[Xfce4-commits] <exo:xfce-4.10> l10n: New Serbian translation, author salepetronije
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Jun 11 22:52:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 758abc807f31f6cfc406913d090397e5ccac5e1f (commit)
from 90135666144499ad60ba8daea621ecbcbc6d8236 (commit)
commit 758abc807f31f6cfc406913d090397e5ccac5e1f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>
Date: Mon Jun 11 22:50:33 2012 +0200
l10n: New Serbian translation, author salepetronije
New status: 273 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{et.po => sr.po} | 889 +++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 338 insertions(+), 551 deletions(-)
diff --git a/po/et.po b/po/sr.po
similarity index 56%
copy from po/et.po
copy to po/sr.po
index 77bb73a..01f44d7 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,540 +1,538 @@
-# Estonian translations for exo package.
-# Copyright (C) 2004-2006 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the exo package.
-# Peeter Vois <peeter.vois at proekspert.ee>, 2006.
-# Allar Kiristaja <aquastus at gmail.com>, 2011.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-26 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-26 23:17+0300\n"
-"Last-Translator: Allar Kiristaja <aquastus at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Eesti <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-05 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Estonian\n"
-"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
msgid "Follow state"
-msgstr "Järgnemise olek"
+msgstr "Прати стање"
#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr "Esita teistmoodi põhinedes valiku olekule."
+msgstr "Исцртава различито засновано на стању избора."
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:166
msgid "Icon"
-msgstr "Ikoon"
+msgstr "Иконица"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
msgid "The icon to render."
-msgstr "Esitatav ikoon."
+msgstr "Иконица за исцртавање."
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:185
msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
+msgstr "Гномова иконица"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:186
msgid "The GIcon to render."
-msgstr "Esitatav GIcon."
+msgstr "Гномова иконица за исцртавање."
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:207
msgid "size"
-msgstr "suurus"
+msgstr "величина"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:208
msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr "Esitatava ikooni suurus pikslites."
+msgstr "Величина иконице за исцртавање у пикселима."
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Faili \"%s\" avamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:849
#, c-format
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Faili \"%s\" lugemine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку „%s“: %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Pildi \"%s\" laadimine ei õnnestunud: põhjust ei tea, pildifail on "
-"tõenäoliselt vigane"
+"Нисам успео да учитам слику „%s“: Разлог није познат, вероватно неисправан "
+"запис"
#: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" avamine ebaõnnestus."
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“."
#: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776
msgid "Orientation"
-msgstr "Suund"
+msgstr "Усмерење"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:278
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "Ikooniriba suund"
+msgstr "Усмерење траке иконице"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:294 ../exo/exo-icon-view.c:793
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf-tulp"
+msgstr "Колона сличице"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:794
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Mudeli tulp, kust ikooni pixbuf saadakse"
+msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920
msgid "Text column"
-msgstr "Teksti tulp"
+msgstr "Колона текста"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:921
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Mudeli tulp, kust tekst saadakse"
+msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:323
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Ikooniriba mudel"
+msgstr "Модел траке иконице"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:324
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Mudel ikooniribale"
+msgstr "Модел за траку иконице"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
msgid "Active"
-msgstr "Aktiivne"
+msgstr "Активно"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
msgid "Active item index"
-msgstr "Aktiivse eseme indeks"
+msgstr "Активан индекс ставке"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Active item fill color"
-msgstr "Aktiivse eseme täitevärv"
+msgstr "Боја испуњавања активне ставке"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Active item border color"
-msgstr "Aktiivse eseme serva värv"
+msgstr "Боја ивице активне ставке"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
msgid "Active item text color"
-msgstr "Aktiivse eseme teksti värv"
+msgstr "Боја текста активне ставке"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Kursori eseme täitevärv"
+msgstr "Боја испуњавања ставке курсора"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Kursori eseme serva värv"
+msgstr "Боја ивице ставке курсора"
#: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Kursori elemendi teksti värv"
+msgstr "Боја текста ставке курсора"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:109
msgid "Action Icons"
-msgstr "Tegevuste ikoonid"
+msgstr "Иконице радње"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
msgid "Animations"
-msgstr "Animatsioonid"
+msgstr "Анимације"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:113
msgid "Application Icons"
-msgstr "Rakenduste ikoonid"
+msgstr "Иконице програма"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
msgid "Menu Icons"
-msgstr "Menüüde ikoonid"
+msgstr "Иконице изборника"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:117
msgid "Device Icons"
-msgstr "Seadmete ikoonid"
+msgstr "Иконице уређаја"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:119
msgid "Emblems"
-msgstr "Embleemid"
+msgstr "Обележја"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:121
msgid "Emoticons"
-msgstr "Emotikonid"
+msgstr "Емотикони"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123
msgid "International Denominations"
-msgstr "Rahvusvahelised üldnimetused"
+msgstr "Међународна обележја"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125
msgid "File Type Icons"
-msgstr "Failitüüpide ikoonid"
+msgstr "Иконице врсте датотеке"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:127
msgid "Location Icons"
-msgstr "Asukohtade ikoonid"
+msgstr "Иконице места"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:129
msgid "Status Icons"
-msgstr "Olekute ikoonid"
+msgstr "Иконице стања"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:131
msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "Jaotamata ikoonid"
