[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 97%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Jun 15 08:26:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 864212f216f03120ca0b7e1f46405454c21b6baa (commit)
from 5d204c2ea398a3094b0a7add87ec47aebae95b7d (commit)
commit 864212f216f03120ca0b7e1f46405454c21b6baa
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date: Fri Jun 15 08:25:29 2012 +0200
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 97%
New status: 241 messages complete with 6 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt_BR.po | 328 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 163 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1a7631d..014d2a2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2012 The Development Team of mousepad.
# This file is distributed under the same license as the mousepad package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mousepad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-12 23:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-14 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 02:13-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <xfce-i18n-br at xfce.org>\n"
@@ -17,12 +17,15 @@ msgstr ""
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../mousepad/main.c:53
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr "Não registra com o barramento de mensagens de sessão D-BUS,"
+msgstr ""
+"Não registra com o barramento de mensagens de\n"
+"\r\n"
+" sessão D-BUS"
#: ../mousepad/main.c:54
msgid "Quit a running Mousepad instance"
@@ -30,11 +33,10 @@ msgstr "Finaliza uma instância em execução do Mousepad"
#: ../mousepad/main.c:56
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Exibe informação sobre versão e sai"
+msgstr "Exibe a versão e sai"
#. default application name
-#: ../mousepad/main.c:80
-#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:1
+#: ../mousepad/main.c:80 ../Mousepad.desktop.in.in.h:1
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"
@@ -82,11 +84,11 @@ msgstr "Ir para"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:246
msgid "_Line number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número da _Linha"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265
msgid "C_olumn number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número da _Coluna"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323
msgid "Remove all entries from the documents history?"
@@ -97,8 +99,12 @@ msgid "Clear Documents History"
msgstr "Apagar Histórico"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331
-msgid "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed entries."
-msgstr "Se apagar o histórico de documentos, estará permanentemente removendo todas as entradas listadas,"
+msgid ""
+"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
+"entries."
+msgstr ""
+"Se apagar o histórico de documentos, estará permanentemente removendo todas "
+"as entradas listadas,"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
@@ -110,7 +116,7 @@ msgstr "Salvar Alterações"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364
msgid "_Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Não Salvar"
#. secondary text
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
@@ -118,7 +124,8 @@ msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "Se você no salvar o documento, todas alterações serío perdidas."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408
-msgid "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
+msgid ""
+"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr "O documento foi alterado externamente. Você deseja continuar e salvar?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409
@@ -127,7 +134,8 @@ msgstr "Modificado externamente"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:410
msgid "If you don't save the document, all the external changes will be lost."
-msgstr "Se você no salvar o documento, todas alterações externas serío perdidas"
+msgstr ""
+"Se você no salvar o documento, todas alterações externas serío perdidas"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:438
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
@@ -178,8 +186,7 @@ msgstr "Verificando codificações..."
msgid "Celtic"
msgstr "Céltico"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
@@ -191,30 +198,24 @@ msgstr "Nórdico"
msgid "South European"
msgstr "Sul da Europa"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
msgid "Western"
msgstr "Oriental"
#. east european
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
msgid "Central European"
msgstr "Central Europeu"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
@@ -232,14 +233,12 @@ msgid "Romanian"
msgstr "Romeniano"
#. middle eastern
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
@@ -261,54 +260,42 @@ msgstr "Georgiano"
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. unicode
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. east asian
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104
-#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
@@ -338,7 +325,7 @@ msgstr "Configurações da Página"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:605
msgid "_Adjust page size and orientation"
-msgstr ""
+msgstr "_Ajustar o tamanho da página e orientação"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
msgid "Appearance"
@@ -346,11 +333,11 @@ msgstr "Aparência"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:629
msgid "Print page _headers"
-msgstr ""
+msgstr "Imprima cabeçal_ho da página"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:636
msgid "Print _line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir números das _linhas"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
msgid "Number every"
@@ -362,11 +349,11 @@ msgstr "linha(s)"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar _quebra de linha"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
msgid "Enable _syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar realce de _sintaxe"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
msgid "Fonts"
@@ -392,19 +379,19 @@ msgstr "Substituir"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Substituir"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pesquisar por:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
msgid "Replace _with:"
-msgstr ""
+msgstr "S_ubstituir com:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
msgid "Search _direction:"
-msgstr ""
+msgstr "_Direção:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
msgid "Up"
@@ -421,16 +408,16 @@ msgstr "Ambos"
#. case sensitive
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
msgid "Case sensi_tive"
-msgstr ""
+msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
#. match whole word
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
msgid "_Match whole word"
-msgstr ""
+msgstr "Correspondência à palavra toda"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
msgid "Replace _all in:"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir _tudo em:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
msgid "Selection"
@@ -453,36 +440,34 @@ msgstr[1] "%d ocorrências"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "_Substituir Tudo:"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
msgid "Fi_nd:"
-msgstr ""
+msgstr "_Localizar"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "Pró_ximo"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Anterior"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
msgid "Highlight _All"
-msgstr ""
+msgstr "Realçar _Tudo"
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243
-#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
msgid "Mat_ch Case"
-msgstr ""
+msgstr "_Correspondência Exata"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
msgid "Choose a filetype"
msgstr "Escolhe um tipo de arquivo"
#. language/filetype
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146
-#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
msgid "Filetype: None"
msgstr "Tipo de Arquivo: nenhum"
@@ -513,8 +498,12 @@ msgstr "Linha: %d Coluna: %d"
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
#, c-format
-msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
-msgstr "Não foi possível criar diretório base \"%s\". O salvamento do arquivo \"%s\" será abortado."
