy
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
"her sekme için form geçmişini sadece kısayol tuşu (Ctrl + Shift + F) ile "
"etkinleştir"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
msgid "Form history filler"
msgstr "Tarih doldurucu biçimi"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder"
@@ -2808,15 +2820,15 @@ msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr ""
"Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler"
-#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
+#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680
msgid "Tab Panel"
msgstr "Sekme Paneli"
-#: ../extensions/tab-panel.c:666
+#: ../extensions/tab-panel.c:663
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Sekme P_aneli"
-#: ../extensions/tab-panel.c:684
+#: ../extensions/tab-panel.c:681
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster"
@@ -2832,7 +2844,7 @@ msgstr "Yeni sekmelere etiket verme"
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:413
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop."
@@ -2840,27 +2852,27 @@ msgstr ""
"Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle "
"yerleştirilebilir."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:429
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
msgid "Available Items"
msgstr "Kullanılabilir ögeler"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:450
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
msgid "Displayed Items"
msgstr "Görüntülenen Ögeler"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:585
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:581
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:601
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:597
msgid "_Customize..."
msgstr "_Düzenle..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:628
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler"
More information about the Xfce4-commits
mailing list