[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Uyghur (ug) translation to None%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Jul 26 07:26:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 5863c1be76d2e18af99958a7bc6ff99d59387f5f (commit)
       from c2fe067969302bdbf48d3d18fd82512a0291783f (commit)

commit 5863c1be76d2e18af99958a7bc6ff99d59387f5f
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date:   Thu Jul 26 07:25:44 2012 +0200

    l10n: Updated Uyghur (ug) translation to None%
    
    New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ug.po |  546 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 323 insertions(+), 223 deletions(-)

diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 6662f67..d92bcef 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2003-2007 os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>, 2010.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-20 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-26 00:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 17:01+0900\n"
 "Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -84,38 +85,33 @@ msgstr "سىنبەلگە"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "يۇقىرىقى تاللانمىلار ھەققىدىكى تېخىمۇ كوپ ئۇچۇرلارنى %s نىڭ man بېتىدىن كۆرۈڭ."
+msgstr ""
+"يۇقىرىقى تاللانمىلار ھەققىدىكى تېخىمۇ كوپ ئۇچۇرلارنى %s نىڭ man بېتىدىن "
+"كۆرۈڭ."
 
-#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1274
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "تېرمىنال"
 
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:147
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "بارلىق ھوقۇق Xfce ئىجادىيەت گۇرۇپپىسىغا تەۋە."
+
+#: ../terminal/main.c:148
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+msgstr "ئاپتور Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+
+#: ../terminal/main.c:149
+msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+msgstr "ۋە Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+
+#: ../terminal/main.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s\n"
-"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-"\n"
-"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "%s %s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s\n"
-"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-"\n"
-"ئاپتور: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"كەمتۈكلەرنى <%s> غا مەلۇم قىلىڭ.\n"
-
-#: ../terminal/main.c:254
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "كەمتۈكنى <%s> گە مەلۇم قىلىڭ."
+
+#: ../terminal/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "تېرمىنال مۇلازىمىتىنى خەتلەتكىلى بولمىدى: %s\n"
@@ -127,7 +123,7 @@ msgstr "گېئومېتىرىيە ھەرپ تىزمىسى «%s» ئىناۋەتس
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:113
 msgid "User id mismatch"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى id سى ماس كەلمىدى"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى ماس كەلمىدى"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:119
 msgid "Display mismatch"
@@ -136,246 +132,260 @@ msgstr "كۆرسەتكۈچ ماسلاشمىدى"
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:145
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "[fuzzy]D-BUS ئۇچۇر باش لىنىيىسى ئۈزۈلدى. ئاخىرلىشىدۇ...\n"
+msgstr "D-BUS ئۇچۇر باش لىنىيىسى ئۈزۈلدى. ئاخىرلىشىدۇ...\n"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:207
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "جىسىم %s نى خەتلەتكىلى بولمىدى"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Xfce تېرمىنال Emulator ئى"
+msgstr "Xfce تېرمىنال تەقلىدلىگۈچىسى"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com> 2010"
+msgstr "غەيرەت ت.كەنجى <gheyret at gmail.com> 2010"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "تېرمىنال توربېتىنى زىيارەت قىلىش"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
-#, c-format
-msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-msgstr "%s نىڭ قوللانمىسى بۇ كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
-#, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "قوللانمىنى توردىمۇ كۆرەلەيسىز. بۇ قوللانما سىز ئىشلىتىۋاتقان %s نەشرى بىلەن ماس كەلمەسلىكى مۇمكىن."
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
-msgid "User manual is missing"
-msgstr "قوللانما يوق ئىكەن"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
-msgid "_Read Online"
-msgstr "توردا ئوقۇ(_R)"
-
-#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "پۈتۈك كۆرگۈنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
-
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "تاللانما «--default-display» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"تاللانما «--default-display» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ "
+"كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "تاللانما «--default-working-directory» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"تاللانما «--default-working-directory» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى خىزمەت مۇندەرىجىسىنى "
