[Xfce4-commits] <exo:xfce-4.10> l10n: New Serbian translation, author salepetronije

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jun 11 22:52:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 758abc807f31f6cfc406913d090397e5ccac5e1f (commit)
       from 90135666144499ad60ba8daea621ecbcbc6d8236 (commit)

commit 758abc807f31f6cfc406913d090397e5ccac5e1f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>
Date:   Mon Jun 11 22:50:33 2012 +0200

    l10n: New Serbian translation, author salepetronije
    
    New status: 273 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{et.po => sr.po} |  889 +++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 338 insertions(+), 551 deletions(-)

diff --git a/po/et.po b/po/sr.po
similarity index 56%
copy from po/et.po
copy to po/sr.po
index 77bb73a..01f44d7 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,540 +1,538 @@
-# Estonian translations for exo package.
-# Copyright (C) 2004-2006 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the exo package.
-# Peeter Vois <peeter.vois at proekspert.ee>, 2006.
-# Allar Kiristaja <aquastus at gmail.com>, 2011.
-# 
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-26 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-26 23:17+0300\n"
-"Last-Translator: Allar Kiristaja <aquastus at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Eesti <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-05 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Estonian\n"
-"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
 msgid "Follow state"
-msgstr "Järgnemise olek"
+msgstr "Прати стање"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
 msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr "Esita teistmoodi põhinedes valiku olekule."
+msgstr "Исцртава различито засновано на стању избора."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:166
 msgid "Icon"
-msgstr "Ikoon"
+msgstr "Иконица"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
 msgid "The icon to render."
-msgstr "Esitatav ikoon."
+msgstr "Иконица за исцртавање."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:185
 msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
+msgstr "Гномова иконица"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:186
 msgid "The GIcon to render."
-msgstr "Esitatav GIcon."
+msgstr "Гномова иконица за исцртавање."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:207
 msgid "size"
-msgstr "suurus"
+msgstr "величина"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:208
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr "Esitatava ikooni suurus pikslites."
+msgstr "Величина иконице за исцртавање у пикселима."
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Faili \"%s\" avamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:849
 #, c-format
 msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Faili \"%s\" lugemine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку „%s“: %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Pildi \"%s\" laadimine ei õnnestunud: põhjust ei tea, pildifail on "
-"tõenäoliselt vigane"
+"Нисам успео да учитам слику „%s“: Разлог није познат, вероватно неисправан "
+"запис"
 
 #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" avamine ebaõnnestus."
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“."
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776
 msgid "Orientation"
-msgstr "Suund"
+msgstr "Усмерење"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:278
 msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "Ikooniriba suund"
+msgstr "Усмерење траке иконице"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:294 ../exo/exo-icon-view.c:793
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf-tulp"
+msgstr "Колона сличице"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:794
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Mudeli tulp, kust ikooni pixbuf saadakse"
+msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920
 msgid "Text column"
-msgstr "Teksti tulp"
+msgstr "Колона текста"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:921
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Mudeli tulp, kust tekst saadakse"
+msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:323
 msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Ikooniriba mudel"
+msgstr "Модел траке иконице"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:324
 msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Mudel ikooniribale"
+msgstr "Модел за траку иконице"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:340
 msgid "Active"
-msgstr "Aktiivne"
+msgstr "Активно"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:341
 msgid "Active item index"
-msgstr "Aktiivse eseme indeks"
+msgstr "Активан индекс ставке"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
 msgid "Active item fill color"
-msgstr "Aktiivse eseme täitevärv"
+msgstr "Боја испуњавања активне ставке"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
 msgid "Active item border color"
-msgstr "Aktiivse eseme serva värv"
+msgstr "Боја ивице активне ставке"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
 msgid "Active item text color"
-msgstr "Aktiivse eseme teksti värv"
+msgstr "Боја текста активне ставке"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
 msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Kursori eseme täitevärv"
+msgstr "Боја испуњавања ставке курсора"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
 msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Kursori eseme serva värv"
+msgstr "Боја ивице ставке курсора"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
 msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Kursori elemendi teksti värv"
+msgstr "Боја текста ставке курсора"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:109
 msgid "Action Icons"
-msgstr "Tegevuste ikoonid"
+msgstr "Иконице радње"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
 msgid "Animations"
-msgstr "Animatsioonid"
+msgstr "Анимације"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:113
 msgid "Application Icons"
-msgstr "Rakenduste ikoonid"
+msgstr "Иконице програма"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
 msgid "Menu Icons"
-msgstr "Menüüde ikoonid"
+msgstr "Иконице изборника"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:117
 msgid "Device Icons"
-msgstr "Seadmete ikoonid"
+msgstr "Иконице уређаја"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:119
 msgid "Emblems"
-msgstr "Embleemid"
+msgstr "Обележја"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:121
 msgid "Emoticons"
-msgstr "Emotikonid"
+msgstr "Емотикони"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123
 msgid "International Denominations"
-msgstr "Rahvusvahelised üldnimetused"
+msgstr "Међународна обележја"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125
 msgid "File Type Icons"
-msgstr "Failitüüpide ikoonid"
+msgstr "Иконице врсте датотеке"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:127
 msgid "Location Icons"
-msgstr "Asukohtade ikoonid"
+msgstr "Иконице места"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:129
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Olekute ikoonid"
+msgstr "Иконице стања"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:131
 msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "Jaotamata ikoonid"
+msgstr "Неодређене иконице"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:135
 msgid "All Icons"
-msgstr "Kõik ikoonid"
+msgstr "Све иконице"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
 msgid "Image Files"
-msgstr "Pildifailid"
+msgstr "Датотеке слика"
 
 #. setup the context combo box
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:210
 msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Vali _ikoon asukohast:"
+msgstr "Изабери _иконицу из:"
 