+msgstr "Неодређене иконице"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:135
msgid "All Icons"
-msgstr "Kõik ikoonid"
+msgstr "Све иконице"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
msgid "Image Files"
-msgstr "Pildifailid"
+msgstr "Датотеке слика"
#. setup the context combo box
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:210
msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Vali _ikoon asukohast:"
+msgstr "Изабери _иконицу из:"
#. search filter
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225
msgid "_Search icon:"
-msgstr "_Otsimise ikoon:"
+msgstr "_Потражи иконицу:"
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236
msgid "Clear search field"
-msgstr "Tühjenda otsimise ala"
+msgstr "Очистите поље претраге"
#: ../exo/exo-icon-view.c:644
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Tulpade vahe"
+msgstr "Размак колона"
#: ../exo/exo-icon-view.c:645
msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Ruudustiku tulpade vahele jäetav ruum"
+msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
#: ../exo/exo-icon-view.c:661
msgid "Number of columns"
-msgstr "Tulpade arv"
+msgstr "Број колона"
#: ../exo/exo-icon-view.c:662
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Näidatavate tulpade arv"
+msgstr "Број колона за приказивање"
#: ../exo/exo-icon-view.c:676
msgid "Enable Search"
-msgstr "Luba otsimine"
+msgstr "Укључи претрагу"
#: ../exo/exo-icon-view.c:677
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Vaade võimaldab kasutajal otsida läbi tulpade interaktiivselt"
+msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
#: ../exo/exo-icon-view.c:694
msgid "Width for each item"
-msgstr "Laius igale esemele"
+msgstr "Ширина сваке ставке"
#: ../exo/exo-icon-view.c:695
msgid "The width used for each item"
-msgstr "Iga eseme jaoks kasutatav laius"
+msgstr "Ширина за сваку ставку"
#: ../exo/exo-icon-view.c:713
msgid "Layout mode"
-msgstr "Paigutusviis"
+msgstr "Распоред"
#: ../exo/exo-icon-view.c:714
msgid "The layout mode"
-msgstr "Paigutusviis"
+msgstr "Режим за распоред"
#: ../exo/exo-icon-view.c:730
msgid "Margin"
-msgstr "Piir"
+msgstr "Маргина"
#: ../exo/exo-icon-view.c:731
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Ikoonivaate äärtesse jäetav ruum"
+msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
#: ../exo/exo-icon-view.c:747
msgid "Markup column"
-msgstr "Märgistuse tulp"
+msgstr "Колона ознаке"
#: ../exo/exo-icon-view.c:748
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Mudeli tulp, kust tekst saadakse, kui kasutatakse Pango märgistuskeelt"
+msgstr ""
+"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке"
#: ../exo/exo-icon-view.c:762
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ikoonivaate mudel"
+msgstr "Модел прегледа иконице"
#: ../exo/exo-icon-view.c:763
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Mudel ikoonivaatele"
+msgstr "Модел за преглед помоћу иконица"
#: ../exo/exo-icon-view.c:777
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Kuidas iga elemendi tekst ja ikoon paigutatakse üksteise suhtes"
+msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
#: ../exo/exo-icon-view.c:809
msgid "Reorderable"
-msgstr "Ümberjärjestatav"
+msgstr "Редослед променљив"
#: ../exo/exo-icon-view.c:810
msgid "View is reorderable"
-msgstr "Vaade on ümberjärjestatav"
+msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
#: ../exo/exo-icon-view.c:825
msgid "Row Spacing"
-msgstr "Ridade vahe"
+msgstr "Размак редова"
#: ../exo/exo-icon-view.c:826
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Ruudustiku ridade vahele jäetav ruum"
+msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
#: ../exo/exo-icon-view.c:840
msgid "Search Column"
-msgstr "Otsimise tulp"
+msgstr "Колона претраге"
#: ../exo/exo-icon-view.c:841
msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "Mudeli tulp, mis otsitakse läbi, kui esemest midagi otsitakse"
+msgstr "Колона модел за претрагу приликом претраге кроз ставке"
#: ../exo/exo-icon-view.c:855
msgid "Selection mode"
-msgstr "Valikuviis"
+msgstr "Режим избора"
#: ../exo/exo-icon-view.c:856
msgid "The selection mode"
-msgstr "Valikuviis"
+msgstr "Режим избора"
#: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154
msgid "Single Click"
-msgstr "Üks klõps"
+msgstr "Једноструки клик"
#: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr "Kas vaates olevaid asju saab ühe klõpsuga aktiveerida"
+msgstr "Да ли ставке у прегледу могу бити активиране једним кликом"
#: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171
msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "Ühe klõpsu ajakatkestus"
+msgstr "Време за један клик"
#: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172
msgid ""
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
"selected automatically in single click mode"
msgstr ""
-"Aeg, pärast mida hiirekursori all paiknev element valitakse ühe klõpsu "
-"režiimis automaatselt"
+"Износ времена након кога ће ставка под показивачем миша бити изабрана када "
+"се користи режим једног клика"
#: ../exo/exo-icon-view.c:904
msgid "Spacing"
-msgstr "Vahe"
+msgstr "Размаци"
#: ../exo/exo-icon-view.c:905
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Eseme lahtrite vahele jäetav ruum"
+msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
#: ../exo/exo-icon-view.c:928
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Valikukasti värv"
+msgstr "Боја границе избора"
#: ../exo/exo-icon-view.c:929
msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Valikukasti värv"
+msgstr "Боја за границе избора"
#: ../exo/exo-icon-view.c:935
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Valikukasti alfa"
+msgstr "Провидност границе избора"
#: ../exo/exo-icon-view.c:936
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Valikukasti läbipaistmatus"
+msgstr "Провидност границе избора"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:113
msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaade"
+msgstr "Преглед"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
msgid "No file selected"
-msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
+msgstr "Датотека није изабрана"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:289
msgid "Block Device"
-msgstr "Plokkseade"
+msgstr "Блок уређај"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294
msgid "Character Device"
-msgstr "Märkseade"
+msgstr "Знаковни уређај"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
msgid "Folder"
-msgstr "Kaust"
+msgstr "Фасцикла"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+msgstr "ФИФО"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
msgid "Socket"
-msgstr "Sokkel"
+msgstr "Прикључница"
#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr "_Lisa uus tööriistariba"
+msgstr "_Додај нову траку алата"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
-"Lohista element ülalpool asetsevatele tööriistaribadele, et see lisada; "
-"eemaldamiseks lohista elementide tabelist välja."
+"Превуците ставку на траку алата изнад да је додате, или са траке алата на "
+"табелу ставки да је уклоните."