+msgid ""
+"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar diretório base \"%s\". O salvamento do arquivo \"%s\" "
+"será abortado."
#. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
@@ -524,11 +513,11 @@ msgstr "Falha no armazenamento das preferências de \"%s\": %s"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Arquivo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Novo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "Create a new document"
@@ -536,7 +525,7 @@ msgstr "Cria um novo documento"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Nova _Janela"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "Create a new document in a new window"
@@ -544,11 +533,11 @@ msgstr "Cria um documento em uma nova janela"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "New From Te_mplate"
-msgstr ""
+msgstr "Novo a partir do _Modelo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "Open a file"
@@ -556,7 +545,7 @@ msgstr "Abre um arquivo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "Op_en Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Recente"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "No items found"
@@ -564,11 +553,11 @@ msgstr "Nenhum item encontrado"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear _History"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar Histório"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr ""
+msgstr "Limpa o histórico de arquivos usados recentemente"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save the current document"
@@ -576,7 +565,7 @@ msgstr "Salva o documento atual"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar _Como..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save current document as another file"
@@ -584,7 +573,7 @@ msgstr "Salva o documento atual em outro arquivo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar _Tudo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save all document in this window"
@@ -592,7 +581,7 @@ msgstr "Salva todos os documentos nesta janela"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "Re_verter"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Revert to the saved version of the file"
@@ -600,7 +589,7 @@ msgstr "Reverte a versão salva do arquivo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "Im_primir..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Print the current document"
@@ -608,7 +597,7 @@ msgstr "Imprime o documento atual"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Desanexar Guia"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Move the current document to a new window"
@@ -616,7 +605,7 @@ msgstr "Faz o documento atual um nova janela"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Fechar Guia"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close the current document"
@@ -624,7 +613,7 @@ msgstr "Fecha o documento atual"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha_r Janela"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Close this window"
@@ -632,7 +621,7 @@ msgstr "Fecha esta janela"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Undo the last action"
@@ -655,12 +644,13 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Cola da área de transferência"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+#, fuzzy
msgid "Paste _Special"
-msgstr ""
+msgstr "Colar _Especial"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from _History"
-msgstr ""
+msgstr "Colar a partir do Histórico"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from the clipboard history"
@@ -668,7 +658,7 @@ msgstr "Cola do histórico da área de transferência"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste as _Column"
-msgstr ""
+msgstr "Colar a partir da _Coluna"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste the clipboard text into a column"
@@ -696,7 +686,7 @@ msgstr "Pesquisa por um texto"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Find _Next"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar Pró_ximo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Search forwards for the same text"
@@ -704,7 +694,7 @@ msgstr "Pesquisa o mesmo texto para frente"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Find _Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar _Anterior"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Search backwards for the same text"
@@ -712,7 +702,7 @@ msgstr "Pesquisa o mesmo texto para trás"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr ""
+msgstr "Localizar e _Substituir"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Search for and replace text"
@@ -720,11 +710,11 @@ msgstr "Pesquisa texto e Substitui"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Ver"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Select F_ont..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar F_onte..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Change the editor font"
@@ -732,19 +722,19 @@ msgstr "Altera a fonte do editor"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "_Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema de _Cores"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "_Text"
-msgstr ""
+msgstr "_Texto"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "_Converter"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "to _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "para Caixa _Alta"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
@@ -752,7 +742,7 @@ msgstr "Altera o texto selecionado para caixa alta"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "to _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "para Caixa _Baixa"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
@@ -760,7 +750,7 @@ msgstr "Altera o texto selecionado para caixa baixa"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "to _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "para Caixa Alta _e Baixa"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Change the case of the selection to title case"
@@ -768,39 +758,46 @@ msgstr "Altera as primeiras letras do texto selecionado para maiúsculas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "to _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "para Caixa _Inversa"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+#, fuzzy
msgid "Change the case of the selection opposite case"
-msgstr ""
+msgstr "Altera de palavras de caixa baixa para alta, e vice-versa"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "_Tabs to Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Tabs para Espaços"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr "Converte para espaços todos os tabs no texto selecionado ou no documento"
+msgstr ""
+"Converte para espaços todos os tabs no texto selecionado ou no documento"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Spaces to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Espaços para Tabs"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
-msgid "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
-msgstr "Converte para tabs todos os espaços no começo da linha para na linha selecionad(s) ou documento"
+msgid ""
+"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
+msgstr ""
+"Converte para tabs todos os espaços no começo da linha para na linha "
+"selecionad(s) ou documento"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "St_rip Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Remover Espaços ao Final"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
-msgstr "Remove todos os espaços ao final da(s) linha(s) selecionada(s) ou do documento"
+msgstr ""
+"Remove todos os espaços ao final da(s) linha(s) selecionada(s) ou do "