 #. search filter
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225
 msgid "_Search icon:"
-msgstr "_Otsimise ikoon:"
+msgstr "_Потражи иконицу:"
 
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236
 msgid "Clear search field"
-msgstr "Tühjenda otsimise ala"
+msgstr "Очистите поље претраге"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:644
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Tulpade vahe"
+msgstr "Размак колона"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:645
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Ruudustiku tulpade vahele jäetav ruum"
+msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:661
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Tulpade arv"
+msgstr "Број колона"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:662
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Näidatavate tulpade arv"
+msgstr "Број колона за приказивање"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:676
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Luba otsimine"
+msgstr "Укључи претрагу"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:677
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Vaade võimaldab kasutajal otsida läbi tulpade interaktiivselt"
+msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:694
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Laius igale esemele"
+msgstr "Ширина сваке ставке"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:695
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "Iga eseme jaoks kasutatav laius"
+msgstr "Ширина за сваку ставку"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:713
 msgid "Layout mode"
-msgstr "Paigutusviis"
+msgstr "Распоред"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:714
 msgid "The layout mode"
-msgstr "Paigutusviis"
+msgstr "Режим за распоред"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:730
 msgid "Margin"
-msgstr "Piir"
+msgstr "Маргина"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:731
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Ikoonivaate äärtesse jäetav ruum"
+msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:747
 msgid "Markup column"
-msgstr "Märgistuse tulp"
+msgstr "Колона ознаке"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:748
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Mudeli tulp, kust tekst saadakse, kui kasutatakse Pango märgistuskeelt"
+msgstr ""
+"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:762
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ikoonivaate mudel"
+msgstr "Модел прегледа иконице"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:763
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Mudel ikoonivaatele"
+msgstr "Модел за преглед помоћу иконица"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:777
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Kuidas iga elemendi tekst ja ikoon paigutatakse üksteise suhtes"
+msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:809
 msgid "Reorderable"
-msgstr "Ümberjärjestatav"
+msgstr "Редослед променљив"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:810
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Vaade on ümberjärjestatav"
+msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:825
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Ridade vahe"
+msgstr "Размак редова"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:826
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Ruudustiku ridade vahele jäetav ruum"
+msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:840
 msgid "Search Column"
-msgstr "Otsimise tulp"
+msgstr "Колона претраге"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:841
 msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "Mudeli tulp, mis otsitakse läbi, kui esemest midagi otsitakse"
+msgstr "Колона модел за претрагу приликом претраге кроз ставке"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:855
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Valikuviis"
+msgstr "Режим избора"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:856
 msgid "The selection mode"
-msgstr "Valikuviis"
+msgstr "Режим избора"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154
 msgid "Single Click"
-msgstr "Üks klõps"
+msgstr "Једноструки клик"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr "Kas vaates olevaid asju saab ühe klõpsuga aktiveerida"
+msgstr "Да ли ставке у прегледу могу бити активиране једним кликом"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171
 msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "Ühe klõpsu ajakatkestus"
+msgstr "Време за један клик"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172
 msgid ""
 "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
 "selected automatically in single click mode"
 msgstr ""
-"Aeg, pärast mida hiirekursori all paiknev element valitakse ühe klõpsu "
-"režiimis automaatselt"
+"Износ времена након кога ће ставка под показивачем миша бити изабрана када "
+"се користи режим једног клика"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:904
 msgid "Spacing"
-msgstr "Vahe"
+msgstr "Размаци"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:905
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Eseme lahtrite vahele jäetav ruum"
+msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:928
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Valikukasti värv"
+msgstr "Боја границе избора"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:929
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Valikukasti värv"
+msgstr "Боја за границе избора"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:935
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Valikukasti alfa"
+msgstr "Провидност границе избора"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:936
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
+msgstr "Провидност границе избора"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:113
 msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaade"
+msgstr "Преглед"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
 msgid "No file selected"
-msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
+msgstr "Датотека није изабрана"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:289
 msgid "Block Device"
-msgstr "Plokkseade"
+msgstr "Блок уређај"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294
 msgid "Character Device"
-msgstr "Märkseade"
+msgstr "Знаковни уређај"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
 msgid "Folder"
-msgstr "Kaust"
+msgstr "Фасцикла"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
 msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+msgstr "ФИФО"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
 msgid "Socket"
-msgstr "Sokkel"
+msgstr "Прикључница"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
 msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr "_Lisa uus tööriistariba"
+msgstr "_Додај нову траку алата"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
 msgid ""
 "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
 "items table to remove it."
 msgstr ""
-"Lohista element ülalpool asetsevatele tööriistaribadele, et see lisada; "
-"eemaldamiseks lohista elementide tabelist välja."
+"Превуците ставку на траку алата изнад да је додате, или са траке алата на "
+"табелу ставки да је уклоните."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
 msgid "Separator"
-msgstr "Eraldaja"
+msgstr "Раздвајач"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:752
 msgid "Toolbar _Style"
-msgstr "Tööriistariba _laad"
+msgstr "_Стил траке алата"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
 msgid "_Desktop Default"
-msgstr "_Töölaua vaikimisi valik"
+msgstr "_Основна радна површ"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:768
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Ainult _ikoonid"
+msgstr "Само _иконице"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:777
 msgid "_Text only"
-msgstr "_Ainult tekst"
+msgstr "Само _текст"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:786
 msgid "Text for _All Icons"
-msgstr "Tekst _kõikidele ikoonidele"
+msgstr "Текст за _све иконице"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:795
 msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "Tekst tä_htsatele ikoonidele"
+msgstr "Текст за _важне иконице"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:803
 msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Eemalda tööriistariba"
+msgstr "_Уклони траку алата"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:818
 msgid "Customize Toolbar..."
-msgstr "Kohanda tööriistariba..."
+msgstr "Подеси траку алата..."
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:148
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Tulpade vahe"
+msgstr "Размак колона"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:149
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Ruumi kahe järjestikuse tulba vahel"
+msgstr "Размак између две суседне колоне"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:163
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Ridade vahe"
+msgstr "Размак редова"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:164
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Ruumi kahe järjestikuse rea vahel"
+msgstr "Размак између два суседна реда"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:178
 msgid "Homogeneous"
-msgstr "Ühtlane"
+msgstr "Истородно"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:179
 msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "Kas kõik alamesemed peaksid olema sama suurusega"
+msgstr "Да ли садржани елементи треба да буду сви исте величине"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:210
 msgid "Window group"
-msgstr "Akende rühm"
+msgstr "Група прозора"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:211
 msgid "Window group leader"
-msgstr "Akende rühma juht"
+msgstr "Вођа групе прозора"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:221
 msgid "Restart command"
-msgstr "Taaskäivitamise käsk"
+msgstr "Наредба поновног покретања"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:222
 msgid "Session restart command"
-msgstr "Sessiooni taaskäivitamise käsk"
+msgstr "Наредба поновног покретања сесије"
 
