[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Mar 10 11:02:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 882400077c01a79e9978d77acd77d1ba4317c373 (commit)
       from dcbb2d8ed1b9fa08b7b1d72db68d6ba42061a198 (commit)

commit 882400077c01a79e9978d77acd77d1ba4317c373
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Sat Mar 10 11:01:07 2012 +0100

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 212 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_TW.po |  548 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 335 insertions(+), 213 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3c717d7..41339a8 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -5,27 +5,28 @@
 # Ambrose Li <acli at ada.dhs.org>, 2004.
 # Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>, 2004.
 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-03 05:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-06 01:01+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 18:02+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
+#: ../common/xfdesktop-common.c:96
+#: ../common/xfdesktop-common.c:200
 #, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "背景清單檔案無效"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:163
+#: ../settings/main.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -34,131 +35,133 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<i>大小:%dx%d</i>"
 
-#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
+#: ../settings/main.c:292
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
 msgid "Home"
 msgstr "家"
 
-#: ../settings/main.c:291
+#: ../settings/main.c:294
 msgid "Filesystem"
 msgstr "檔案系統"
 
-#: ../settings/main.c:293
+#: ../settings/main.c:296
 msgid "Trash"
 msgstr "垃圾桶"
 
-#: ../settings/main.c:295
+#: ../settings/main.c:298
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "可移除式裝置"
 
-#: ../settings/main.c:475
+#: ../settings/main.c:478
 #, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "無法建立背景清單「%s」"
 
-#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
+#: ../settings/main.c:482
+#: ../settings/main.c:855
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "背景清單發生錯誤"
 
-#: ../settings/main.c:504
+#: ../settings/main.c:507
 msgid "Create/Load Backdrop List"
 msgstr "建立或載入背景清單"
 
-#: ../settings/main.c:528
+#: ../settings/main.c:531
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
 msgstr "檔案「%s」並非為有效的背景清單檔案。您想要覆寫它嗎?"
 
 # NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意
-#: ../settings/main.c:533
+#: ../settings/main.c:536
 msgid "Invalid List File"
 msgstr "無效的清單檔案"
 
-#: ../settings/main.c:536
+#: ../settings/main.c:539
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
 msgstr "覆寫該檔案將導致其內容流失。"
 
-#: ../settings/main.c:538
+#: ../settings/main.c:541
 msgid "Replace"
 msgstr "取代"
 
-#: ../settings/main.c:798
+#: ../settings/main.c:851
 #, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
 msgstr "無法寫入背景清單至「%s」"
 
-#: ../settings/main.c:825
+#: ../settings/main.c:878
 msgid "Add Image File(s)"
 msgstr "加入影像檔案"
 
-#: ../settings/main.c:834
+#: ../settings/main.c:887
 msgid "Image files"
 msgstr "影像檔案"
 
-#: ../settings/main.c:839
+#: ../settings/main.c:892
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
 # TODO check
-#: ../settings/main.c:1271
+#: ../settings/main.c:1349
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
 msgstr "畫面 %d,螢幕 %d (%s)"
 
 # TODO check
-#: ../settings/main.c:1275
+#: ../settings/main.c:1353
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
 msgstr "畫面 %d,顯示器 %d"
 
 # TODO check
-#: ../settings/main.c:1278
+#: ../settings/main.c:1356
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "畫面 %d"
 
-#: ../settings/main.c:1283
+#: ../settings/main.c:1361
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
 msgstr "顯示器 %d (%s)"
 
 # TODO check
-#: ../settings/main.c:1287
+#: ../settings/main.c:1365
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "顯示器 %d"
 
-#: ../settings/main.c:1500
+#: ../settings/main.c:1624
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "設定值管理員 socket"
 
-#: ../settings/main.c:1500
+#: ../settings/main.c:1624
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
-#: ../settings/main.c:1501
+#: ../settings/main.c:1625
 msgid "Version information"
 msgstr "版本資訊"
 
-#: ../settings/main.c:1521
+#: ../settings/main.c:1642
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "輸入 '%s --help' 以瞭解用法。"
 
-#: ../settings/main.c:1533
+#: ../settings/main.c:1654
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
 
-#: ../settings/main.c:1534
+#: ../settings/main.c:1655
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "請回報程式錯誤至 <%s>。"
 
-#: ../settings/main.c:1541
+#: ../settings/main.c:1662
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "桌面設定"
 
-#: ../settings/main.c:1543
+#: ../settings/main.c:1664
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "無法聯絡設定值伺服器"
 