+"پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "تاللانما «--execute» ئۈچۈن قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"تاللانما «--execute» ئۈچۈن قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى "
+"پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "تاللانما «--command» ئۈچۈن ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"تاللانما «--command» ئۈچۈن ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ "
+"بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "تاللانما «--working-directory» ئۈچۈن خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"تاللانما «--working-directory» ئۈچۈن خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ "
+"كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "تاللانما «--title/-T» ئۈچۈن ماۋزۇنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgstr ""
+"تاللانما «--title/-T» ئۈچۈن ماۋزۇنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "تاللانما «--display» ئۈچۈن X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"تاللانما «--display» ئۈچۈن X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
+"زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "تاللانما «--geometry» ئۈچۈن كۆزنەك چوڭلۇقىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"تاللانما «--geometry» ئۈچۈن كۆزنەك چوڭلۇقىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
+"زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "تاللانما «--role» ئۈچۈن كۆزنەكنىڭ رولىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgstr ""
+"تاللانما «--role» ئۈچۈن كۆزنەكنىڭ رولىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "تاللانما «--startup-id» ئۈچۈن ئىجرا كىملىكىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"تاللانما «--startup-id» ئۈچۈن ئىجرا كىملىكىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش "
+"زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "تاللانما «--icon/-I» ئۈچۈن سىن بەلگە ئاتى ياكى ھۆججەت ئاتىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"تاللانما «--icon/-I» ئۈچۈن سىن بەلگە ئاتى ياكى ھۆججەت ئاتىنى پارامېتىر قىلىپ "
+"كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "نامەلۇم تاللانما «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:228
 msgid "All Files"
-msgstr "ھەممە ھۆججەت"
+msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
 msgid "Image Files"
 msgstr "رەسىم ھۆججەتلىرى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "بەتكۈچ ئاچ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "بەتكۈچ تاقا"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "كۆزنەك ياپ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "كۆچۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "چاپلا"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "تاللانغاننى چاپلا"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+msgid "Select All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Preferences"
 msgstr "تەڭشەكلەر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show menubar"
 msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسەت"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Show borders"
 msgstr "گىرۋەكلەرنى كۆرسەت"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "تولۇق ئېكران"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Set Title"
 msgstr "ماۋزۇ بەلگىلە"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475 ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset"
 msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "ئەسلىگە قايتۇر ۋە تازىلا"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Next Tab"
 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "بەتكۈچ 1 گە يۆتكەل"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "بەتكۈچ 2 گە يۆتكەل"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "بەتكۈچ 3 كە يۆتكەل"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "بەتكۈچ 4 كە يۆتكەل"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "بەتكۈچ 5 كە يۆتكەل"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "بەتكۈچ 6 گە يۆتكەل"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "بەتكۈچ 7 گە يۆتكەل"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "بەتكۈچ 8 گە يۆتكەل"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "بەتكۈچ 9 غا يۆتكەل"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:618
 msgid "Contents"
 msgstr "مەزمۇنلار"
 
-#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
-#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1560
+#: ../terminal/terminal-screen.c:401 ../terminal/terminal-screen.c:633
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1685
 msgid "Untitled"
 msgstr "ماۋزۇسىز"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:482
+#: ../terminal/terminal-screen.c:533
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "سىز كىرىشتە ئىشلەتكەن shell مۇھىتىنى بىلگىلى بولمىدى."
 