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
msgid "Separator"
-msgstr "Eraldaja"
+msgstr "Раздвајач"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:752
msgid "Toolbar _Style"
-msgstr "Tööriistariba _laad"
+msgstr "_Стил траке алата"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
msgid "_Desktop Default"
-msgstr "_Töölaua vaikimisi valik"
+msgstr "_Основна радна површ"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:768
msgid "_Icons only"
-msgstr "Ainult _ikoonid"
+msgstr "Само _иконице"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:777
msgid "_Text only"
-msgstr "_Ainult tekst"
+msgstr "Само _текст"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:786
msgid "Text for _All Icons"
-msgstr "Tekst _kõikidele ikoonidele"
+msgstr "Текст за _све иконице"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:795
msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "Tekst tä_htsatele ikoonidele"
+msgstr "Текст за _важне иконице"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:803
msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Eemalda tööriistariba"
+msgstr "_Уклони траку алата"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:818
msgid "Customize Toolbar..."
-msgstr "Kohanda tööriistariba..."
+msgstr "Подеси траку алата..."
#: ../exo/exo-wrap-table.c:148
msgid "Column spacing"
-msgstr "Tulpade vahe"
+msgstr "Размак колона"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:149
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Ruumi kahe järjestikuse tulba vahel"
+msgstr "Размак између две суседне колоне"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:163
msgid "Row spacing"
-msgstr "Ridade vahe"
+msgstr "Размак редова"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:164
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Ruumi kahe järjestikuse rea vahel"
+msgstr "Размак између два суседна реда"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:178
msgid "Homogeneous"
-msgstr "Ühtlane"
+msgstr "Истородно"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:179
msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "Kas kõik alamesemed peaksid olema sama suurusega"
+msgstr "Да ли садржани елементи треба да буду сви исте величине"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:210
msgid "Window group"
-msgstr "Akende rühm"
+msgstr "Група прозора"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:211
msgid "Window group leader"
-msgstr "Akende rühma juht"
+msgstr "Вођа групе прозора"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:221
msgid "Restart command"
-msgstr "Taaskäivitamise käsk"
+msgstr "Наредба поновног покретања"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:222
msgid "Session restart command"
-msgstr "Sessiooni taaskäivitamise käsk"
+msgstr "Наредба поновног покретања сесије"
#: ../exo-csource/main.c:284
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [omadused] [fail]\n"
+msgstr "Употреба: %s [опције] [датотека]\n"
#: ../exo-csource/main.c:285
#, c-format
msgid " %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr " %s [seadistused] --build-list[[nimi fail]...]\n"
+msgstr " %s [опције] --build-list [[назив датотеке]...]\n"
#: ../exo-csource/main.c:287
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help message and exit\n"
-msgstr " -h, --help Trüki see abiteade ja välju\n"
+msgstr " -h, --help Исписује ову поруку и излази\n"
#: ../exo-csource/main.c:288
#, c-format
msgid " -V, --version Print version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Trüki versioon ja välju\n"
+msgstr " -V, --version Исписује податке о издању и излази\n"
#: ../exo-csource/main.c:289
#, c-format
msgid " --extern Generate extern symbols\n"
-msgstr " --extern Tekita välised märgid\n"
+msgstr " --extern Ствара спољне симболе\n"
#: ../exo-csource/main.c:290
#, c-format
msgid " --static Generate static symbols\n"
-msgstr " --static Tekita staatilised märgid\n"
+msgstr " --static Ствара сталне симболе\n"
#: ../exo-csource/main.c:291
#, c-format
msgid " --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr " --name=väärtus C makro/muutuja nimi\n"
+msgstr " --name=одредник Назив Ц макроа/променљиве\n"
#: ../exo-csource/main.c:292
#, c-format
msgid " --build-list Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr " --build-list Otsi (nimi, fail) paare\n"
+msgstr " --build-list Анализира (назив, датотека) парове\n"
#: ../exo-csource/main.c:293
#, c-format
msgid " --strip-comments Remove comments from XML files\n"
-msgstr " --strip-comments Eemalda kommentaarid XML failidest\n"
+msgstr " --strip-comments Уклања напомене из ИксМЛ датотека\n"
#: ../exo-csource/main.c:294
#, c-format
msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
-msgstr " --strip-content Eemalda sõlmede sisu XML failidest\n"
+msgstr " --strip-content Уклања сдржаје чворова из ИксМЛ датотека\n"
#: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:176
#: ../exo-open/main.c:483
@@ -546,10 +544,10 @@ msgid ""
"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Autoriõigus (c) %s\n"
-" os-cillation·e.K.·Kõik õigused kaitstud.\n"
+"Ауторска права (c) %s\n"
+" ос-цилација е.К. Сва права су задржана.\n"
"\n"
-"Kirjutanud·Benedikt·Meurer·<benny at xfce.org>.\n"
+"Написао Бенедикт Мејер <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
#: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:180
@@ -562,93 +560,93 @@ msgid ""
"%s source package.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s on ILMA ÜHEGI TAGATISETA,\n"
-"Te võite jagada koopiaid %s-ist GNU Vähem Üldise\n"
-"Avaliku Litsentsi tingimustel, mille leiate\n"
-"%s lähtekoodi pakist.\n"
+"%s долази БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ\n"
+"Можете да расподељујете примерке %s под одредбама\n"
+"Гнуове мање опште јавне лиценце коју можете пронаћи\n"
+"у %s изворном пакету.\n"
"\n"
#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:184
#: ../exo-open/main.c:491
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Palun teata vigadest aadressil <%s>.\n"
+msgstr "Грешке пријавите на <%s>.\n"
#. allocate the file chooser
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
msgid "Select an Application"
-msgstr "Vali rakendus"
+msgstr "Изаберите програм"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398
msgid "All Files"
-msgstr "Kõik failid"
+msgstr "Све датотеке"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:269
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:403
msgid "Executable Files"
-msgstr "Täidetavad failid"
+msgstr "Извршне датотеке"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:284
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:418
msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perli skriptid"
+msgstr "Перл скрипте"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:424
msgid "Python Scripts"
-msgstr "Pythoni skriptid"
+msgstr "Питонове скрипте"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:296
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:430
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby skriptid"
+msgstr "Рубијеве скрипте"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:302
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:436
msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shelli skriptid"
+msgstr "Скрипте шкољке"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:284
#, c-format
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr "Loo käivitaja <b>%s</b>"
+msgstr "Направи покретач <b>%s</b>"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+msgstr "На_зив:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:313
msgid "C_omment:"
-msgstr "_Märkus:"
+msgstr "На_помена:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329
msgid "Comm_and:"
-msgstr "K_äsk:"
+msgstr "На_редба:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344
msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgstr "_Адреса:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
msgid "Working _Directory:"
-msgstr "Tegev kataloog:"
+msgstr "Радни _директоријум:"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikoon:"
+msgstr "_Иконица:"
#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link"
#. dialog if no icon selected
@@ -656,20 +654,20 @@ msgstr "_Ikoon:"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233
msgid "No icon"
-msgstr "Ikoon puudub"
+msgstr "Нема иконице"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412
msgid "Options:"
-msgstr "Valikud:"
+msgstr "Могућности:"
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar
#. and xfce4-panel.