 #: ../exo-csource/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [omadused] [fail]\n"
+msgstr "Употреба: %s [опције] [датотека]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:285
 #, c-format
 msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr "       %s [seadistused] --build-list[[nimi fail]...]\n"
+msgstr "       %s [опције] --build-list [[назив датотеке]...]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:287
 #, c-format
 msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
-msgstr "  -h, --help        Trüki see abiteade ja välju\n"
+msgstr "  -h, --help        Исписује ову поруку и излази\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version     Trüki versioon ja välju\n"
+msgstr "  -V, --version     Исписује податке о издању и излази\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
-msgstr "  --extern          Tekita välised märgid\n"
+msgstr "  --extern          Ствара спољне симболе\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  --static          Generate static symbols\n"
-msgstr "  --static          Tekita staatilised märgid\n"
+msgstr "  --static          Ствара сталне симболе\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr "  --name=väärtus    C makro/muutuja nimi\n"
+msgstr "  --name=одредник   Назив Ц макроа/променљиве\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr "  --build-list      Otsi (nimi, fail) paare\n"
+msgstr "  --build-list      Анализира (назив, датотека) парове\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
-msgstr "  --strip-comments  Eemalda kommentaarid XML failidest\n"
+msgstr "  --strip-comments  Уклања напомене из ИксМЛ датотека\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
-msgstr "  --strip-content   Eemalda sõlmede sisu XML failidest\n"
+msgstr "  --strip-content   Уклања сдржаје чворова из ИксМЛ датотека\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:176
 #: ../exo-open/main.c:483
@@ -546,10 +544,10 @@ msgid ""
 "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Autoriõigus (c) %s\n"
-"       os-cillation·e.K.·Kõik õigused kaitstud.\n"
+"Ауторска права (c) %s\n"
+"        ос-цилација е.К. Сва права су задржана.\n"
 "\n"
-"Kirjutanud·Benedikt·Meurer·<benny at xfce.org>.\n"
+"Написао Бенедикт Мејер <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:180
@@ -562,93 +560,93 @@ msgid ""
 "%s source package.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s on ILMA ÜHEGI TAGATISETA,\n"
-"Te võite jagada koopiaid %s-ist GNU Vähem Üldise\n"
-"Avaliku Litsentsi tingimustel, mille leiate\n"
-"%s lähtekoodi pakist.\n"
+"%s долази БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ\n"
+"Можете да расподељујете примерке %s под одредбама\n"
+"Гнуове мање опште јавне лиценце коју можете пронаћи\n"
+"у %s изворном пакету.\n"
 "\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:184
 #: ../exo-open/main.c:491
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Palun teata vigadest aadressil <%s>.\n"
+msgstr "Грешке пријавите на <%s>.\n"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Vali rakendus"
+msgstr "Изаберите програм"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398
 msgid "All Files"
-msgstr "Kõik failid"
+msgstr "Све датотеке"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:269
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:403
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Täidetavad failid"
+msgstr "Извршне датотеке"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:284
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:418
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perli skriptid"
+msgstr "Перл скрипте"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:424
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Pythoni skriptid"
+msgstr "Питонове скрипте"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:296
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:430
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby skriptid"
+msgstr "Рубијеве скрипте"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:302
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:436
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shelli skriptid"
+msgstr "Скрипте шкољке"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:284
 #, c-format
 msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr "Loo käivitaja <b>%s</b>"
+msgstr "Направи покретач <b>%s</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+msgstr "На_зив:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:313
 msgid "C_omment:"
-msgstr "_Märkus:"
+msgstr "На_помена:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
 #. conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329
 msgid "Comm_and:"
-msgstr "K_äsk:"
+msgstr "На_редба:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
 #. conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344
 msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgstr "_Адреса:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
 #. conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
 msgid "Working _Directory:"
-msgstr "Tegev kataloog:"
+msgstr "Радни _директоријум:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
 msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikoon:"
+msgstr "_Иконица:"
 
 #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link"
 #. dialog if no icon selected
@@ -656,20 +654,20 @@ msgstr "_Ikoon:"
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233
 msgid "No icon"
-msgstr "Ikoon puudub"
+msgstr "Нема иконице"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412
 msgid "Options:"
-msgstr "Valikud:"
+msgstr "Могућности:"
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar
 #. and xfce4-panel.
-#. 
+#.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Ka_suta töölemineku märguannet:"
+msgstr "Користи обавештења покретања"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
 msgid ""
@@ -677,421 +675,416 @@ msgid ""
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
 msgstr ""
-"Kasuta seda valikut, et töölemineku märguanne sisse lülitada, kui käsk "
-"failihaldurist või menüüst käivitatakse. Mitte kõik rakendused ei oma "
-"töölemineku märguande toetust."
+"Изаберите ову опцију да укључите обавштења о покретању када се наредба "
+"покрене из управника датотека или из изборника. Не подржавају сви програми "
+"обавештења о покретању."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar
 #. and xfce4-panel.
-#. 
+#.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Käivita _terminalis"
+msgstr "Покрени у _терминалу"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Vali see valik, et käsku terminaliaknas käivitada."
+msgstr "Изаберите ову опцију да покренете наредбу у прозору терминала."
 
