[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: New slovak translation
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Jun 6 20:56:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 87f69cd04dd2e4ff4a663db6c7675f533008af0c (commit)
from e66b294f87de3442236d315dea0ea5d41c297300 (commit)
commit 87f69cd04dd2e4ff4a663db6c7675f533008af0c
Author: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>
Date: Wed Jun 6 20:54:10 2012 +0200
l10n: New slovak translation
New status: 127 messages complete with 0 fuzzies and 120 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{pl.po => sk.po} | 312 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 153 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/sk.po
similarity index 82%
copy from po/pl.po
copy to po/sk.po
index 3a9dff5..38224de 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,22 +1,25 @@
-# Polish translation for mousepad
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Slovak translations for mousepad package
+# Slovenské preklady pre balík mousepad.
+# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mousepad package.
-# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2012.
+# Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-05 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 09:24+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
-"Language-Team: polski <>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-06 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-06 20:51+0200\n"
+"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
+"Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce at googlegroups.com>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../mousepad/main.c:53
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
@@ -24,11 +27,11 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/main.c:54
msgid "Quit a running Mousepad instance"
-msgstr "Kończy działanie bieżącego wystąpienia programu"
+msgstr "Ukončiť bežiacu inštanciu Mousepadu"
#: ../mousepad/main.c:56
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"
+msgstr "Vypísať informácie o verzii a ukončiť"
#. default application name
#: ../mousepad/main.c:80 ../Mousepad.desktop.in.in.h:1
@@ -38,34 +41,34 @@ msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+
#: ../mousepad/main.c:92
msgid "[FILES...]"
-msgstr "[PLIK...]"
+msgstr "[SÚBORY...]"
#. no error message, the gui initialization failed
#: ../mousepad/main.c:98
msgid "Failed to open display."
-msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu."
+msgstr ""
#: ../mousepad/main.c:115
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Zespół twórców Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
+msgstr "Vývojoví tím Xfce. Všetky práva vyhradené."
#: ../mousepad/main.c:116
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
+msgstr "Chyby hláste prosím na <%s>."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
+msgstr "Mousepad je rýchly textový editor pre pracovné prostredie Xfce."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
msgid "translator-credits"
-msgstr "Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2012."
+msgstr "Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>"
#. display an error message to the user
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:125
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji"
+msgstr ""
#. build dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:143
@@ -75,15 +78,15 @@ msgstr ""
#. build the dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:224
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Prejsť na"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:246
msgid "_Line number:"
-msgstr "Numer _wiersza:"
+msgstr "Číslo _riadka:"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265
msgid "C_olumn number:"
-msgstr "Numer _kolumny:"
+msgstr "Číslo _stĺpca:"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323
msgid "Remove all entries from the documents history?"
@@ -91,39 +94,41 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:328
msgid "Clear Documents History"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať históriu dokumentu"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
+"Vymazanie histórie dokumentu natrvalo odstráni všetky aktuálne vypísané "
+"položky."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete uložiť zmeny pred zatvorením?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
msgid "Save Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť zmeny"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364
msgid "_Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Neuložiť"
#. secondary text
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ak neuložíte dokument, všetky zmeny budú stratené."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument bol externe upravený. Chcete pokračovať v ukladaní?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409
msgid "Externally Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Externe upravené"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:410
msgid "If you don't save the document, all the external changes will be lost."
@@ -140,12 +145,12 @@ msgstr ""
#. pack button, add signal and tooltip
#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
msgid "Close this tab"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrieť túto kartu"
#. create an unique untitled document name
#: ../mousepad/mousepad-document.c:626
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Nepomenovaný"
#. create the header
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
@@ -159,15 +164,15 @@ msgstr ""
#. encoding radio buttons
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
msgid "Default (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené (UTF-8)"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Systém"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatné:"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
msgid "Checking encodings..."
