[Xfce4-commits] <ristretto:ristretto-0.3> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Mar 11 07:22:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/ristretto-0.3
         to d060dcbaf6c7aa118daf5652d4b4993342d4917b (commit)
       from 9bdb3887cd31256deb810a3129fc455b5a30fff6 (commit)

commit d060dcbaf6c7aa118daf5652d4b4993342d4917b
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date:   Sun Mar 11 07:21:50 2012 +0100

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 99%
    
    New status: 137 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ja.po |  170 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 80 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e472832..bab8951 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,19 +3,19 @@
 # Copyright (C) 2008 Stephan Arts
 # This file is distributed under the same license as the ristretto package.
 # HASHIMOTO Masato <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2008-2011.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-08 13:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-11 05:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 22:40+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../src/main.c:61
@@ -52,266 +52,266 @@ msgid "Image Viewer"
 msgstr "画像ビューア"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:316
+#: ../src/main_window.c:318
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:317
+#: ../src/main_window.c:319
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:317
+#: ../src/main_window.c:319
 msgid "Open an image"
 msgstr "画像を開きます"
 
-#: ../src/main_window.c:318
+#: ../src/main_window.c:320
 msgid "_Save copy"
 msgstr "コピーを保存(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:318
+#: ../src/main_window.c:320
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "画像のコピーを保存します"
 
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:321
 msgid "_Properties"
 msgstr "プロパティ(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:321
 msgid "Show file properties"
 msgstr "ファイルのプロパティを表示します"
 
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:322
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:322
 msgid "Close this image"
 msgstr "画像を閉じます"
 
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:323
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:323
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Ristretto を終了します"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:323
+#: ../src/main_window.c:325
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/main_window.c:324
+#: ../src/main_window.c:326
 msgid "_Open with..."
 msgstr "アプリケーションで開く(_O)..."
 
-#: ../src/main_window.c:325
+#: ../src/main_window.c:327
 msgid "_Sorting"
 msgstr "並び替え(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:328
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:328
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "この画像をディスクから削除します"
 
-#: ../src/main_window.c:327
+#: ../src/main_window.c:329
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "プライベートデータをクリア(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:328
+#: ../src/main_window.c:330
 msgid "_Preferences"
 msgstr "設定(_P)"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:330
+#: ../src/main_window.c:332
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:333
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全画面化(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:334
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "元に戻す(_L)"
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:335
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "壁紙に設定(_S)"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:337
 msgid "_Zoom"
 msgstr "拡大/縮小(_Z)"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:338
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拡大(_I)"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:339
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:340
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:341
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "標準サイズ(_N)"
 
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:343
 msgid "_Rotation"
 msgstr "回転(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:344
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "右回転(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:345
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "左回転(_L)"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:347
 msgid "_Go"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:348
 msgid "_Forward"
 msgstr "進む(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:349
 msgid "_Back"
 msgstr "戻る(_B)"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "_First"
 msgstr "先頭(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:349
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Last"
 msgstr "最後(_L)"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:357
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_About"
 msgstr "情報(_A)"
 
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Ristretto についての情報を表示します"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_Position"
 msgstr "位置(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:366
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "サムネイルバーの位置(_P)"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "元に戻す(_F)"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show _File Toolbar"
 msgstr "ファイルツールバー(_F)"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:378
 msgid "Show _Navigation Toolbar"
 msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)"
 
 #. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "サムネイルバー(_T)"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:387
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ファイル名順"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:389
 msgid "sort by date"
 msgstr "日付順"
 
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:395
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:396
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:397
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:398
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Play"
 msgstr "再生(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "スライドショーを開始します"
 
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:546
 msgid "_Pause"
 msgstr "一時停止(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:546
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "スライドショーを一時停止します"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:542
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Recently used"
 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:542
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "Recently used"
 msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: ../src/main_window.c:639 ../src/main_window.c:1113
+#: ../src/main_window.c:659 ../src/main_window.c:1152
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。"
 
-#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1023
+#: ../src/main_window.c:1039 ../src/main_window.c:1045
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../src/main_window.c:1930
+#: ../src/main_window.c:1977
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "'壁紙に設定' 方式の選択"
 
-#: ../src/main_window.c:1945 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:1992 ../src/preferences_dialog.c:349
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -320,59 +320,64 @@ msgstr ""
 "デスクトップを管理しているシステムを指定してください。\n"
 "<i>Ristretto</i> はこの方式でデスクトップの壁紙を設定します。"
 
-#: ../src/main_window.c:1970 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2017 ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../src/main_window.c:1974 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2021 ../src/preferences_dialog.c:377
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1978 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2025 ../src/preferences_dialog.c:381
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2480
+#: ../src/main_window.c:2481
 msgid "Developer:"
 msgstr "開発者:"
 
-#: ../src/main_window.c:2489
+#: ../src/main_window.c:2490
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの画像ビューアです。"
 
-#: ../src/main_window.c:2497
+#: ../src/main_window.c:2498
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>"
 
-#: ../src/main_window.c:2783
+#: ../src/main_window.c:2784
 msgid "Open image"
 msgstr "画像を開く"
 
-#: ../src/main_window.c:2802
+#: ../src/main_window.c:2803
 msgid "Images"
 msgstr "画像"
 
-#: ../src/main_window.c:2807
+#: ../src/main_window.c:2808
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2834 ../src/main_window.c:2936
+#: ../src/main_window.c:2835 ../src/main_window.c:2937
 msgid "Could not open file"
 msgstr "ファイルを開けませんでした"
 
-#: ../src/main_window.c:2969
+#: ../src/main_window.c:2970
 msgid "Save copy"
 msgstr "コピーを保存"
 
-#: ../src/main_window.c:2995
+#: ../src/main_window.c:2996
 msgid "Could not save file"
 msgstr "ファイルを保存できませんでした"
 
-#: ../src/main_window.c:3112
+#: ../src/main_window.c:3127
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?"
 
+#: ../src/main_window.c:3151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?"
+
 #: ../src/privacy_dialog.c:151
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "クリア規準:"
@@ -545,10 +550,16 @@ msgid ""
 "Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
 "to resolve this issue."
 msgstr ""
+"サムネイラサービスが利用できないため、サムネイルは\n"
+"作成されませんでした。\n"
+"\n"
+"\r\n"
+"サムネイルを作成するには <b>Tumbler</b> もしくはその他の\n"
+"<i>サムネイル生成アプリケーション</i>をインストールしてください。"
 
 #: ../src/thumbnailer.c:441
 msgid "Do _not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "次回から確認しない(_N)"
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:208
 msgid "Spacing"
@@ -623,7 +634,6 @@ msgstr "Ristretto 画像ビューア"
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "設定"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Image viewer"
 #~ msgstr "画像ビューア"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list