 #. allocate the icon chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590
 msgid "Select an icon"
-msgstr "Vali ikoon"
+msgstr "Изаберите иконицу"
 
 #. allocate the file chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
 msgid "Select a working directory"
-msgstr "Vali tegev kataloog"
+msgstr "Изаберите радни директоријум"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:168
 msgid "File location is not a regular file or directory"
-msgstr "Faili asukoht ei ole tavaline fail või kataloog"
+msgstr "Место датотеке није редовна датотека или директоријум"
 
 #. --- constants ---
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
 msgid "Create Launcher"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Направи покретач"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
 msgid "Create Link"
-msgstr "Loo viide"
+msgstr "Направи везу"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
 msgid "Create Directory"
-msgstr "Loo kataloog"
+msgstr "Направи директоријум"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
 msgid "Edit Launcher"
-msgstr "Muuda käivitajat"
+msgstr "Уреди покретач"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
 msgid "Edit Link"
-msgstr "Muuda viidet"
+msgstr "Уреди везу"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
 msgid "Edit Directory"
-msgstr "Muuda kataloogi"
+msgstr "Уреди директоријум"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
 msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "Loo antud kataloogis uus töölaua fail"
+msgstr "Прави нову датотеку радне површи у датом директоријуму"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "Loodava töölaua faili liik (rakendus või viide)"
+msgstr "Врста датотеке радне површи за стварање (програм или веза)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr "Ettemääratud nimi töölaua faili loomisel"
+msgstr "Назив претподешавања приликом стварања датотеке радне површи"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
 msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr "Ettemääratud märkus töölaua faili loomisel"
+msgstr "Напомена претподешавања приликом стварања датотеке радне површи"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
 msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr "Ettemääratud käsk käivitaja loomisel"
+msgstr "Наредба претподешавања приликом стварања покретача"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
 msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr "Ettemääratud URL viite loomisel"
+msgstr "Адреса претподешавања приликом стварања везе"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr "Ettemääratud ikoon töölaua faili loomisel"
+msgstr "Иконица претподешавања приликом стварања датотеке радне површи"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 ../exo-helper/main.c:67
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Trüki versioon ja välju"
+msgstr "Исписује податке о издању и излази"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:152
 msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr "[FAIL|KAUST]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА|ФАСЦИКЛА]"
 
 #. no error message, the GUI initialization failed
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:164
 msgid "Failed to open display"
-msgstr "Kuva avamine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да отворим приказ"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:191
 msgid "No file/folder specified"
-msgstr "Ühtegi faili ega kausta pole määratud"
+msgstr "Није наведена датотека/фасцикла"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" sisu avamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Нисам успео да учитам садржаје са „%s“: %s"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:262
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" contains no data"
-msgstr "Fail  \"%s\" ei sisalda andmeid"
+msgstr "Датотека „%s“ не садржи податке"
 
 #. failed to parse the file
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:275
 #, c-format
 msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Faili \"%s\" sisu sõelumine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Нисам успео да обрадим садржаје „%s“: %s"
 
 #. we cannot continue without a type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:287
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has no type key"
-msgstr "Failil „%s” ei ole võtme liiki"
+msgstr "Датотека „%s“ нема кључ врсте"
 
 #. tell the user that we don't support the type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:297
 #, c-format
 msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "Toetamata töölaua faili liik \"%s\""
+msgstr "Неподржана врста датотеке радне површи „%s“"
 
 #. add the "Create"/"Save" button (as default)
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:313
 msgid "C_reate"
-msgstr "_Loo"
+msgstr "_Направи"
 
 #. create failed, ask the user to specify a file name
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:474
 msgid "Choose filename"
-msgstr "Vali failinimi"
+msgstr "Изаберите назив датотеке"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:532
 #, c-format
 msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" loomine ebaõnnestus."
+msgstr "Нисам успео да направим „%s“."
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:532
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" salvestamine ebaõnnestus."
+msgstr "Нисам успео да сачувам „%s“."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
 msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Eelistatud rakendused"
+msgstr "Омиљени програми"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
 msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Vali vaikimisi rakendused erinevatele teenustele"
+msgstr "Изаберите основне програме за разне услуге"
 
 #. Internet
-#. 
+#.
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
 msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgstr "Интернет"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
 #: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Veebisirvija"
+msgstr "Веб прегледник"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:153
 msgid ""
 "The preferred Web Browser will be used to open\n"
 "hyperlinks and display help contents."
 msgstr ""
-"Eelistatavat veebibrauserit kasutatakse hüperlinkide\n"
-"avamiseks ja abitekstide näitamiseks."
+"Омиљени веб прегледник ће бити коришћен за\n"
+"отварање хипер веза и приказ садржаја помоћи."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
 msgid "Mail Reader"
-msgstr "E-posti lugeja"
+msgstr "Читач поште"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:185
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
 msgstr ""
-"Eelistatavat e-posti lugejat kasutatakse e-kirjade\n"
-"koostamiseks, kui sa klõpsad e-posti aadressile."
+"Омиљени читач поште ће бити коришћен за састављање\n"
+"ел. порука када кликнете на адресе ел. поште."
 