-#.
+#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Ka_suta töölemineku märguannet:"
+msgstr "Користи обавештења покретања"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
msgid ""
@@ -677,421 +675,416 @@ msgid ""
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
-"Kasuta seda valikut, et töölemineku märguanne sisse lülitada, kui käsk "
-"failihaldurist või menüüst käivitatakse. Mitte kõik rakendused ei oma "
-"töölemineku märguande toetust."
+"Изаберите ову опцију да укључите обавштења о покретању када се наредба "
+"покрене из управника датотека или из изборника. Не подржавају сви програми "
+"обавештења о покретању."
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar
#. and xfce4-panel.
-#.
+#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Käivita _terminalis"
+msgstr "Покрени у _терминалу"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Vali see valik, et käsku terminaliaknas käivitada."
+msgstr "Изаберите ову опцију да покренете наредбу у прозору терминала."
#. allocate the icon chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590
msgid "Select an icon"
-msgstr "Vali ikoon"
+msgstr "Изаберите иконицу"
#. allocate the file chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
msgid "Select a working directory"
-msgstr "Vali tegev kataloog"
+msgstr "Изаберите радни директоријум"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:168
msgid "File location is not a regular file or directory"
-msgstr "Faili asukoht ei ole tavaline fail või kataloog"
+msgstr "Место датотеке није редовна датотека или директоријум"
#. --- constants ---
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
msgid "Create Launcher"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Направи покретач"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
msgid "Create Link"
-msgstr "Loo viide"
+msgstr "Направи везу"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
msgid "Create Directory"
-msgstr "Loo kataloog"
+msgstr "Направи директоријум"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Edit Launcher"
-msgstr "Muuda käivitajat"
+msgstr "Уреди покретач"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Edit Link"
-msgstr "Muuda viidet"
+msgstr "Уреди везу"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Edit Directory"
-msgstr "Muuda kataloogi"
+msgstr "Уреди директоријум"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "Loo antud kataloogis uus töölaua fail"
+msgstr "Прави нову датотеку радне површи у датом директоријуму"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "Loodava töölaua faili liik (rakendus või viide)"
+msgstr "Врста датотеке радне површи за стварање (програм или веза)"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr "Ettemääratud nimi töölaua faili loomisel"
+msgstr "Назив претподешавања приликом стварања датотеке радне површи"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr "Ettemääratud märkus töölaua faili loomisel"
+msgstr "Напомена претподешавања приликом стварања датотеке радне површи"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr "Ettemääratud käsk käivitaja loomisel"
+msgstr "Наредба претподешавања приликом стварања покретача"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr "Ettemääratud URL viite loomisel"
+msgstr "Адреса претподешавања приликом стварања везе"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr "Ettemääratud ikoon töölaua faili loomisel"
+msgstr "Иконица претподешавања приликом стварања датотеке радне површи"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 ../exo-helper/main.c:67
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Trüki versioon ja välju"
+msgstr "Исписује податке о издању и излази"
#. initialize Gtk+
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:152
msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr "[FAIL|KAUST]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА|ФАСЦИКЛА]"
#. no error message, the GUI initialization failed
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:164
msgid "Failed to open display"
-msgstr "Kuva avamine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да отворим приказ"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:191
msgid "No file/folder specified"
-msgstr "Ühtegi faili ega kausta pole määratud"
+msgstr "Није наведена датотека/фасцикла"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:257
#, c-format
msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" sisu avamine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Нисам успео да учитам садржаје са „%s“: %s"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:262
#, c-format
msgid "The file \"%s\" contains no data"
-msgstr "Fail \"%s\" ei sisalda andmeid"
+msgstr "Датотека „%s“ не садржи податке"
#. failed to parse the file
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:275
#, c-format
msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Faili \"%s\" sisu sõelumine ebaõnnestus: %s"
+msgstr "Нисам успео да обрадим садржаје „%s“: %s"
#. we cannot continue without a type
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:287
#, c-format
msgid "File \"%s\" has no type key"
-msgstr "Failil „%s” ei ole võtme liiki"
+msgstr "Датотека „%s“ нема кључ врсте"
#. tell the user that we don't support the type
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:297
#, c-format
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "Toetamata töölaua faili liik \"%s\""
+msgstr "Неподржана врста датотеке радне површи „%s“"
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:313
msgid "C_reate"
-msgstr "_Loo"
+msgstr "_Направи"
#. create failed, ask the user to specify a file name
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:474
msgid "Choose filename"
-msgstr "Vali failinimi"
+msgstr "Изаберите назив датотеке"
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:532
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" loomine ebaõnnestus."
+msgstr "Нисам успео да направим „%s“."
#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:532
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" salvestamine ebaõnnestus."