@@ -234,85 +237,105 @@ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
 msgstr "增加或減少最終影像的顏色飽和度"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
+msgid "Number of minutes before a different background is randomly selected from the list."
+msgstr "從清單中隨機選取不同背景前的分鐘數。"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
 msgid "Remove the selected image(s) from the list"
 msgstr "從清單中移除所選的影像"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
 msgid "Sa_turation:"
 msgstr "飽和度(_T):"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
 msgid "Scaled"
 msgstr "按比例延展"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
 msgid "Select First Color"
 msgstr "選取第一色"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
 msgid "Select Second Color"
 msgstr "選取第二色"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
 msgid "Select a single image as the backdrop"
 msgstr "選取單一影像作為背景"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 msgid "Solid color"
 msgstr "實色"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 msgstr "指定漸層的「右」、「下」顏色"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 msgstr "指定實色,或是漸層的「左」、「上」顏色"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
 msgstr "指定影像該如何被重新調整其大小以適應螢幕"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
 msgstr "指定背景影像後方的色彩繪製樣式"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
+msgid "St_retch this background across all monitors."
+msgstr "將此背景伸展至所有螢幕(_R)。"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
 msgid "St_yle:"
 msgstr "樣式(_Y):"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
 msgid "Stretched"
 msgstr "不顧比例,盡量延展"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
 msgid "Tiled"
 msgstr "平鋪"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "垂直漸層"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
+msgid "When multiple monitors are present, select this option to stretch the current background over all of them."
+msgstr "當多個螢幕可使用時,選取此選項來將目前的背景延伸到所有的螢幕上。"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
+msgid "While in image list mode, select this option to automatically select a different background from the image list after a set number of minutes."
+msgstr "當處於影像清單模式時,選取此選項來在幾分鐘後自動從影像清單中選取不同的背景。"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
 msgid "Zoomed"
 msgstr "家目錄"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
+msgid "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "更換背景 (每隔幾分鐘)(_C):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
 msgid "_None"
 msgstr "無(_N)"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
 msgid "_Single image"
 msgstr "單一影像(_S)"
 
@@ -344,7 +367,8 @@ msgstr "按鈕(_U):"
 msgid "Control"
 msgstr "控制"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:737
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+#: ../src/xfce-desktop.c:782
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
@@ -393,133 +417,153 @@ msgid "Right"
 msgstr "右"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
+msgid "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "選取此選項將桌面上可預覽的檔案顯示為自動產生的縮圖圖示。"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
 msgstr "設定桌面背景、選單、圖示行為"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
 msgstr "在選單內顯示圖示(_I)"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
 msgid "Show _application icons in menu"
 msgstr "在選單內顯示圖示(_I)"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
 msgstr "按下中鍵時顯示視窗清單(_W)"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
 msgstr "按下右鍵時顯示桌面清單(_D)"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
 msgstr "只在活動中的工作區顯示貼黏視窗(_T)"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
+msgid "Show t_humbnails"
+msgstr "顯示縮圖(_H)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "顯示工作區名稱清單(_N)"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
+msgid "Single _click to activate items"
+msgstr "單一點擊啟動項目(_C)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
 msgstr "指定圖示文字後方圓角標籤的透明等級。"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
 msgstr "在每個工作區內使用視窗子選單(_S)"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
 msgid "Use custom _font size:"
 msgstr "調整字型大小(_F):"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
 msgid "_Background"
 msgstr "背景(_B)"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
 msgid "_Button:"
 msgstr "按鈕(_B):"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
 msgid "_Edit desktop menu"
 msgstr "編輯選單(_E)"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
 msgid "_Icons"
 msgstr "圖示(_I)"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
 msgid "_Menus"
 msgstr "選單(_M)"
 
-#: ../src/main.c:238
+#: ../src/main.c:243
 msgid "Display version information"
 msgstr "顯示版本資訊"
 
-#: ../src/main.c:239
+#: ../src/main.c:244
 msgid "Reload all settings, refresh image list"
 msgstr "重新載入所有設定值,重新整理影像清單"
 
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:245
 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
 msgstr "彈出選單 (於目前滑鼠的位置)"
 
-#: ../src/main.c:241
+#: ../src/main.c:246
 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
 msgstr "彈出視窗清單 (於目前的滑鼠位置)"
 
-#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:248
+msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
+msgstr "自動排列所有桌面上的圖示"
+
+#: ../src/main.c:250
 msgid "Cause xfdesktop to quit"
 msgstr "導致 xfdesktop 退出"
 
-#: ../src/main.c:262
+#: ../src/main.c:270
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "無法解析參數:%s\n"
 