 #. Utilities
-#. 
+#.
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
 msgid "Utilities"
-msgstr "Abivahendid"
+msgstr "Алатке"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
-msgstr "Failihaldur"
+msgstr "Управник датотека"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:226
 msgid ""
 "The preferred File Manager will be used to\n"
 "browse the contents of folders."
 msgstr ""
-"Eelistatavat veebibrauserit kasutatakse hüperlinkide\n"
-"avamiseks ja abitekstide näitamiseks."
+"Омиљени управник датотека ће бити коришћен\n"
+"за разгледање садржаја фасцикли."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminaliemulaator"
+msgstr "Емулатор терминала"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
 "The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
 "run commands that require a CLI environment."
 msgstr ""
-"Eelistatavat terminaliemulaatorit kasutatakse\n"
-"käsurea keskkonda nõudvate käskluste korral."
-
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:297
-msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr "Dokumentatsioonisirvija avamine ebaõnnestus."
+"Омиљени емулатор терминала ће бити коришћен за\n"
+"покретање наредби које захтевају конзолно окружење."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
 msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr "Valitud rakenduse vahetamiseks klõpsa vasakut hiireklahvi."
+msgstr "Притисните леви тастер миша да измените изабрани програм."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
 msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Rakenduse valimise nupp"
+msgstr "Дугме бирача програма"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:299
 msgid "No application selected"
-msgstr "Rakendust pole valitud"
+msgstr "Није изабран програм"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
 msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "Vaikimisi veebisirvija määramine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да подесим основног веб прегледника"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:316
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "Vaikimisi e-posti lugeja määramine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да подесим основног читача поште"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
 msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "Vaikimisi e-posti lugeja määramine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да подесим основног управника датотека"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "Vaikimisi terminaliemulaatori määramine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да подесим основног емулатора терминала"
 
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
 msgid "Select application"
-msgstr "Vali rakendus"
+msgstr "Изаберите програм"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
 msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "Vali kohandatud veebisirvija"
+msgstr "Изаберите произвољног веб прегледника"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502
 msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "Vali kohandatud e-posti lugeja"
+msgstr "Изаберите произвољног читача поште"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
 msgid "Choose a custom File Manager"
-msgstr "Vali kohandatud failihaldur"
+msgstr "Изаберите произвољног управника датотека"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
 msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr "Vali kohandatud terminaliemulaator"
+msgstr "Изаберите произвољног емулатора терминала"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:509
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
 msgstr ""
-"Määra rakendus, mida soovid vaikimisi\n"
-"Xfce veebibrauserina kasutada:"
+"Наведите програм који желите да користите\n"
+"као основног веб прегледника за Иксфце:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
 msgstr ""
-"Määra rakendus, mida soovid vaikimisi\n"
-"Xfce e-posti lugejana kasutada:"
+"Наведите програм који желите да користите\n"
+"као основног читача поште за Иксфце:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default File Manager for Xfce:"
 msgstr ""
-"Määra rakendus, mida soovid vaikimisi\n"
-"Xfce e-posti lugejana kasutada:"
+"Наведите програм који желите да користите\n"
+"као основног управника датотека за Иксфце:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
 msgstr ""
-"Määra rakendus, mida soovid vaikimisi\n"
-"Xfce terminaliemulaatorina kasutada:"
+"Наведите програм који желите да користите\n"
+"као основног емулатора терминала за Иксфце:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr "Kohandatud käsu valimiseks sirvi failisüsteemi."
+msgstr "Разгледајте систем датотека да изаберете произвољну наредбу."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
 msgid "_Other..."
-msgstr "_Muu..."
+msgstr "_Друго..."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr "Kasuta mõnda muud rakendust, mida ülaltoodud loetelus ei ole."
+msgstr "Користите произвољни програм који се не налази на горњем списку."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
 msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "Vali eelistatud rakendus"
+msgstr "Изаберите омиљени програм"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
 msgid ""
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Palun valige eelistatav veebibrauser\n"
-"ja klõpsake jätkamiseks \"Sobib\" nupule."
+"Молим сада изаберите ваш омиљени веб\n"
+"прегледник и кликните „У реду“ да наставите."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
 msgid ""
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Palun valige eelistatav e-posti lugeja\n"
-"ja klõpsake jätkamiseks \"Sobib\" nupule."
+"Молим сада изаберите ваш омиљени читач\n"
+"поште и кликните „У реду“ да наставите."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
 msgid ""
 "Please choose your preferred File Manager\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Palun valige eelistatav e-posti lugeja\n"
-"ja klõpsake jätkamiseks \"Sobib\" nupule."
+"Молим сада изаберите ваш омиљени управник\n"
+"датотека и кликните „У реду“ да наставите."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
 msgid ""
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Palun valige eelistatav terminaliemulaator\n"
-"ja klõpsake jätkamiseks \"Sobib\" nupule."
+"Молим сада изаберите ваш омиљени емулатор\n"
+"терминала и кликните „У реду“ да наставите."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:382
 #, c-format
 msgid "No command specified"
-msgstr "Käsku pole määratud"
+msgstr "Није наведена наредба"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:688 ../exo-helper/exo-helper.c:722
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "%s avamine kirjutamiseks ei õnnestunud"
+msgstr "Нисам успео да отворим %s за писање"
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"Eelistatavad rakendused (veebibrauser, e-posti lugeja ja terminaliemulaator)"
+msgstr "Омиљени програми (веб прегледник, читач поште и емулатор терминала)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:41
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "Vaikimisi veebisirvija käivitamine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да извршим основног Веб прегледника"
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "Vaikimisi e-posti lugeja käivitamine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да извршим основног читача поште"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
 msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "Vaikimisi failihalduri käivitamine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да извршим основног управника датотека"
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "Vaikimisi terminaliemulaatori käivitamine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да извршим основног емулатора терминала"
 