+msgstr "Нисам успео да сачувам „%s“."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Eelistatud rakendused"
+msgstr "Омиљени програми"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Vali vaikimisi rakendused erinevatele teenustele"
+msgstr "Изаберите основне програме за разне услуге"
#. Internet
-#.
+#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgstr "Интернет"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
-msgstr "Veebisirvija"
+msgstr "Веб прегледник"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:153
msgid ""
"The preferred Web Browser will be used to open\n"
"hyperlinks and display help contents."
msgstr ""
-"Eelistatavat veebibrauserit kasutatakse hüperlinkide\n"
-"avamiseks ja abitekstide näitamiseks."
+"Омиљени веб прегледник ће бити коришћен за\n"
+"отварање хипер веза и приказ садржаја помоћи."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
msgid "Mail Reader"
-msgstr "E-posti lugeja"
+msgstr "Читач поште"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:185
msgid ""
"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
"emails when you click on email addresses."
msgstr ""
-"Eelistatavat e-posti lugejat kasutatakse e-kirjade\n"
-"koostamiseks, kui sa klõpsad e-posti aadressile."
+"Омиљени читач поште ће бити коришћен за састављање\n"
+"ел. порука када кликнете на адресе ел. поште."
#. Utilities
-#.
+#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
msgid "Utilities"
-msgstr "Abivahendid"
+msgstr "Алатке"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
-msgstr "Failihaldur"
+msgstr "Управник датотека"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:226
msgid ""
"The preferred File Manager will be used to\n"
"browse the contents of folders."
msgstr ""
-"Eelistatavat veebibrauserit kasutatakse hüperlinkide\n"
-"avamiseks ja abitekstide näitamiseks."
+"Омиљени управник датотека ће бити коришћен\n"
+"за разгледање садржаја фасцикли."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminaliemulaator"
+msgstr "Емулатор терминала"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
msgid ""
"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
"run commands that require a CLI environment."
msgstr ""
-"Eelistatavat terminaliemulaatorit kasutatakse\n"
-"käsurea keskkonda nõudvate käskluste korral."
-
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:297
-msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr "Dokumentatsioonisirvija avamine ebaõnnestus."
+"Омиљени емулатор терминала ће бити коришћен за\n"
+"покретање наредби које захтевају конзолно окружење."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr "Valitud rakenduse vahetamiseks klõpsa vasakut hiireklahvi."
+msgstr "Притисните леви тастер миша да измените изабрани програм."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Rakenduse valimise nupp"
+msgstr "Дугме бирача програма"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:299
msgid "No application selected"
-msgstr "Rakendust pole valitud"
+msgstr "Није изабран програм"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "Vaikimisi veebisirvija määramine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да подесим основног веб прегледника"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:316
msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "Vaikimisi e-posti lugeja määramine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да подесим основног читача поште"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "Vaikimisi e-posti lugeja määramine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да подесим основног управника датотека"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "Vaikimisi terminaliemulaatori määramine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да подесим основног емулатора терминала"
#. allocate the chooser
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
msgid "Select application"
-msgstr "Vali rakendus"
+msgstr "Изаберите програм"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "Vali kohandatud veebisirvija"
+msgstr "Изаберите произвољног веб прегледника"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502
msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "Vali kohandatud e-posti lugeja"
+msgstr "Изаберите произвољног читача поште"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
msgid "Choose a custom File Manager"
-msgstr "Vali kohandatud failihaldur"
+msgstr "Изаберите произвољног управника датотека"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr "Vali kohandatud terminaliemulaator"
+msgstr "Изаберите произвољног емулатора терминала"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:509
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
msgstr ""
-"Määra rakendus, mida soovid vaikimisi\n"
-"Xfce veebibrauserina kasutada:"
+"Наведите програм који желите да користите\n"
+"као основног веб прегледника за Иксфце:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
msgstr ""
-"Määra rakendus, mida soovid vaikimisi\n"
-"Xfce e-posti lugejana kasutada:"
+"Наведите програм који желите да користите\n"
+"као основног читача поште за Иксфце:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
msgstr ""
-"Määra rakendus, mida soovid vaikimisi\n"
-"Xfce e-posti lugejana kasutada:"
+"Наведите програм који желите да користите\n"
+"као основног управника датотека за Иксфце:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
msgstr ""
-"Määra rakendus, mida soovid vaikimisi\n"
-"Xfce terminaliemulaatorina kasutada:"
+"Наведите програм који желите да користите\n"
+"као основног емулатора терминала за Иксфце:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr "Kohandatud käsu valimiseks sirvi failisüsteemi."
+msgstr "Разгледајте систем датотека да изаберете произвољну наредбу."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
msgid "_Other..."
-msgstr "_Muu..."
+msgstr "_Друго..."
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr "Kasuta mõnda muud rakendust, mida ülaltoodud loetelus ei ole."
+msgstr "Користите произвољни програм који се не налази на горњем списку."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "Vali eelistatud rakendus"
+msgstr "Изаберите омиљени програм"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
msgstr ""
-"Palun valige eelistatav veebibrauser\n"
-"ja klõpsake jätkamiseks \"Sobib\" nupule."
+"Молим сада изаберите ваш омиљени веб\n"
+"прегледник и кликните „У реду“ да наставите."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr ""
-"Palun valige eelistatav e-posti lugeja\n"
-"ja klõpsake jätkamiseks \"Sobib\" nupule."
+"Молим сада изаберите ваш омиљени читач\n"
+"поште и кликните „У реду“ да наставите."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr ""
-"Palun valige eelistatav e-posti lugeja\n"
-"ja klõpsake jätkamiseks \"Sobib\" nupule."
+"Молим сада изаберите ваш омиљени управник\n"
+"датотека и кликните „У реду“ да наставите."
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
msgstr ""
-"Palun valige eelistatav terminaliemulaator\n"
-"ja klõpsake jätkamiseks \"Sobib\" nupule."
+"Молим сада изаберите ваш омиљени емулатор\n"
+"терминала и кликните „У реду“ да наставите."