@@ -321,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-print.c:629
msgid "Print page _headers"
@@ -333,7 +338,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
msgid "Number every"
-msgstr ""
+msgstr "Číslovať každý"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
msgid "line(s)"
@@ -349,58 +354,58 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Písma"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:709
msgid "Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavička:"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
msgid "Body:"
-msgstr ""
+msgstr "Telo:"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
msgid "Line numbers:"
-msgstr "Numery wierszy:"
+msgstr ""
#. set dialog properties
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
msgid "Replace"
-msgstr "Zastępowanie"
+msgstr "Nahradiť"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace"
-msgstr "_Zastąp"
+msgstr "_Nahradiť"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
msgid "_Search for:"
-msgstr "_Wyszukiwanie:"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
msgid "Replace _with:"
-msgstr "_Zastąpienie przez:"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
msgid "Search _direction:"
-msgstr "_Kierunek wyszukiwania:"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
msgid "Up"
-msgstr "W górę"
+msgstr "Hore"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
msgid "Down"
-msgstr "W dół"
+msgstr "Dole"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Obe"
#. case sensitive
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
msgid "Case sensi_tive"
-msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter"
+msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"
#. match whole word
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
@@ -409,11 +414,11 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
msgid "Replace _all in:"
-msgstr "Z_akres:"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
msgid "Document"
@@ -421,47 +426,48 @@ msgstr "Dokument"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
msgid "All Documents"
-msgstr "Wszystkie dokumenty"
+msgstr "Všetky dokumenty"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
#, c-format
msgid "%d occurence"
msgid_plural "%d occurences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d výskytov"
+msgstr[1] "%d výskyt"
+msgstr[2] "%d výskyty"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "Nah_radiť všetky"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
msgid "Fi_nd:"
-msgstr "_Wyszukiwanie:"
+msgstr "_Nájsť:"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
msgid "_Next"
-msgstr "_Następne"
+msgstr "_Nasledujúci"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
msgid "_Previous"
-msgstr "_Poprzednie"
+msgstr "_Predchádzajúci"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
msgid "Highlight _All"
-msgstr "Wy_różnianie"
+msgstr "Zvýrazniť _všetky"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
msgid "Mat_ch Case"
-msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
msgid "Choose a filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať typ súboru"
#. language/filetype
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
msgid "Filetype: None"
-msgstr "Typ pliku: brak"
+msgstr "Typ súboru: Žiadny"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
msgid "Toggle the overwrite mode"
@@ -470,17 +476,17 @@ msgstr ""
#. overwrite label
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
msgid "OVR"
-msgstr "ZAS"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
-msgstr "Typ pliku: %s"
+msgstr "Typt súboru: %s"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok: %d Stĺpec: %d Selection: %d"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
#, c-format
@@ -503,135 +509,135 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+msgstr "_Súbor"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
+msgstr "_Nový"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "Create a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť nový dokument"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "New _Window"
-msgstr "Nowe _okno"
+msgstr "Nové _okno"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr "Tworzy nowy dokument w nowym oknie"
+msgstr "Vytvoriť nový dokument v novom okne"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "New From Te_mplate"
-msgstr ""
+msgstr "Nový zo š_ablóny"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
+msgstr "_Otvoriť..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "Open a file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Otvoriť súbor"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "Op_en Recent"
-msgstr "O_statnio otwarte"
+msgstr "Otvoriť _nedávne"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "No items found"
-msgstr "Brak elementów"
+msgstr "Nenájdené žiadne položky"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear _History"
-msgstr "_Wyczyść"
+msgstr "Vymazať _históriu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr "Czyści listę ostatnio otwartych plików"
+msgstr "Vymazať históriu naposledy použitých súborov"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save the current document"
-msgstr "Zapisuje bieżący dokument"
+msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save _As..."
-msgstr "Zapisz j_ako..."
+msgstr "Uložiť _ako..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save current document as another file"
-msgstr "Zapisuje bieżący dokument w innym pliku"
+msgstr "Uložiť aktuálny dokument ako iný súbor"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save A_ll"
-msgstr "Zapisz _wszystkie"
+msgstr "Uložiť _všetko"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save all document in this window"
-msgstr "Zapisuje wszystkie dokumenty bieżącego okna"
+msgstr "Uložiť všetky dokumenty v tomto okne"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Re_vert"
-msgstr "_Przywróć"
+msgstr "_Vrátiť"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr "Przywraca ostatnią zapisaną wersję pliku"
+msgstr "Vrátiť na uloženú verziu súboru"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_Print..."
-msgstr "_Wydrukuj"
+msgstr "_Tlačiť..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Print the current document"
-msgstr "Drukuje bieżący dokument"
+msgstr "Vytlačiť aktuálny dokument"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odłącz kartę"
+msgstr "_Odpojiť kartu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "Przemieszcza bieżący dokument do nowego okna"
+msgstr "Presunúť aktuálny dokument do nového okna"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close _Tab"
-msgstr "Zamknij _kartę"
+msgstr "Zavrieť _kartu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close the current document"
-msgstr "Zamyka bieżący dokument"
+msgstr "Zavrieť aktuálny dokument"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Close Window"
-msgstr "Za_mknij okno"
+msgstr "_Zavrieť okno"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka bieżące okno"
+msgstr "Zavrieť toto okno"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+msgstr "_Upraviť"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Cofa ostatnią czynność"
+msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ponawia ostatnią cofniętą czynność"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vystrihnúť výber"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovať výber"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť zo schránky"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste _Special"
@@ -639,23 +645,23 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from _History"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť z _histórie"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť z histórie schránky"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste as _Column"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť ako _stĺpec"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste the clipboard text into a column"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť text zo schránky do stĺpca"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Delete the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať aktuálny výber"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Select the text in the entire document"
@@ -663,7 +669,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť výber"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
@@ -671,11 +677,11 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Search for text"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať text"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Find _Next"
-msgstr ""
+msgstr "Nájsť ď_alšie"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Search forwards for the same text"
@@ -683,7 +689,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Find _Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Nájsť _predchádzajúce"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Search backwards for the same text"
@@ -699,27 +705,27 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "_Zobraziť"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Select F_ont..."