-#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1302
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1385 ../terminal/terminal-screen.c:1415
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "بالىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2022
 msgid "Close this tab"
 msgstr "بۇ بەتكۈچنى تاقا"
 
@@ -387,48 +397,48 @@ msgstr "ھۆججەت"
 msgid "Edit"
 msgstr "تەھرىر"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
 msgid "View"
 msgstr "كۆرۈنۈش"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
 msgid "Go"
 msgstr "كۆچۈش"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
 msgid "Help"
 msgstr "ياردەم"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "چەكلەنگەن"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
 msgid "Action"
 msgstr "ھەرىكەت"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
 msgid "Shortcut key"
-msgstr "تەز كۇنۇپكا"
+msgstr "تېزلەتمە"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
 msgid "Compose shortcut"
-msgstr "تەز كۇنۇپكا ياسا"
+msgstr "تېزلەتمە ياسا"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
 msgid "Clea_r"
 msgstr "تازىلا(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
 msgid "Compose shortcut for:"
-msgstr "تۆۋەندىكىگە تەز كۇنۇپكا ياسا:"
+msgstr "تۆۋەندىكىگە تېزلەتمە ياسا:"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
 msgid "Failed to acquire keyboard"
 msgstr "كۇنۇپكىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى"
 
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "باشقا پروگرامما ھەرپتاختىنى كونترول قىلىۋاپتۇ."
 
@@ -436,47 +446,56 @@ msgstr "باشقا پروگرامما ھەرپتاختىنى كونترول قى
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "قورال بالداق تەھرىرلىگۈ"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:320
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "ئەخلەت ئادرېسنى كۆچۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:332
 msgid "Compose Email"
-msgstr "ئەخلەت ياز"
+msgstr "ئېلخەت ياز"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "ئۇلانما ئادرېسنى كۆچۈر"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:337
 msgid "Open Link"
 msgstr "ئۇلانما ئاچ"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:480
+#: ../terminal/terminal-widget.c:491
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "تىپى text/plain بولغان تاللانمىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"تىپى text/plain بولغان تاللانمىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا"
+"(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:496
+#: ../terminal/terminal-widget.c:507
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Mozilla URL نى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"موزىللا(Mozilla) URL نى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى "
+"خاتا(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:522
+#: ../terminal/terminal-widget.c:533
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "URI تىزمىسىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
+msgstr ""
+"URI تىزمىسىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى "
+"خاتا(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:567
+#: ../terminal/terminal-widget.c:578
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "تاپشۇرۇپ ئالغان رەڭ ئىناۋەتسىز: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
+msgstr ""
+"تاپشۇرۇپ ئالغان رەڭ ئىناۋەتسىز: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n"
 
-#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#: ../terminal/terminal-widget.c:716
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "URL `%s' نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
+msgstr "URL ‹%s› نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
@@ -532,7 +551,7 @@ msgstr "كۆچۈر(_C)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "clipboard قا كۆچۈرىدۇ"
+msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
@@ -540,7 +559,7 @@ msgstr "چاپلا(_P)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "clipboard دىن چاپلايدۇ"
+msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلايدۇ"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
@@ -551,172 +570,181 @@ msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "تاللانغاننى چاپلايدۇ"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Select _All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "Select all text in the terminal"
+msgstr تېرمىنالدىكى بارلىق تېكىستنى تاللايدۇ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "قورال بالداقلىرى(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Customize the toolbars"
-msgstr "قورال بالداقلىرىنى Customize قىلىدۇ"
+msgstr "قورال بالداقلىرىنى ئۆزلەشتۈرىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "تەڭشەك(_E)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "تېرمىنال تەڭشەك كۆزنىكىنى ئاچىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_View"
 msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Terminal"
 msgstr "تېرمىنال(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "ماۋزۇ قوي(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە ماۋزۇ قويىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Reset"
 msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "ئەسلىگە قايتۇر ۋە تازىلا(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "ئەسلىگە قايتۇرىدۇ ۋە تازىلايدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Go"
 msgstr "يۆتكەل(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Help"
 msgstr "ياردەم(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Contents"
 msgstr "مەزمۇن(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Display help contents"
 msgstr "ياردەملەرنىڭ مەزمۇنى كۆرسىتىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "تېرمىنالدىكى كەمتۈكلەرنى مەلۇم قىلىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_About"
 msgstr "ھەققىدە(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "تېرمىنال ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "كىرگۈزگۈچلەر(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "كۆزنەك گىرۋەكلىرىنى كۆرسەت(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "كۆزنەك گىرۋەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئۆزگەرتىش"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:560
+#: ../terminal/terminal-window.c:540
 msgid "Warning"
 msgstr "دىققەت"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:571
+#: ../terminal/terminal-window.c:551
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "بارلىق بەتكۈچنى ياپ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:590
+#: ../terminal/terminal-window.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
-msgstr "مەزكۇر كۆزنەكتە %d بەتكۈچ بار ئىكەن.بۇنى كۆزنەكنى \n"
+msgstr ""
+"مەزكۇر كۆزنەكتە %d بەتكۈچ بار ئىكەن.بۇنى كۆزنەكنى \n"
 "ياپسىڭىز بارلىق بەتكۈچلەرمۇ يېپىلىپ كېتىدۇ."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:593
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "بارلىق بەتكۈچنى ياپسۇنمۇ؟"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:606
+#: ../terminal/terminal-window.c:586
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "قايتا سورىما(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1555
+#: ../terminal/terminal-window.c:1557
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى|قويغان ماۋزۇ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1568
+#: ../terminal/terminal-window.c:1570
 msgid "Title:"
 msgstr "ماۋزۇ:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1580
+#: ../terminal/terminal-window.c:1582
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "ھازىرقى تېرمىنال يەتكۈچىنىڭ ماۋزۇسىنى كىرگۈزۈڭ"
 