#: ../exo-helper/exo-helper.c:382
#, c-format
msgid "No command specified"
-msgstr "Käsku pole määratud"
+msgstr "Није наведена наредба"
#: ../exo-helper/exo-helper.c:688 ../exo-helper/exo-helper.c:722
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "%s avamine kirjutamiseks ei õnnestunud"
+msgstr "Нисам успео да отворим %s за писање"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"Eelistatavad rakendused (veebibrauser, e-posti lugeja ja terminaliemulaator)"
+msgstr "Омиљени програми (веб прегледник, читач поште и емулатор терминала)"
#: ../exo-helper/main.c:41
msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "Vaikimisi veebisirvija käivitamine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да извршим основног Веб прегледника"
#: ../exo-helper/main.c:42
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "Vaikimisi e-posti lugeja käivitamine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да извршим основног читача поште"
#: ../exo-helper/main.c:43
msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "Vaikimisi failihalduri käivitamine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да извршим основног управника датотека"
#: ../exo-helper/main.c:44
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "Vaikimisi terminaliemulaatori käivitamine ebaõnnestus"
+msgstr "Нисам успео да извршим основног емулатора терминала"
#: ../exo-helper/main.c:68
msgid ""
"Open the Preferred Applications\n"
"configuration dialog"
msgstr ""
-"Ava eelistatud rakenduste \n"
-"sätete dialoog"
+"Отворите прозорче за подешавање\n"
+"омиљених програма"
#: ../exo-helper/main.c:69
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Sätete halduri sokkel"
+msgstr "Подешава управника прикључнице"
#: ../exo-helper/main.c:69
msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOKKELI ID"
+msgstr "ИБ ПРИКЉУЧНИЦЕ"
#: ../exo-helper/main.c:70
msgid ""
"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
"one of the following values."
msgstr ""
-"Käivita vaikimisi liiki(TYPE) aitaja valikulise parameetriga(PARAMETER), kus "
-"liik(TYPE) on üks järgnevatest väärtustest."
+"Покреће основног помоћника ВРСТЕ са опционалним ПАРАМЕТРОМ, где је ВРСТА "
+"једна од следећих вредности."
#: ../exo-helper/main.c:70
msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr "TYPE [PARAMETER]"
+msgstr "ВРСТА [ПАРАМЕТАР]"
#: ../exo-helper/main.c:94
msgid ""
@@ -1102,22 +1095,22 @@ msgid ""
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
-"--launch käsk toetab järgnevaid liike(TYPE):\n"
+"Следеће ВРСТЕ су подржане за наредбу --launch:\n"
"\n"
-" WebBrowser - Eelistatud veebisirvija.\n"
-" MailReader - Eelistatud e-posti lugeja.\n"
-" FileManager - Eelistatud failihaldur.\n"
-" TerminalEmulator - Eelistatud terminaliemulaator."
+" WebBrowser — Омиљени веб прегледник.\n"
+" MailReader — Омиљени читач поште.\n"
+" FileManager — Омиљени управник датотека.\n"
+" TerminalEmulator — Омиљени емулатор терминала."
#: ../exo-helper/main.c:104
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Trüki „%s --help” kasutusjuhisteks"
+msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."
#: ../exo-helper/main.c:154
#, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "Vigane aitaja tüüp „%s”"
+msgstr "Неисправна врста помоћника „%s“"
#: ../exo-helper/main.c:198
#, c-format
@@ -1133,170 +1126,171 @@ msgid ""
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
-"%s (Xfce %s)\n"
+"%s (Иксфце %s)\n"
"\n"
-"Autoriõigus (c) 2003-2006\n"
-" os-cillation·e.K.·Kõik õigused kaitstud.\n"
+"Ауторска права (c) 2003-2006\n"
+" ос-цилација е.К. Сва права су задржана.\n"
"\n"
-"Kirjutanud·Benedikt·Meurer·<benny at xfce.org>.\n"
+"Написао је Бенедик Мејер <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
-"Ehitatud kasutades Gtk+-%d.%d.%d, jooksmas Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"Изграђено употребом Гтк+-%d.%d.%d, ради на Гтк+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
-"Vigadest andke teada aadressil <%s>.\n"
+"Молим пријавите грешке на <%s>.\n"
#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Xfce terminal"
+msgstr "Иксфце терминал"
#: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar"
-msgstr "Thunar"
+msgstr "Тунар"
#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+msgstr "атерм"
#: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+msgstr "Балса"
#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Debian Sensible sirvija"
+msgstr "Разумни читач Дебијана"
#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian X Terminal Emulator"
-msgstr "Debiani X terminaliemulaator"
+msgstr "Емулатор Икс терминала за Дебијан"
#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+msgstr "Обухвата"
#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany veebisirvija"
+msgstr "Спознаја веб прегледник"
#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr "Enlightened terminaliemulaator"
+msgstr "Лагани емулатор терминала"
#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Еволуција"
#: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Firefox"
-msgstr "Mozilla Firefox"
+msgstr "Мозила Фајерфокс"
#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr "Galeon veebisirvija"
+msgstr "Галија веб прегледник"
#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+msgstr "Гномов терминал"
#: ../exo-helper/helpers/icedove.desktop.in.in.h:1
msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
+msgstr "Ледени голуб"
#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+msgstr "К‑пошта"
#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr "Konqueror veebisirvija"
+msgstr "К‑освајач веб прегледник"
#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Links tekstisirvija"
+msgstr "Линкс прегледач текста"
#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Lynx tekstisirvija"
+msgstr "Линкс прегледач текста"
#: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
+msgstr "Мидори"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Browser"
-msgstr "Mozilla sirvija"
+msgstr "Мозилин прегледник"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla e-post"
+msgstr "Мозилина пошта"
#: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+msgstr "Мут"
#: ../exo-helper/helpers/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+msgstr "Наутилус"
#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
msgid "Netscape Navigator"
-msgstr "Netscape Navigator"
+msgstr "Нетскејп навигатор"
#: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+msgstr "Еникс терминал"
#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Opera Browser"
-msgstr "Opera sirvija"
+msgstr "Опера прегледник"
#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
msgid "Opera Mail"
-msgstr "Opera e-post"
+msgstr "Опера пошта"
#: ../exo-helper/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
msgid "PCMan File Manager"
-msgstr "PCMan failihaldur"
+msgstr "ПЦМен управник датотека"
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws e-post"
+msgstr "Клавс пошта"
#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
+msgstr "Силфид"
#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Мозила Тандербирд"
#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
msgid "RXVT Unicode"
-msgstr "RXVT Unicode"
+msgstr "РИксВТ Уникод"
#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M tekstisirvija"
+msgstr "В3М прегледач текста"
#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
msgid "X Terminal"
-msgstr "X Terminal"
+msgstr "Икс терминал"
#: ../exo-open/main.c:107
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
-msgstr "Kasutamine: exo-open [URL-id..]"