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:278
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
 msgstr "這是 %s 版本 %s,運行於 Xfce %s。\n"
 
-#: ../src/main.c:272
+#: ../src/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
 msgstr "依 GTK+ %d.%d.%d 編譯,連結至 GTK+ %d.%d.%d。"
 
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Build options:\n"
 msgstr "編譯選項:\n"
 
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:285
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    桌面選單:     %s\n"
 
-#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:287
+#: ../src/main.c:294
+#: ../src/main.c:301
 msgid "enabled"
 msgstr "啟用"
 
-#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
+#: ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:296
+#: ../src/main.c:303
 msgid "disabled"
 msgstr "停用"
 
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:292
 #, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
 msgstr "    桌面圖示:     %s\n"
 
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:299
 #, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
 msgstr "    桌面檔案圖示:     %s\n"
 
-#: ../src/main.c:322
+#: ../src/main.c:332
 #, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
 msgstr "%s 沒在執行。\n"
@@ -528,191 +572,221 @@ msgstr "%s 沒在執行。\n"
 msgid "_Applications"
 msgstr "應用程式(_A)"
 
-#: ../src/windowlist.c:235
+#: ../src/windowlist.c:229
 msgid "Window List"
 msgstr "視窗清單"
 
-#: ../src/windowlist.c:261
+#: ../src/windowlist.c:255
 #, c-format
 msgid "<b>Workspace %d</b>"
 msgstr "<b>工作區 %d</b>"
 
-#: ../src/windowlist.c:270
+#: ../src/windowlist.c:264
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "工作區 %d"
 
 # NOTE 中文用 <i></i> 會很難看,改用 <b></b>
-#: ../src/windowlist.c:272
+#: ../src/windowlist.c:266
 #, c-format
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<b>工作區 %d</b>"
 
-#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
+#: ../src/windowlist.c:362
+#: ../src/windowlist.c:365
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "新增工作區(_A)"
 
-#: ../src/windowlist.c:379
+#: ../src/windowlist.c:373
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
 msgstr "移除工作區 %d (_R)"
 
-#: ../src/windowlist.c:382
+#: ../src/windowlist.c:376
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "移除工作區「%s」(_R)"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1018
+#: ../src/xfce-desktop.c:1068
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
 msgstr "無法從背景清單檔案「%s」載入影像"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1020
+#: ../src/xfce-desktop.c:1070
 msgid "Desktop Error"
 msgstr "桌面發生錯誤"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
 #, c-format
 msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
 msgstr "無法建立桌面資料夾「%s」"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
 msgid "Desktop Folder Error"
 msgstr "桌面資料夾發生錯誤"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
 msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
 msgstr "已存在相同名稱的正常檔案。請刪除或是重新命名。"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:893
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:939
 msgid "Trash Error"
 msgstr "垃圾桶發生錯誤"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
 msgid "The selected files could not be trashed"
 msgstr "所選的檔案無法丟棄至垃圾桶"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1228 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:727
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1227
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
 msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
 msgstr "這項功能需要檔案管理員服務才能呈現 (例如 Thunar 所提供的)。"
 
 #. printf is to be translator-friendly
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
 msgstr "無法啟動「%s」:"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:711
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1201
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1226 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:710
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:725
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1148
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1200
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1286
 msgid "Launch Error"
 msgstr "啟動發生錯誤"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟(_O)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "以「%s」開啟"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
 msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
 msgstr "無法啟動「exo-desktop-item-edit」,此為建立及編輯桌面啟動器和連結所必需。"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
 msgid "_Open all"
 msgstr "開啟全部(_O)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "於新視窗內開啟(_O)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:501
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:683
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
 #. create launcher item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
 msgid "Create _Launcher..."
 msgstr "建立啟動器(_L)..."
 
 #. create link item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
 msgid "Create _URL Link..."
 msgstr "建立 URL 連結(_U)..."
 
 #. create folder item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "建立資料夾(_F)"
 
 #. create from template submenu
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
 msgid "Create From _Template"
 msgstr "由模版建立文件(_T)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
 msgid "_Empty File"
 msgstr "空檔案(_E)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
 msgid "_Execute"
 msgstr "執行(_E)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
 msgid "_Edit Launcher"
 msgstr "編輯啟動器(_E)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
 msgid "Open With"
 msgstr "開啟程式"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "以其它應用程式開啟(_O)..."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
 msgid "_Rename..."
 msgstr "重新命名(_R)..."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
+msgid "_Arrange Desktop Icons"
+msgstr "重新排列桌面圖示(_A)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
 msgid "Desktop _Settings..."
 msgstr "桌面設定(_S)..."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:731
 msgid "_Properties..."
 msgstr "屬性(_P)..."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2234
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
 msgid "Load Error"
 msgstr "載入發生錯誤"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2236
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
 msgid "Failed to load the desktop folder"
 msgstr "無法載入桌面資料夾"
 