 #: ../Terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "تېرمىنال Emulator"
+msgstr "تېرمىنال تەقلىدلىگۈ"
 
 #: ../Terminal.glade.h:1
 msgid "$TERM s_etting:"
@@ -790,7 +818,7 @@ msgstr "ماسلىشىشچان"
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr ""
+msgstr "قوش چېكىلگەندە\nتۆۋەندىكى ھەرپلەرنى سۆزنىڭ بىر بۆلىكى دەپ قارىسۇن(_W)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
@@ -802,11 +830,11 @@ msgstr "نۇربەلگىسى رېڭى:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "بارلىق menu نىڭ زىيارەت كۇنۇپكىسى(Alt+f دېگەندەكلەر)نى چەكلە"
+msgstr "بارلىق تىزىملىكنىڭ زىيارەت كۇنۇپكىسى(Alt+f دېگەندەكلەر)نى چەكلە"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "بارلىق menu نىڭ تەز كۇنۇپكىسى(F10 دېگەندەكلەر)نى چەكلە"
+msgstr "بارلىق تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىلىرى(F10 دېگەندەكلەر)نى چەكلە"
 
 #: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -829,31 +857,50 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "تېرمىنالدا فونتلىرىنى سىلىقلاپ كۆرسەت(_L)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "تېرمىنالدىكى تېكىستلەرنى سىلىق كۆرسىتىش ئۈچۈن بۇنى ئىشلەت. بۇنى چەكلىسەڭ تېرمىنالدا خەتلەرنى كۆرسىتىش بەك تەز بولىدۇ ھەم سىستېمىغا بولغان يۈكمۇ ئازلايدۇ."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"تېرمىنالدىكى تېكىستلەرنى سىلىق كۆرسىتىش ئۈچۈن بۇنى ئىشلەت. بۇنى چەكلىسەڭ "
+"تېرمىنالدا خەتلەرنى كۆرسىتىش بەك تەز بولىدۇ ھەم سىستېمىغا بولغان يۈكمۇ "
+"ئازلايدۇ."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "ئۇنى ئىشلەتسە تېرمىنالدا ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىنىڭ خەتلىرى قارا كۆرۈنىدۇ."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"ئۇنى ئىشلەتسە تېرمىنالدا ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىنىڭ خەتلىرى قارا كۆرۈنىدۇ."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا ئۈستى/ئاستى ياق ئوق كۇنۇپكىلىرى بىلەن Shift نى بىرلەشتۈرۈپ بېسىش ئارقىلىق بىر قۇرنى ئۈستى ياكى ئاستىغا سىيرىغىلى بولىدۇ."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە menubar كۆرسىتىلىدۇ."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە تىزىملىك بالدىقى كۆرسىتىلىدۇ."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە قورال بالدىقى كۆرسىتىلىدۇ."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە قورال بالدىقى كۆرسىتىلىدۇ."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا يېڭى قۇرۇلغان كۆزنەكنىڭ گىرۋەك بېزەكلىرى كۆرسىتىلىدۇ."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
@@ -866,7 +913,7 @@ msgstr "Esc تەرتىپى"
 