+msgstr "Употреба: exo-open [адресе...]"
#: ../exo-open/main.c:108
msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
-msgstr "exo-open --launch TYPE [PARAMETERs..]"
+msgstr " exo-open --launch ВРСТА [ПАРАМЕТРИ...]"
#: ../exo-open/main.c:110
msgid " -?, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -?, --help Trüki see abiteade ja välju"
+msgstr ""
+" -?, --help Исписује ову поруку помоћи и излази"
#: ../exo-open/main.c:111
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
msgstr ""
-" -V, --version Trüki versiooni informatsioon ja välju"
+"-V, --version Исписује податке о издању и излази"
#: ../exo-open/main.c:113
msgid ""
@@ -1305,10 +1299,10 @@ msgid ""
"where\n"
" TYPE is one of the following values."
msgstr ""
-" --launch TYPE [PARAMETERs...] Käivita eelistatav rakendus\n"
-" TYPE koos mittekohustuslike "
-"parameetritega (PARAMETER), kus\n"
-" TYPE on üks järgnevatest väärtustest."
+" --launch ВРСТА [ПАРАМЕТРИ...] Покреће омиљени програм\n"
+" ВРСТЕ са опционалним ПАРАМЕТРИМА, где "
+"је\n"
+" ВРСТА једна од следећих вредности."
#: ../exo-open/main.c:117
msgid ""
@@ -1316,17 +1310,17 @@ msgid ""
"applications\n"
" when using the --launch option."
msgstr ""
-" --working-directory KATALOOG Vaikimisi töökataloog rakendustele\n"
-" kui kasutatakse --launch valikut."
+" --working-directory ДИРЕКТОРИЈУМ Основни радни директоријум за програме\n"
+" приликом коришћења опције „--launch“."
#: ../exo-open/main.c:120
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "--launch käsk toetab järgnevaid liike (TYPE):"
+msgstr "Следеће ВРСТЕ су подржане за наредбу „--launch“:"
#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
#. TerminalEmulator),
#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
-#.
+#.
#: ../exo-open/main.c:126
msgid ""
" WebBrowser - The preferred Web Browser.\n"
@@ -1334,10 +1328,10 @@ msgid ""
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
-" WebBrowser - Eelistatud veebisirvija.\n"
-" MailReader - Eelistatud e-posti lugeja.\n"
-" FileManager - Eelistatud failihaldur.\n"
-" TerminalEmulator - Eelistatud terminaliemulaator."
+" WebBrowser — Омиљени веб прегледник.\n"
+" MailReader — Омиљени читач поште.\n"
+" FileManager — Омиљени управник датотека.\n"
+" TerminalEmulator — Омиљени емулатор терминала."
#: ../exo-open/main.c:131
msgid ""
@@ -1347,14 +1341,12 @@ msgid ""
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
msgstr ""
-"Kui te ei täpsusta --launch seadistust, siis avab exo-open kõik määratud\n"
-"URL-id nende eelistatavate URL-i käsitlejatega. Kui te aga määratlete --"
-"launch\n"
-"seadistuse, siis te saate valida, millist eelistatud rakendust te soovite "
-"käivitada\n"
-"ja te saate ka määrata täiendavaid parameetreid (näiteks: "
-"terminaliemulaatori\n"
-"jaoks saate te määrata käsurea, mida tuleb käivitada terminali käivitamisel)."
+"Ако не наведете опцију „--launch“, ексо-опен ће отворити све наведене\n"
+"адресе са њиховим омиљеним руковаоцима адреса. Другачије, ако наведете\n"
+"опцију „--launch“, можете да изаберете који омиљени програм желите да\n"
+"покренете, и да проследите додатне параметре програму (тј. за "
+"„TerminalEmulator“\n"
+"можете да проследите наредбу која би требала да буде покренута у терминалу)."
#: ../exo-open/main.c:193
#, c-format
@@ -1362,241 +1354,36 @@ msgid ""
"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
"Unix features."
msgstr ""
-"Töölaua failide käivitamist ei toetata kui %s on kompileeritud GIO-Unix "
-"omadusteta."
+"Покретање датотека радне површи није подржано када је „%s“ преведен без ГИО-"
+"Јуникс функција."
#: ../exo-open/main.c:258
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "Jaotise \"%s\" eelistatud rakenduse käivitamine ebaõnnestus."
+msgstr "Нисам успео да покренем омиљрни програм за категорију „%s“."
#: ../exo-open/main.c:564
#, c-format
msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr "Ei saa tuvastada \"%s\" URI-skeemi"
+msgstr "Не могу да откријем шему адресе за „%s“."
#: ../exo-open/main.c:576
#, c-format
msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "URI \"%s\" avamine ebaõnnestus."
+msgstr "Нисам успео да отворим адресу „%s“."