 #: ../exo-helper/main.c:68
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
 msgstr ""
-"Ava eelistatud rakenduste \n"
-"sätete dialoog"
+"Отворите прозорче за подешавање\n"
+"омиљених програма"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Sätete halduri sokkel"
+msgstr "Подешава управника прикључнице"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOKKELI ID"
+msgstr "ИБ ПРИКЉУЧНИЦЕ"
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid ""
 "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
 "one of the following values."
 msgstr ""
-"Käivita vaikimisi liiki(TYPE) aitaja valikulise parameetriga(PARAMETER), kus "
-"liik(TYPE) on üks järgnevatest väärtustest."
+"Покреће основног помоћника ВРСТЕ са опционалним ПАРАМЕТРОМ, где је ВРСТА "
+"једна од следећих вредности."
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr "TYPE [PARAMETER]"
+msgstr "ВРСТА [ПАРАМЕТАР]"
 
 #: ../exo-helper/main.c:94
 msgid ""
@@ -1102,22 +1095,22 @@ msgid ""
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"--launch käsk toetab järgnevaid liike(TYPE):\n"
+"Следеће ВРСТЕ су подржане за наредбу --launch:\n"
 "\n"
-"  WebBrowser       - Eelistatud veebisirvija.\n"
-"  MailReader       - Eelistatud e-posti lugeja.\n"
-"  FileManager      - Eelistatud failihaldur.\n"
-"  TerminalEmulator - Eelistatud terminaliemulaator."
+"  WebBrowser       — Омиљени веб прегледник.\n"
+"  MailReader       — Омиљени читач поште.\n"
+"  FileManager      — Омиљени управник датотека.\n"
+"  TerminalEmulator — Омиљени емулатор терминала."
 
 #: ../exo-helper/main.c:104
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Trüki „%s --help” kasutusjuhisteks"
+msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."
 
 #: ../exo-helper/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "Vigane aitaja tüüp „%s”"
+msgstr "Неисправна врста помоћника „%s“"
 
 #: ../exo-helper/main.c:198
 #, c-format
@@ -1133,170 +1126,171 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
-"%s (Xfce %s)\n"
+"%s (Иксфце %s)\n"
 "\n"
-"Autoriõigus (c) 2003-2006\n"
-"       os-cillation·e.K.·Kõik õigused kaitstud.\n"
+"Ауторска права (c) 2003-2006\n"
+"        ос-цилација е.К. Сва права су задржана.\n"
 "\n"
-"Kirjutanud·Benedikt·Meurer·<benny at xfce.org>.\n"
+"Написао је Бенедик Мејер <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
-"Ehitatud kasutades Gtk+-%d.%d.%d, jooksmas Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"Изграђено употребом Гтк+-%d.%d.%d, ради на Гтк+-%d.%d.%d.\n"
 "\n"
-"Vigadest andke teada aadressil <%s>.\n"
+"Молим пријавите грешке на <%s>.\n"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Xfce terminal"
+msgstr "Иксфце терминал"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Thunar"
-msgstr "Thunar"
+msgstr "Тунар"
 
 #: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+msgstr "атерм"
 
 #: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+msgstr "Балса"
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Debian Sensible sirvija"
+msgstr "Разумни читач Дебијана"
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian X Terminal Emulator"
-msgstr "Debiani X terminaliemulaator"
+msgstr "Емулатор Икс терминала за Дебијан"
 
 #: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
 msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+msgstr "Обухвата"
 
 #: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany veebisirvija"
+msgstr "Спознаја веб прегледник"
 
 #: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr "Enlightened terminaliemulaator"
+msgstr "Лагани емулатор терминала"
 
 #: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Еволуција"
 
 #: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Firefox"
-msgstr "Mozilla Firefox"
+msgstr "Мозила Фајерфокс"
 
 #: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
 msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr "Galeon veebisirvija"
+msgstr "Галија веб прегледник"
 
 #: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+msgstr "Гномов терминал"
 
 #: ../exo-helper/helpers/icedove.desktop.in.in.h:1
 msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
+msgstr "Ледени голуб"
 
 #: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
 msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+msgstr "К‑пошта"
 
 #: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
 msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr "Konqueror veebisirvija"
+msgstr "К‑освајач веб прегледник"
 
 #: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
 msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Links tekstisirvija"
+msgstr "Линкс прегледач текста"
 
 #: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
 msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Lynx tekstisirvija"
+msgstr "Линкс прегледач текста"
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
+msgstr "Мидори"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Browser"
-msgstr "Mozilla sirvija"
+msgstr "Мозилин прегледник"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla e-post"
+msgstr "Мозилина пошта"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+msgstr "Мут"
 
 #: ../exo-helper/helpers/nautilus.desktop.in.in.h:1
 msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+msgstr "Наутилус"
 
 #: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Netscape Navigator"
-msgstr "Netscape Navigator"
+msgstr "Нетскејп навигатор"
 
 #: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+msgstr "Еникс терминал"
 
 #: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Opera Browser"
-msgstr "Opera sirvija"
+msgstr "Опера прегледник"
 
 #: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Opera Mail"
-msgstr "Opera e-post"
+msgstr "Опера пошта"
 
 #: ../exo-helper/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
 msgid "PCMan File Manager"
-msgstr "PCMan failihaldur"
+msgstr "ПЦМен управник датотека"
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
 msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws e-post"
+msgstr "Клавс пошта"
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
+msgstr "Силфид"
 
 #: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Мозила Тандербирд"
 
