[Xfce4-commits] <ristretto:ristretto-0.3> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Mar 11 07:22:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/ristretto-0.3
to d060dcbaf6c7aa118daf5652d4b4993342d4917b (commit)
from 9bdb3887cd31256deb810a3129fc455b5a30fff6 (commit)
commit d060dcbaf6c7aa118daf5652d4b4993342d4917b
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date: Sun Mar 11 07:21:50 2012 +0100
l10n: Updated Japanese (ja) translation to 99%
New status: 137 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ja.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 80 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e472832..bab8951 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# Copyright (C) 2008 Stephan Arts
# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
# HASHIMOTO Masato <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2008-2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-08 13:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-11 05:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 22:40+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
-"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/main.c:61
@@ -52,266 +52,266 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "画像ビューア"
#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:316
+#: ../src/main_window.c:318
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../src/main_window.c:317
+#: ../src/main_window.c:319
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
-#: ../src/main_window.c:317
+#: ../src/main_window.c:319
msgid "Open an image"
msgstr "画像を開きます"
-#: ../src/main_window.c:318
+#: ../src/main_window.c:320
msgid "_Save copy"
msgstr "コピーを保存(_S)"
-#: ../src/main_window.c:318
+#: ../src/main_window.c:320
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "画像のコピーを保存します"
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:321
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:321
msgid "Show file properties"
msgstr "ファイルのプロパティを表示します"
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:322
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:322
msgid "Close this image"
msgstr "画像を閉じます"
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:323
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:323
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Ristretto を終了します"
#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:323
+#: ../src/main_window.c:325
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../src/main_window.c:324
+#: ../src/main_window.c:326
msgid "_Open with..."
msgstr "アプリケーションで開く(_O)..."
-#: ../src/main_window.c:325
+#: ../src/main_window.c:327
msgid "_Sorting"
msgstr "並び替え(_S)"
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:328
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:328
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "この画像をディスクから削除します"
-#: ../src/main_window.c:327
+#: ../src/main_window.c:329
msgid "_Clear private data"
msgstr "プライベートデータをクリア(_C)"
-#: ../src/main_window.c:328
+#: ../src/main_window.c:330
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:330
+#: ../src/main_window.c:332
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:333
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面化(_F)"
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:334
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "元に戻す(_L)"
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:335
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "壁紙に設定(_S)"
#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:337
msgid "_Zoom"
msgstr "拡大/縮小(_Z)"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:338
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:339
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:340
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)"
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:341
msgid "_Normal Size"
msgstr "標準サイズ(_N)"
#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:343
msgid "_Rotation"
msgstr "回転(_R)"
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:344
msgid "Rotate _Right"
msgstr "右回転(_R)"
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:345
msgid "Rotate _Left"
msgstr "左回転(_L)"
#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:347
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:348
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:349
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:350
msgid "_First"
msgstr "先頭(_F)"
-#: ../src/main_window.c:349
+#: ../src/main_window.c:351
msgid "_Last"
msgstr "最後(_L)"
#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:353
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:355
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:357
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:360
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:362
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Ristretto についての情報を表示します"
#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_Position"
msgstr "位置(_P)"
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:366
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "サムネイルバーの位置(_P)"
#. Misc
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:368
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "元に戻す(_F)"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show _File Toolbar"
msgstr "ファイルツールバー(_F)"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:378
msgid "Show _Navigation Toolbar"
msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:380
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "サムネイルバー(_T)"
#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:387
msgid "sort by filename"
msgstr "ファイル名順"
#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:389
msgid "sort by date"
msgstr "日付順"
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:396
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:397
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:398
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Play"
msgstr "再生(_P)"
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "Play slideshow"
msgstr "スライドショーを開始します"
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:546
msgid "_Pause"
msgstr "一時停止(_P)"
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:546
msgid "Pause slideshow"
msgstr "スライドショーを一時停止します"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:542
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Recently used"
msgstr "最近開いたファイル(_R)"
-#: ../src/main_window.c:542
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "Recently used"
msgstr "最近開いたファイル"
-#: ../src/main_window.c:639 ../src/main_window.c:1113
+#: ../src/main_window.c:659 ../src/main_window.c:1152
msgid "Press open to select an image"
msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。"
-#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1023
+#: ../src/main_window.c:1039 ../src/main_window.c:1045
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: ../src/main_window.c:1930
+#: ../src/main_window.c:1977
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "'壁紙に設定' 方式の選択"
-#: ../src/main_window.c:1945 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:1992 ../src/preferences_dialog.c:349
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -320,59 +320,64 @@ msgstr ""
"デスクトップを管理しているシステムを指定してください。\n"
"<i>Ristretto</i> はこの方式でデスクトップの壁紙を設定します。"
-#: ../src/main_window.c:1970 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2017 ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../src/main_window.c:1974 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2021 ../src/preferences_dialog.c:377
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1978 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2025 ../src/preferences_dialog.c:381
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2480
+#: ../src/main_window.c:2481
msgid "Developer:"
msgstr "開発者:"
-#: ../src/main_window.c:2489
+#: ../src/main_window.c:2490
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの画像ビューアです。"
-#: ../src/main_window.c:2497
+#: ../src/main_window.c:2498
msgid "translator-credits"
msgstr "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>"
-#: ../src/main_window.c:2783
+#: ../src/main_window.c:2784
msgid "Open image"
msgstr "画像を開く"
-#: ../src/main_window.c:2802
+#: ../src/main_window.c:2803
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: ../src/main_window.c:2807
+#: ../src/main_window.c:2808
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2834 ../src/main_window.c:2936
+#: ../src/main_window.c:2835 ../src/main_window.c:2937
msgid "Could not open file"
msgstr "ファイルを開けませんでした"
-#: ../src/main_window.c:2969
+#: ../src/main_window.c:2970
msgid "Save copy"
msgstr "コピーを保存"
-#: ../src/main_window.c:2995
+#: ../src/main_window.c:2996
msgid "Could not save file"
msgstr "ファイルを保存できませんでした"
-#: ../src/main_window.c:3112
+#: ../src/main_window.c:3127
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?"
+#: ../src/main_window.c:3151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?"
+
#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Time range to clear:"
msgstr "クリア規準:"
@@ -545,10 +550,16 @@ msgid ""
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
msgstr ""
+"サムネイラサービスが利用できないため、サムネイルは\n"
+"作成されませんでした。\n"
+"\n"
+"\r\n"
+"サムネイルを作成するには <b>Tumbler</b> もしくはその他の\n"
+"<i>サムネイル生成アプリケーション</i>をインストールしてください。"
#: ../src/thumbnailer.c:441
msgid "Do _not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "次回から確認しない(_N)"
#: ../src/thumbnail_bar.c:208
msgid "Spacing"
@@ -623,7 +634,6 @@ msgstr "Ristretto 画像ビューア"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "設定"
-#, fuzzy
#~ msgid "Image viewer"
#~ msgstr "画像ビューア"
More information about the Xfce4-commits
mailing list