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+msgid "Copy _Here"
+msgstr "複製這裡(_H)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+msgid "_Move Here"
+msgstr "移動這裡(_M)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+msgid "_Link Here"
+msgstr "連結這裡(_L)"
+
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
 #, c-format
@@ -742,82 +816,103 @@ msgstr "%x 的 %X"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 ../src/xfdesktop-file-utils.c:727
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:711
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726
 msgid "The folder could not be opened"
 msgstr "無法開啟資料夾"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 ../src/xfdesktop-file-utils.c:776
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:775
 msgid "Rename Error"
 msgstr "重新命名發生錯誤"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:776
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "無法重新命名檔案"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 ../src/xfdesktop-file-utils.c:835
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:834
 msgid "Delete Error"
 msgstr "刪除發生錯誤"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:835
 msgid "The selected files could not be deleted"
 msgstr "無法刪除所選的檔案"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:895
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894
 msgid "The selected files could not be moved to the trash"
 msgstr "所選的檔案無法移動至垃圾桶"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:895
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
 msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
 msgstr "這項功能需要垃圾桶服務才能呈現 (例如 Thunar 所提供的垃圾桶)。"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940
 msgid "Could not empty the trash"
 msgstr "無法清空垃圾桶"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:992
 msgid "Create File Error"
 msgstr "建立檔案發生錯誤"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
 msgid "Could not create a new file"
 msgstr "無法建立新檔案"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1048
 msgid "Create Document Error"
 msgstr "建立文件發生錯誤"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049
 msgid "Could not create a new document from the template"
 msgstr "無法由模版建立新文件"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1098
 msgid "File Properties Error"
 msgstr "檔案屬性錯誤"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099
 msgid "The file properties dialog could not be opened"
 msgstr "無法開啟檔案屬性對話窗"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149
 msgid "The file could not be opened"
 msgstr "無法開啟檔案"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1198 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1223
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1197
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1222
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\""
 msgstr "無法執行「%s」"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287
 msgid "The application chooser could not be opened"
 msgstr "無法開啟應用程式選擇器"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1359
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1421
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1437
 msgid "Transfer Error"
 msgstr "傳輸發生錯誤"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438
 msgid "The file transfer could not be performed"
 msgstr "無法執行檔案傳輸"
 
@@ -833,12 +928,14 @@ msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove
 msgstr "裝置「%s」正被系統卸載。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:138
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:262
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "正在將資料寫入裝置"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:141
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:265
 #, c-format
 msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr "在裝置「%s」移除前,有資料需要寫入其中。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
@@ -854,7 +951,7 @@ msgstr "正在退出裝置"
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr "裝置「%s」正在退出。這可能會花上一些時間"
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: %s\n"
@@ -865,25 +962,25 @@ msgstr ""
 "大小:%s\n"
 "上次修改:%s"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
 msgid "File System"
 msgstr "檔案系統"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "空的垃圾桶"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420
 msgid "Trash contains one item"
 msgstr "垃圾桶含有一個項目"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d items"
 msgstr "垃圾桶含有 %d 個項目"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -894,11 +991,11 @@ msgstr ""
 "大小:%s\n"
 "上次修改:%s"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "清空垃圾桶(_E)"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:443
 #, c-format
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
@@ -909,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "掛載於「%s」\n"
 "剩餘 %s (總共 %s)"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:450
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
@@ -917,36 +1014,41 @@ msgstr ""
 "可移除式儲存裝置\n"
 "尚未掛載"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:518
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "無法退出「%s」"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:481
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523
 msgid "Eject Failed"
 msgstr "退出失敗"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:555
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "無法掛載「%s」"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:558
 msgid "Mount Failed"
 msgstr "掛載失敗"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:699
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:702
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "退出儲存裝置(_J)"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:709
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "掛載儲存裝置(_M)"
 
 #~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
 #~ msgstr "無法聯絡 Xfce 垃圾桶服務。"
 
-#~ msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+#~ "service, such as Thunar."
 #~ msgstr "請確定您已安裝支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理員,像是 Thunar。"
 
 #~ msgid "Needs terminal"
@@ -982,16 +1084,20 @@ msgstr "掛載儲存裝置(_M)"
 #~ msgid "Use underline"
 #~ msgstr "使用底線"
 