 #: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
 msgid "RXVT Unicode"
-msgstr "RXVT Unicode"
+msgstr "РИксВТ Уникод"
 
 #: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
 msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M tekstisirvija"
+msgstr "В3М прегледач текста"
 
 #: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "X Terminal"
-msgstr "X Terminal"
+msgstr "Икс терминал"
 
 #: ../exo-open/main.c:107
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
-msgstr "Kasutamine: exo-open [URL-id..]"
+msgstr "Употреба: exo-open [адресе...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:108
 msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
-msgstr "exo-open --launch TYPE [PARAMETERs..]"
+msgstr "       exo-open --launch ВРСТА [ПАРАМЕТРИ...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:110
 msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -?, --help                          Trüki see abiteade ja välju"
+msgstr ""
+"  -?, --help                          Исписује ову поруку помоћи и излази"
 
 #: ../exo-open/main.c:111
 msgid ""
 "  -V, --version                       Print version information and exit"
 msgstr ""
-"  -V, --version                       Trüki versiooni informatsioon ja välju"
+"-V, --version                         Исписује податке о издању и излази"
 
 #: ../exo-open/main.c:113
 msgid ""
@@ -1305,10 +1299,10 @@ msgid ""
 "where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
-"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Käivita eelistatav rakendus\n"
-"                                      TYPE koos mittekohustuslike "
-"parameetritega (PARAMETER), kus\n"
-"                                      TYPE on üks järgnevatest väärtustest."
+"  --launch ВРСТА [ПАРАМЕТРИ...]       Покреће омиљени програм\n"
+"                                      ВРСТЕ са опционалним ПАРАМЕТРИМА, где "
+"је\n"
+"                                      ВРСТА једна од следећих вредности."
 
 #: ../exo-open/main.c:117
 msgid ""
@@ -1316,17 +1310,17 @@ msgid ""
 "applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
 msgstr ""
-"  --working-directory KATALOOG        Vaikimisi töökataloog rakendustele\n"
-"                                      kui kasutatakse --launch valikut."
+"  --working-directory ДИРЕКТОРИЈУМ    Основни радни директоријум за програме\n"
+"                                      приликом коришћења опције „--launch“."
 
 #: ../exo-open/main.c:120
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "--launch käsk toetab järgnevaid liike (TYPE):"
+msgstr "Следеће ВРСТЕ су подржане за наредбу „--launch“:"
 
 #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
 #. TerminalEmulator),
 #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
-#. 
+#.
 #: ../exo-open/main.c:126
 msgid ""
 "  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
@@ -1334,10 +1328,10 @@ msgid ""
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"  WebBrowser       - Eelistatud veebisirvija.\n"
-"  MailReader       - Eelistatud e-posti lugeja.\n"
-"  FileManager      - Eelistatud failihaldur.\n"
-"  TerminalEmulator - Eelistatud terminaliemulaator."
+"  WebBrowser       — Омиљени веб прегледник.\n"
+"  MailReader       — Омиљени читач поште.\n"
+"  FileManager      — Омиљени управник датотека.\n"
+"  TerminalEmulator — Омиљени емулатор терминала."
 
 #: ../exo-open/main.c:131
 msgid ""
@@ -1347,14 +1341,12 @@ msgid ""
 "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
 msgstr ""
-"Kui te ei täpsusta --launch seadistust, siis avab exo-open kõik määratud\n"
-"URL-id nende eelistatavate URL-i käsitlejatega. Kui te aga määratlete --"
-"launch\n"
-"seadistuse, siis te saate valida, millist eelistatud rakendust te soovite "
-"käivitada\n"
-"ja te saate ka määrata täiendavaid parameetreid (näiteks: "
-"terminaliemulaatori\n"
-"jaoks saate te määrata käsurea, mida tuleb käivitada terminali käivitamisel)."
+"Ако не наведете опцију „--launch“, ексо-опен ће отворити све наведене\n"
+"адресе са њиховим омиљеним руковаоцима адреса. Другачије, ако наведете\n"
+"опцију „--launch“, можете да изаберете који омиљени програм желите да\n"
+"покренете, и да проследите додатне параметре програму (тј. за "
+"„TerminalEmulator“\n"
+"можете да проследите наредбу која би требала да буде покренута у терминалу)."
 
 #: ../exo-open/main.c:193
 #, c-format
@@ -1362,241 +1354,36 @@ msgid ""
 "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
 "Unix features."
 msgstr ""
-"Töölaua failide käivitamist ei toetata kui %s on kompileeritud GIO-Unix "
-"omadusteta."
+"Покретање датотека радне површи није подржано када је „%s“ преведен без ГИО-"
+"Јуникс функција."
 
 #: ../exo-open/main.c:258
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Jaotise \"%s\" eelistatud rakenduse käivitamine ebaõnnestus."
+msgstr "Нисам успео да покренем омиљрни програм за категорију „%s“."
 
 #: ../exo-open/main.c:564
 #, c-format
 msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr "Ei saa tuvastada \"%s\" URI-skeemi"
+msgstr "Не могу да откријем шему адресе за „%s“."
 
 #: ../exo-open/main.c:576
 #, c-format
 msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "URI \"%s\" avamine ebaõnnestus."
+msgstr "Нисам успео да отворим адресу „%s“."
 