#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
msgid "Browse the file system"
-msgstr "Sirvi failisüsteemi"
+msgstr "Разгледајте систем датотека"
#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
msgid "Read your email"
-msgstr "Loe e-posti"
+msgstr "Читајте вашу ел. пошту"
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
msgid "Use the command line"
-msgstr "Kasuta käsurida"
+msgstr "Користите линију наредби"
#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
-msgstr "Sirvi veebi"
-
-#~ msgid "External %s Drive"
-#~ msgstr "Väline %s ketas"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "%s ketas"
-
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "Väline disketiseade"
-
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Disketiseade"
-
-#~ msgid "Compact Flash Drive"
-#~ msgstr "Compact Flash ketas"
-
-#~ msgid "Memory Stick Drive"
-#~ msgstr "Memory Stick ketas"
-
-#~ msgid "Smart Media Drive"
-#~ msgstr "Smart Media ketas"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "SD/MMC ketas"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip ketas"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz ketas"
-
-#~ msgid "Pen Drive"
-#~ msgstr "Mälupulk"
-
-#~ msgid "%s Music Player"
-#~ msgstr "%s muusikamängija"
-
-#~ msgid "%s Digital Camera"
-#~ msgstr "%s digikaamera"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Ketas"
-
-#~ msgid "Blank %s Disc"
-#~ msgstr "Tühi %s-plaat"
-
-#~ msgid "%s Disc"
-#~ msgstr "%s-plaat"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Audio-CD"
-
-#~ msgid "%s Removable Volume"
-#~ msgstr "%s eemaldatav andmeruum"
-
-#~ msgid "%s Volume"
-#~ msgstr "%s andmeruum"
-
-#~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-#~ msgstr "Antud seade \"%s\" ei ole andmeruum ega ketas"
-
-#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-#~ msgstr "Seadet \"%s\" ei leitud süsteemi seadetetabelist"
-
-#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Sulle pole määratud õiguseid andmeruumi \"%s\" väljastamiseks"
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-#~ msgstr "Rakendus takistab andmeruumi \"%s\" väljastamist"
-
-#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Sulle pole määratud õiguseid andmeruumi \"%s\" liitmiseks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn "
-#~ "to record audio or data on the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tühje plaate ei saa liita, kasuta CD-kirjutamise programmi nagu Xfburn, "
-#~ "et plaadile heli või andmeid kirjutada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the "
-#~ "audio tracks"
-#~ msgstr "Audio-CD-sid ei saa liita, kasuta helifailide esitamiseks Xfmediat."
-
-#~ msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-#~ msgstr "Sulle pole määratud õiguseid andmeruumi \"%s\" liitmiseks"
-
-#~ msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-#~ msgstr "Rakendus takistab andmeruumi \"%s\" lahutamist"
-
-#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Sulle pole määratud õiguseid andmeruumi \"%s\" lahutamiseks"
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-#~ msgstr "Rakendus takistab andmeruumi \"%s\" lahutamist"
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-#~ msgstr "Andmeruum \"%s\" on tõenäoliselt käsitsi käsurealt liidetud."
-
-#~ msgid "Eject rather than mount"
-#~ msgstr "Väljasta lahutamise asemel"
-
-#~ msgid "Unmount rather than mount"
-#~ msgstr "Lahuta liitmise asemel"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI"
-#~ msgstr "Liida HAL seadme UDI põhjal"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-#~ msgstr "Liida HAL seadme UDI põhjal (toetamata)"
-
-#~ msgid "Mount by device file"
-#~ msgstr "Liida seadmefaili põhjal"
-
-#~ msgid "Don't show any dialogs"
-#~ msgstr "Ära näita ühtegi dialoogi"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Tundmatu viga"
-
-#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-#~ msgstr "Tuleb määrata HAL seadme UDI või seadmefail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-#~ msgstr "Ei tohi määrata samal ajal HAL seadme UDI-d ja seadmefaili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-#~ "build"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei saa liita HAL seadme UDI põhjal, sest HAL-i toetus oli selles "
-#~ "kompilatsioonis välja lülitatud"
-
-#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-#~ msgstr "Määratud UDI \"%s\" ei ole õige HAL seadme UDI"
-
-#~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-#~ msgstr "Ei saa väljastada ja samas lahutada"
-
-#~ msgid "Failed to eject \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" väljastamine ei õnnestunud"
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" lahutamine ei õnnestunud"
-
-#~ msgid "Failed to mount \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" liitmine ei õnnestunud"
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-#~ msgstr "Seadet \"%s\" on nüüd ohutu eemaldada"
-
-#~ msgid "Device is now safe to remove"
-#~ msgstr "Seadet on nüüd ohutu eemaldada"
-
-#~ msgid "Ejecting device"
-#~ msgstr "Seadme väljastamine"
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-#~ msgstr "Seadet \"%s\" väljastatakse. Sellega võib pisut aega minna."
-
-#~ msgid "Unmounting device"
-#~ msgstr "Seadme lahutamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove "
-#~ "the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Süsteem lahutab seadet \"%s\". Palun ära eemalda andmekandjat ega "
-#~ "katkesta ühendust kettaga."
-
-#~ msgid "Writing data to device"
-#~ msgstr "Andmete kirjutamine seadmele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can "
-#~ "be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "On andmeid, mida on vaja seadmele \"%s\" kirjutada, enne kui seda saab "
-#~ "eemaldada. Palun ära eemalda andmekandjat ega katkesta ühendust kettaga."
-
-#~ msgid "Unable to open \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" avamine ei õnnestunud"
-
-#~ msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-#~ msgstr "URL \"%s\" ei ole toetatud"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-#~ msgstr "Xfce 4 eelistatavad rakendused"
-
-#~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
-#~ msgstr "exo-preferred-applications käivitamine ei õnnestunud"
-
-#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
-#~ msgstr "Nupu silt|Eelistatavad rakendused"
-
-#~ msgid "Failed to open display: %s"
-#~ msgstr "\"%s\" avamine läks nässu."
-
-#~ msgid "Select an Icon"
-#~ msgstr "Vali rakendus"
-
-#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "Esmane neti sirvimisvahend"
+msgstr "Прегледајте веб"
More information about the Xfce4-commits
mailing list