-msgstr "_Czcionka..."
+msgstr "Vybrať _písmo..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Change the editor font"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť písmo editora"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "_Color Scheme"
-msgstr "Styl _kolorów"
+msgstr "_Farebná schéma"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+msgstr "_Text"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "_Previesť"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "to _Uppercase"
@@ -832,7 +838,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Dokument"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
msgid "Line E_nding"
@@ -840,35 +846,35 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "Tab _Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľko_sť karty"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "_Filetype"
-msgstr "_Typ pliku"
+msgstr "_Typ súboru"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Navigácia"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Poprzednia karta"
+msgstr "_Predchádzajúca karta"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Select the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať predchádzajúcu kartu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Następna karta"
+msgstr "_Nasledujúca karta"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Select the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať nasledujúcu kartu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "_Go to..."
-msgstr ""
+msgstr "_Prejsť na..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "Go to a specific location in the document"
@@ -876,19 +882,19 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+msgstr "_Pomocník"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treści"
+msgstr "_Obsah"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "Display the Mousepad user manual"
-msgstr "Wyświetla podręcznik programu"
+msgstr "Zobraziť návod na použite pre Mousepad"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
msgid "About this application"
-msgstr "Wyświetla informacje o programie"
+msgstr "O tejto aplikácii"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Line N_umbers"
@@ -900,7 +906,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Pasek _stanu"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Change the visibility of the statusbar"
@@ -924,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "_Zalamovanie textu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Toggle breaking lines in between words"
@@ -940,7 +946,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Unix (_LF)"
-msgstr "Unix (_LF)"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
@@ -948,7 +954,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Mac (_CR)"
-msgstr "Mac (_CR)"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
@@ -956,7 +962,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
-msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
+msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
@@ -970,16 +976,16 @@ msgstr ""
#. show the warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1100
msgid "Failed to open the document"
-msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu"
+msgstr "Otvorenie dokumentu zlyhalo"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1297
msgid "Read Only"
-msgstr ""
+msgstr "Len na čítanie"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1357 ../mousepad/mousepad-window.c:3221
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3302
msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgstr "Žiadne"
#. create other action
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2084
@@ -990,23 +996,23 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2132
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
-msgstr ""
+msgstr "I_né (%d)..."
#. set action label
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2143
msgid "Ot_her..."
-msgstr ""
+msgstr "Iné"
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2446 ../mousepad/mousepad-window.c:2677
msgid "Charset"
-msgstr ""
+msgstr "Kódovanie"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2580
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť '%s'"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2727
msgid "Failed to clear the recent history"
@@ -1015,15 +1021,15 @@ msgstr ""
#. create an item to inform the user
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3151
msgid "No clipboard data"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne dáta v schránke"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3222
msgid "Turn off color schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť farebnú schému"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3303
msgid "No filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadny typ súboru"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3510
@@ -1038,12 +1044,12 @@ msgstr ""
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3523
msgid "Loading the template failed"
-msgstr ""
+msgstr "Načítanie šablóny zlyhalo"
#. create new file chooser dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3548
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť súbor"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3661
#, c-format
@@ -1055,36 +1061,36 @@ msgstr ""
#. show the warning and cleanup
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3665
msgid "Failed to open file"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorenie súboru zlyhalo"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3771 ../mousepad/mousepad-window.c:3894
msgid "Failed to save the document"
-msgstr ""
+msgstr "Uloženie dokumentu zlyhalo"
#. create the dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3795
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť ako"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
msgid "Failed to reload the document"
-msgstr ""
+msgstr "Znovunačítanie dokumentu zlyhalo"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4013
msgid "Failed to print the document"
-msgstr ""
+msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4424
msgid "Choose Mousepad Font"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať písmo aplikácie Mousepad"
#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:2
msgid "Simple Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý textový editor"
#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:3
msgid "Text Editor"
-msgstr "Edytor tekstu"
+msgstr "Textový editor"
More information about the Xfce4-commits
mailing list