[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Jun 30 06:40:02 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 740b794a5a88746603d6804598c6a99c1243f63a (commit)
from ef7b9beb00a92fa38b499dc0a092027fedf9567c (commit)
commit 740b794a5a88746603d6804598c6a99c1243f63a
Author: prflr88 <prflr88 at gmail.com>
Date: Sat Jun 30 06:39:10 2012 +0200
l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
New status: 142 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/es.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 59 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 052803a..b74dacf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,30 +3,30 @@
# Copyright (C) 2009 THE gigolo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
# <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-13 15:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-30 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:52-0600\n"
"Last-Translator: Sergio García <oigres200 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/es <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#: ../src/main.c:47
-#, fuzzy
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
-msgstr "Conectar todos los marcadores marcados como 'auto conectar' y salir"
+msgstr "Conecta todos los marcadores marcados como 'auto conectar' y salir"
#: ../src/main.c:48
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Ignorar instancias en ejecución, forzar la apertura de una nueva instancia"
+msgstr ""
+"Ignorar instancias en ejecución, forzar la apertura de una nueva instancia"
#: ../src/main.c:49
msgid "Print a list of supported URI schemes"
@@ -42,7 +42,9 @@ msgstr "Mostrar información de versión"
#: ../src/main.c:112
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "- una interfaz sencilla para conectarse fácilmente a sistemas de archivos remotos"
+msgstr ""
+"- una interfaz sencilla para conectarse fácilmente a sistemas de archivos "
+"remotos"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
@@ -76,8 +78,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (seguro)"
-#: ../src/common.c:93
-#: ../src/window.c:1508
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
msgid "Network"
msgstr "Red"
@@ -99,8 +100,11 @@ msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Conectando a \"%s\""
#: ../src/window.c:430
-msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Una interfaz sencilla para conectarse fácilmente a sistemas de archivos locales y remotos"
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr ""
+"Una interfaz sencilla para conectarse fácilmente a sistemas de archivos "
+"locales y remotos"
#: ../src/window.c:431
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
@@ -116,24 +120,18 @@ msgstr ""
#: ../src/window.c:466
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Gigolo puede utilizar los siguientes protocolos proporcionados por GVfs:"
+msgstr ""
+"Gigolo puede utilizar los siguientes protocolos proporcionados por GVfs:"
-#: ../src/window.c:579
-#: ../src/window.c:638
+#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "La orden '%s' ha fallado"
-#: ../src/window.c:580
-#: ../src/window.c:613
-#: ../src/window.c:626
-#: ../src/window.c:639
-#: ../src/window.c:797
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:265
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:287
+#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -150,9 +148,7 @@ msgstr "No hay ubicación predeterminada para \"%s\""
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Editar _marcador"
-#: ../src/window.c:707
-#: ../src/window.c:1289
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Crear _marcadores"
@@ -183,7 +179,8 @@ msgstr "_Editar marcadores"
#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Abrir el administrador de marcadores para añadir, editar o borrar marcadores"
+msgstr ""
+"Abrir el administrador de marcadores para añadir, editar o borrar marcadores"
#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
@@ -249,13 +246,11 @@ msgstr "Elegir un marcador al que conectarse"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/window.c:1421
-#: ../src/bookmarkdialog.c:315
+#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo de servicio"
-#: ../src/window.c:1429
-#: ../src/bookmarkdialog.c:307
+#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -263,9 +258,7 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/window.c:1556
-#: ../src/window.c:1632
-#: ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
@@ -275,12 +268,18 @@ msgstr "¿Moverlo ahora?"
#: ../src/settings.c:695
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo necesita que mueva su antiguo directorio de configuración antes de iniciar."
+msgstr ""
+"Gigolo necesita que mueva su antiguo directorio de configuración antes de "
+"iniciar."
#: ../src/settings.c:703
#, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Su antiguo directorio de configuración \"%s\" no pudo ser movido a \"%s\" (%s). Por favor, mueva manualmente el directorio a la nueva localización."
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+"Su antiguo directorio de configuración \"%s\" no pudo ser movido a \"%s"
+"\" (%s). Por favor, mueva manualmente el directorio a la nueva localización."
#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
@@ -340,7 +339,8 @@ msgstr "Debe introducir un nombre para el marcador."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "El nombre de marcador introducido ya está en uso. Por favor, elija otro."
+msgstr ""
+"El nombre de marcador introducido ya está en uso. Por favor, elija otro."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
msgid "You must enter a server address or name."
@@ -358,8 +358,7 @@ msgstr "Debe introducir un URI válido para la conexión."
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
@@ -396,8 +395,12 @@ msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Ponga el puerto a 0 para usar el puerto predeterminado"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
-msgid "This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount point in a file browser"
-msgstr "Esto no es utilizado para el montaje actual, sólo es necesario para abrir el punto de montaje en el explorador de archivos"
+msgid ""
+"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
+"point in a file browser"
+msgstr ""
+"Esto no es utilizado para el montaje actual, sólo es necesario para abrir el "
+"punto de montaje en el explorador de archivos"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
msgid "_Location (URI):"
@@ -473,7 +476,9 @@ msgstr "A_dministrador de archivos"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Introduzca el nombre del programa a usar para abrir o ver los puntos de montaje"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del programa a usar para abrir o ver los puntos de "
+"montaje"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
msgid "_Terminal"
@@ -481,15 +486,21 @@ msgstr "_Terminal"
#: ../src/preferencesdialog.c:363
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
-msgstr "Introduzca el nombre del programa a usar para abrir o ver los puntos de montaje"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del programa a usar para abrir o ver los puntos de "
+"montaje"
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Intervalo de auto-conexión del _marcador"
#: ../src/preferencesdialog.c:378
-msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "La frecuencia con la que se intenta la auto-conexión de marcadores, en segundos. Cero desactiva la comprobación."
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr ""
+"La frecuencia con la que se intenta la auto-conexión de marcadores, en "
+"segundos. Cero desactiva la comprobación."
#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "Interface"
@@ -516,16 +527,22 @@ msgid "Show side panel"
msgstr "Mostrar panel lateral"
#: ../src/preferencesdialog.c:404
-msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Muestra un panel lateral para navegar la red local para comparticiones disponibles Samba/Windows y para una lista de marcadores"
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr ""
+"Muestra un panel lateral para navegar la red local para comparticiones "
+"disponibles Samba/Windows y para una lista de marcadores"
#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Mostrar mensajes de error de auto-conexión"
#: ../src/preferencesdialog.c:408
-msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr "Muestra mensajes de error cuando falla la auto-conexión de los marcadores"
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr ""
+"Muestra mensajes de error cuando falla la auto-conexión de los marcadores"
#: ../src/preferencesdialog.c:414
msgid "_Connection List Mode"
@@ -576,13 +593,11 @@ msgstr ""
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Dispositivo Unix: %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:453
-#: ../src/backendgvfs.c:492
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../src/backendgvfs.c:459
-#: ../src/backendgvfs.c:567
+#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Falló la conexión a \"%s\" ."
@@ -620,8 +635,7 @@ msgstr "Crear un marcador del recurso compartido"
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Actualizar la lista de redes"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
-#: ../src/bookmarkpanel.c:267
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
msgid "Close panel"
msgstr "Cerrar panel"
@@ -635,7 +649,9 @@ msgstr "Conectar con el marcador seleccionado"
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "Una interfaz sencilla para conectarse fácilmente a sistemas de archivos remotos"
+msgstr ""
+"Una interfaz sencilla para conectarse fácilmente a sistemas de archivos "
+"remotos"
#~ msgid ""
#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
More information about the Xfce4-commits
mailing list