 #: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "Font"
-msgstr "فونت"
+msgstr "خەت نۇسخىسى"
 
 #: ../Terminal.glade.h:40
 msgid "General"
@@ -986,11 +1033,11 @@ msgstr "قوش چېكىش تاللانمىلىرىنى كۆڭۈلدىكىگە ئ
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr ""
+msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتلاردىن كېيىن بەتكۈچ مەشغۇلات كۆرسەتكۈچى ئەسلىگە قايتۇرۇلسۇن(_I)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
-msgstr "كىچىكلەت چوڭايت"
+msgstr "كىچىكلىتىش ۋە چوڭايتىش"
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
@@ -998,7 +1045,7 @@ msgstr "سىيرىغۇچ بالداق:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "كۇنۇپكا باسقاندا دومىلات(_K)"
+msgstr "كۇنۇپكا باسقاندا سىيرىلسۇن(_K)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll on ou_tput"
@@ -1010,7 +1057,7 @@ msgstr "كۇنۇپكا Shift-Up/-Down ئارقىلىق بىر قۇر سىيرى
 
 #: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scroll_back:"
-msgstr "ئارقىغا دومىلات(_B):"
+msgstr "ئارقىغا سىيرىلسۇن(_B):"
 
 #: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Scrolling"
@@ -1021,15 +1068,20 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "تەگلىك سۈرەت ھۆججىتىنى تاللاش"
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "تېز كۇنۇپكا"
+msgstr "تېزلەتمە"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "سىيرىغۇچ بالداق ئارقىلىق سىيرىلىدىغان قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ."
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
@@ -1046,7 +1098,7 @@ msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلاتىنى كۆرسەتكۈچ"
 
 #: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلاتى رېڭى:"
+msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلاتى رېڭى(_Y):"
 
 #: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal Preferences"
@@ -1071,11 +1123,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
@@ -1148,7 +1206,7 @@ msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇ(_I):"
 
 #: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ماسلىشىش(compatibility) تاللانمىسىنى ئەسلىگە قايتۇر(_R) "
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
@@ -1169,3 +1227,45 @@ msgstr "بۇيرۇق ئىجرا بولغاندا utmp/wtmp خاتىرىلىرى
 #: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "سېكۇنت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) %s\n"
+#~ "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) %s\n"
+#~ "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ئاپتور: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "كەمتۈكلەرنى <%s> غا مەلۇم قىلىڭ.\n"
+
+#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+#~ msgstr "%s نىڭ قوللانمىسى بۇ كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+#~ "match your %s version."
+#~ msgstr ""
+#~ "قوللانمىنى توردىمۇ كۆرەلەيسىز. بۇ قوللانما سىز ئىشلىتىۋاتقان %s نەشرى "
+#~ "بىلەن ماس كەلمەسلىكى مۇمكىن."
+
+#~ msgid "User manual is missing"
+#~ msgstr "قوللانما يوق ئىكەن"
+
+#~ msgid "_Read Online"
+#~ msgstr "توردا ئوقۇ(_R)"
+
+#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
+#~ msgstr "پۈتۈك كۆرگۈنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"


More information about the Xfce4-commits mailing list