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "Sirvi failisüsteemi"
+msgstr "Разгледајте систем датотека"
 
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Read your email"
-msgstr "Loe e-posti"
+msgstr "Читајте вашу ел. пошту"
 
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
 msgid "Use the command line"
-msgstr "Kasuta käsurida"
+msgstr "Користите линију наредби"
 
 #: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the web"
-msgstr "Sirvi veebi"
-
-#~ msgid "External %s Drive"
-#~ msgstr "Väline %s ketas"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "%s ketas"
-
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "Väline disketiseade"
-
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Disketiseade"
-
-#~ msgid "Compact Flash Drive"
-#~ msgstr "Compact Flash ketas"
-
-#~ msgid "Memory Stick Drive"
-#~ msgstr "Memory Stick ketas"
-
-#~ msgid "Smart Media Drive"
-#~ msgstr "Smart Media ketas"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "SD/MMC ketas"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip ketas"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz ketas"
-
-#~ msgid "Pen Drive"
-#~ msgstr "Mälupulk"
-
-#~ msgid "%s Music Player"
-#~ msgstr "%s muusikamängija"
-
-#~ msgid "%s Digital Camera"
-#~ msgstr "%s digikaamera"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Ketas"
-
-#~ msgid "Blank %s Disc"
-#~ msgstr "Tühi %s-plaat"
-
-#~ msgid "%s Disc"
-#~ msgstr "%s-plaat"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Audio-CD"
-
-#~ msgid "%s Removable Volume"
-#~ msgstr "%s eemaldatav andmeruum"
-
-#~ msgid "%s Volume"
-#~ msgstr "%s andmeruum"
-
-#~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-#~ msgstr "Antud seade \"%s\" ei ole andmeruum ega ketas"
-
-#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-#~ msgstr "Seadet \"%s\" ei leitud süsteemi seadetetabelist"
-
-#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Sulle pole määratud õiguseid andmeruumi \"%s\" väljastamiseks"
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-#~ msgstr "Rakendus takistab andmeruumi \"%s\" väljastamist"
-
-#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Sulle pole määratud õiguseid andmeruumi \"%s\" liitmiseks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn "
-#~ "to record audio or data on the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tühje plaate ei saa liita, kasuta CD-kirjutamise programmi nagu Xfburn, "
-#~ "et plaadile heli või andmeid kirjutada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the "
-#~ "audio tracks"
-#~ msgstr "Audio-CD-sid ei saa liita, kasuta helifailide esitamiseks Xfmediat."
-
-#~ msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-#~ msgstr "Sulle pole määratud õiguseid andmeruumi \"%s\" liitmiseks"
-
-#~ msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-#~ msgstr "Rakendus takistab andmeruumi \"%s\" lahutamist"
-
-#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Sulle pole määratud õiguseid andmeruumi \"%s\" lahutamiseks"
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-#~ msgstr "Rakendus takistab andmeruumi \"%s\" lahutamist"
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-#~ msgstr "Andmeruum \"%s\" on tõenäoliselt käsitsi käsurealt liidetud."
-
-#~ msgid "Eject rather than mount"
-#~ msgstr "Väljasta lahutamise asemel"
-
-#~ msgid "Unmount rather than mount"
-#~ msgstr "Lahuta liitmise asemel"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI"
-#~ msgstr "Liida HAL seadme UDI põhjal"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-#~ msgstr "Liida HAL seadme UDI põhjal (toetamata)"
-
-#~ msgid "Mount by device file"
-#~ msgstr "Liida seadmefaili põhjal"
-
-#~ msgid "Don't show any dialogs"
-#~ msgstr "Ära näita ühtegi dialoogi"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Tundmatu viga"
-
-#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-#~ msgstr "Tuleb määrata HAL seadme UDI või seadmefail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-#~ msgstr "Ei tohi määrata samal ajal HAL seadme UDI-d ja seadmefaili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-#~ "build"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei saa liita HAL seadme UDI põhjal, sest HAL-i toetus oli selles "
-#~ "kompilatsioonis välja lülitatud"
-
-#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-#~ msgstr "Määratud UDI \"%s\" ei ole õige HAL seadme UDI"
-
-#~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-#~ msgstr "Ei saa väljastada ja samas lahutada"
-
-#~ msgid "Failed to eject \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" väljastamine ei õnnestunud"
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" lahutamine ei õnnestunud"
-
-#~ msgid "Failed to mount \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" liitmine ei õnnestunud"
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-#~ msgstr "Seadet \"%s\" on nüüd ohutu eemaldada"
-
-#~ msgid "Device is now safe to remove"
-#~ msgstr "Seadet on nüüd ohutu eemaldada"
-
-#~ msgid "Ejecting device"
-#~ msgstr "Seadme väljastamine"
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-#~ msgstr "Seadet \"%s\" väljastatakse. Sellega võib pisut aega minna."
-
-#~ msgid "Unmounting device"
-#~ msgstr "Seadme lahutamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove "
-#~ "the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Süsteem lahutab seadet \"%s\". Palun ära eemalda andmekandjat ega "
-#~ "katkesta ühendust kettaga."
-
-#~ msgid "Writing data to device"
-#~ msgstr "Andmete kirjutamine seadmele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can "
-#~ "be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "On andmeid, mida on vaja seadmele \"%s\" kirjutada, enne kui seda saab "
-#~ "eemaldada. Palun ära eemalda andmekandjat ega katkesta ühendust kettaga."
-
-#~ msgid "Unable to open \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" avamine ei õnnestunud"
-
-#~ msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-#~ msgstr "URL \"%s\" ei ole toetatud"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-#~ msgstr "Xfce 4 eelistatavad rakendused"
-
-#~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
-#~ msgstr "exo-preferred-applications käivitamine ei õnnestunud"
-
-#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
-#~ msgstr "Nupu silt|Eelistatavad rakendused"
-
-#~ msgid "Failed to open display: %s"
-#~ msgstr "\"%s\" avamine läks nässu."
-
-#~ msgid "Select an Icon"
-#~ msgstr "Vali rakendus"
-
-#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "Esmane neti sirvimisvahend"
+msgstr "Прегледајте веб"


More information about the Xfce4-commits mailing list