+"documento"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "_Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transpor"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Reverse the order of something"
@@ -808,11 +805,11 @@ msgstr "Reverte a ordem de algo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "_Move Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Mover Seleção"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Line _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Linha para _Cima"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Move the selection one line up"
@@ -820,7 +817,7 @@ msgstr "Move o texto selecionado uma linha para cima"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Line _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Linha para _Baixo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Move the selection one line down"
@@ -828,7 +825,7 @@ msgstr "Move o texto selecionado uma linha para baixo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "D_uplicate Line / Selection"
-msgstr ""
+msgstr "D_uplicar Linha / Seleção"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Duplicate the current line or selection"
@@ -836,7 +833,7 @@ msgstr "Duplica a linha atual ou selecionada"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Aumentar Indentação"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
@@ -844,7 +841,7 @@ msgstr "Aumenta a indentado da linha atual ou da selecionada"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Diminuir Indentação"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
@@ -852,27 +849,27 @@ msgstr "Reduz a indentação da linha selecionada ou da atual"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Documento"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
msgid "Line E_nding"
-msgstr ""
+msgstr "Fim da Linha"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "Tab _Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do Tab"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "_Filetype"
-msgstr ""
+msgstr "_Tipo de Arquivo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Navegação"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Guia _Anterior"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Select the previous tab"
@@ -880,7 +877,7 @@ msgstr "Seleciona a guia anterior"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Guia _Seguinte"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Select the next tab"
@@ -888,7 +885,7 @@ msgstr "Seleciona a guia seguinte"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "_Go to..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ir Para..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "Go to a specific location in the document"
@@ -896,11 +893,11 @@ msgstr "Vai para um local específico no documento"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aj_uda"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Conteúdos"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "Display the Mousepad user manual"
@@ -912,15 +909,15 @@ msgstr "Sobre este aplicativo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Line N_umbers"
-msgstr ""
+msgstr "N_úmeros das Linhas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Show line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe os números das linhas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de _Status"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Change the visibility of the statusbar"
@@ -928,7 +925,7 @@ msgstr "Altera a visibilidade da barra de estado"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "_Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Auto Identação"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "Auto indent a new line"
@@ -936,7 +933,7 @@ msgstr "Auto-indenta uma nova linha"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert _Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir E_spaços"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
@@ -944,48 +941,53 @@ msgstr "Insere espaços quando o botão tab é pressionado"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "_Quebra de Linha"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+#, fuzzy
msgid "Toggle breaking lines in between words"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita ou desabilita quebra de linhas entre palavras"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Write Unicode _BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever B.O.M. Unicode"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Store the byte-order mark in the file"
-msgstr ""
+msgstr "Armazena marca de ordem de byte no arquivo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+#, fuzzy
msgid "Unix (_LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Unix (_LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Define o caractere de fim de linha do documento para Unix (LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+#, fuzzy
msgid "Mac (_CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Mac (_CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Define o caractere de fim de linha do documento para Mac (CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+#, fuzzy
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Define o caractere de fim de linha do documento para DOS / Windows (CR LF)"
#. add the label with the root warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:662
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Aviso: você está usando conta de root, o que é um risco para seu sistema"
+msgstr ""
+"Aviso: você está usando conta de root, o que é um risco para seu sistema"
#. show the warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1100
@@ -996,8 +998,7 @@ msgstr "Falha na abertura do documento"
msgid "Read Only"
msgstr "Somente Leitura"
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:1357
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3221
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1357 ../mousepad/mousepad-window.c:3221
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3302
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -1011,17 +1012,16 @@ msgstr "Definir um tamanho de guia personalizado"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2132
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
-msgstr ""
+msgstr "O_utro (%d)..."
#. set action label
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2143
msgid "Ot_her..."
-msgstr ""
+msgstr "O_utro ..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2446
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:2677
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2446 ../mousepad/mousepad-window.c:2677
msgid "Charset"
msgstr "Codificação de caracteres"
@@ -1069,8 +1069,12 @@ msgstr "Abrir Arquivo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3661
#, c-format
-msgid "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document history"
-msgstr "Falha na abertura de \"%s\" da leitura. Será removido do histórico de documentos"
+msgid ""
+"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
+"history"
+msgstr ""
+"Falha na abertura de \"%s\" da leitura. Será removido do histórico de "
+"documentos"
#. show the warning and cleanup
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3665
@@ -1078,8 +1082,7 @@ msgid "Failed to open file"
msgstr "Falha na abertura de arquivo"
#. show the error
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3771
-#: ../mousepad/mousepad-window.c:3894
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3771 ../mousepad/mousepad-window.c:3894
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Falha no salvamento do documento"
@@ -1109,4 +1112,3 @@ msgstr "Editor de Texto Simples"
#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list