-#~ msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
 #~ msgstr "是否要在標籤加上底線作為鍵盤輔助符號"
 
-#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+#~ msgid ""
+#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
 #~ msgstr "Xfdesktop 無法建立資料夾「%s」來存放桌面項目:"
 
 #~ msgid "Create Folder Failed"
 #~ msgstr "建立資料夾失敗"
 
-#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+#~ msgid ""
+#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
+#~ "a folder."
 #~ msgstr "Xfdesktop 無法使用「%s」來放置桌面項目,蓋其非資料夾也。"
 
 #~ msgid "Please delete or rename the file."
@@ -1069,9 +1175,6 @@ msgstr "掛載儲存裝置(_M)"
 #~ msgid "Kind:"
 #~ msgstr "種類:"
 
-#~ msgid "Link Target:"
-#~ msgstr "連結目標:"
-
 #~ msgid "Open With:"
 #~ msgstr "以此開啟:"
 
@@ -1444,9 +1547,6 @@ msgstr "掛載儲存裝置(_M)"
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "上移(_U)"
 
-#~ msgid "Move entry up"
-#~ msgstr "項目上移"
-
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "下移(_D)"
 
@@ -1552,7 +1652,8 @@ msgstr "掛載儲存裝置(_M)"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard your changes"
+#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
+#~ "your changes"
 #~ msgstr ""
 #~ "無法儲存檔案 %s: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1588,11 +1689,29 @@ msgstr "掛載儲存裝置(_M)"
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
 #~ msgstr "無法啟動xfdesktop"
 
-#~ msgid "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr "要保證Xfce在下次啟動時不再管理您的桌面,請確認您於登出時妥善儲存您的工作階段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的文件中找到。"
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
+#~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
+#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
+#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
+#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
+#~ msgstr ""
+#~ "要保證Xfce在下次啟動時不再管理您的桌面,請確認您於登出時妥善儲存您的工作階"
+#~ "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯"
+#~ "您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的"
+#~ "文件中找到。"
 
-#~ msgid "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr "要保證Xfce在下次啟動時不再管理您的桌面,請確認您於登出時妥善儲存您的工作階段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的文件中找到。"
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
+#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
+#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
+#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
+#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
+#~ msgstr ""
+#~ "要保證Xfce在下次啟動時不再管理您的桌面,請確認您於登出時妥善儲存您的工作階"
+#~ "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯"
+#~ "您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的"
+#~ "文件中找到。"
 
 #~ msgid "_Do not show this again"
 #~ msgstr "下次不顯示(_D)"
@@ -1600,9 +1719,6 @@ msgstr "掛載儲存裝置(_M)"
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "桌面偏好設定"
 
-#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
-#~ msgstr "將單一背景伸展至所有監視器(_A)"
-
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "顏色"
 
@@ -1630,9 +1746,6 @@ msgstr "掛載儲存裝置(_M)"
 #~ msgid "Edit backdrop list"
 #~ msgstr "編輯背景列表"
 
-#~ msgid "Desktop Icons"
-#~ msgstr "桌面圖示"
-
 #~ msgid "Use _system font size"
 #~ msgstr "使用系統字型大小(_S)"
 
@@ -1648,17 +1761,26 @@ msgstr "掛載儲存裝置(_M)"
 #~ msgid "Unable to quit session."
 #~ msgstr "無法離開程序"
 
-#~ msgid "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
-#~ msgstr "離開此程序需要運行中的 Xfce 的程序管理程式 (xfce4-session),目前沒偵測到。請利用其他方式離開 Xfce。"
+#~ msgid ""
+#~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
+#~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
+#~ msgstr ""
+#~ "離開此程序需要運行中的 Xfce 的程序管理程式 (xfce4-session),目前沒偵測到。"
+#~ "請利用其他方式離開 Xfce。"
 
-#~ msgid "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it could not be found: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
+#~ "could not be found: %s"
 #~ msgstr "離開此程序需要指令 'xfce4-session-logout',然無法找到: %s"
 
 #~ msgid "Edit Properties"
 #~ msgstr "編輯屬性"
 
-#~ msgid "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports the Xfce trash service, such as Thunar."
-#~ msgstr "檢視垃圾桶內容需要一個支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理程式,像是 Thunar。"
+#~ msgid ""
+#~ "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports "
+#~ "the Xfce trash service, such as Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "檢視垃圾桶內容需要一個支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理程式,像是 Thunar。"
 
 #~ msgid "Unknown error."
 #~ msgstr "未知的錯誤"


More information about the Xfce4-commits mailing list