[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated German (de) translation to 82%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 31 22:30:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 58902dcd93aed9b5f0300a8dcb769f6598648546 (commit)
       from 782bfc573919918a4086d33fbeda215c186f7d75 (commit)

commit 58902dcd93aed9b5f0300a8dcb769f6598648546
Author: Chris Leick <c.leick at vollbio.de>
Date:   Tue Jan 31 22:28:24 2012 +0100

    l10n: Updated German (de) translation to 82%
    
    New status: 88 messages complete with 19 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 doc/po/de.po |  101 +++++++---------------------------------------------------
 1 files changed, 12 insertions(+), 89 deletions(-)

diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po
index 4ee9b9d..984ece1 100644
--- a/doc/po/de.po
+++ b/doc/po/de.po
@@ -72,20 +72,17 @@ msgstr "Ein Terminal-Emulator für X"
 #: Terminal.1.xml48(title)
 #, fuzzy
 msgid "Synopsis"
-msgstr "Synopsis"
+msgstr "Übersicht"
 
 #: Terminal.1.xml50(command)
-#, fuzzy
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #: Terminal.1.xml51(arg)
-#, fuzzy
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
 #: Terminal.1.xml56(title)
-#, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -132,12 +129,12 @@ msgstr ""
 #: Terminal.1.xml79(title)
 #, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "Optionen"
 
 #: Terminal.1.xml82(title)
 #, fuzzy
 msgid "Option Summary"
-msgstr "Übersicht über die Einstellungen"
+msgstr "Zusammenfassung der Optionen"
 
 #: Terminal.1.xml83(para)
 #, fuzzy
@@ -151,10 +148,9 @@ msgstr ""
 #: Terminal.1.xml89(link) Terminal.1.xml144(title)
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+msgstr "Allgemeine Optionen"
 
 #: Terminal.1.xml91(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
 "version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
@@ -172,7 +168,6 @@ msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Startschalter für Fenster- oder Reiter"
 
 #: Terminal.1.xml103(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
 "separators-window\"/>"
@@ -181,10 +176,9 @@ msgstr "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-sepa
 #: Terminal.1.xml110(link) Terminal.1.xml217(title)
 #, fuzzy
 msgid "Tab Options"
-msgstr "Einstellungen für Reiter"
+msgstr "Reiteroptionen"
 
 #: Terminal.1.xml112(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
 "\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
@@ -194,10 +188,9 @@ msgstr "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-com
 #: Terminal.1.xml122(link) Terminal.1.xml267(title)
 #, fuzzy
 msgid "Window Options"
-msgstr "Einstellungen für Fenster"
+msgstr "Fensteroptionen"
 
 #: Terminal.1.xml124(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
 "geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
@@ -211,7 +204,6 @@ msgid ""
 msgstr "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
 
 #: Terminal.1.xml147(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 
@@ -219,20 +211,17 @@ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
-msgstr "Zeigt die Kommandozeilenoptionen von @PACKAGE_NAME@ an und beendet das Programm"
+msgstr "Zeigt die verschiedenen Befehlszeilenoptionen von @PACKAGE_NAME@ an und beendet das Programm"
 
 #: Terminal.1.xml156(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 
 #: Terminal.1.xml160(para)
-#, fuzzy
 msgid "Display version information and exit"
 msgstr "Zeigt die Versionsinformationen an und beendet das Programm"
 
 #: Terminal.1.xml166(option)
-#, fuzzy
 msgid "--disable-server"
 msgstr "--disable-server"
 
@@ -242,27 +231,22 @@ msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "Terminal verbindet sich nicht mit dem D-BUS-Nachrichtenbus"
 
 #: Terminal.1.xml175(replaceable) Terminal.1.xml271(replaceable)
-#, fuzzy
 msgid "display"
 msgstr "Display"
 
 #: Terminal.1.xml175(option)
-#, fuzzy
 msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml178(para)
-#, fuzzy
 msgid "Default X display to use."
 msgstr "X-Display, welches standardmäßig genutzt wird"
 
 #: Terminal.1.xml184(replaceable) Terminal.1.xml239(replaceable)
-#, fuzzy
 msgid "directory"
 msgstr "Verzeichnis"
 
 #: Terminal.1.xml184(option)
-#, fuzzy
 msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 
@@ -271,81 +255,68 @@ msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgid ""
 "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
 "the terminal"
-msgstr "Setzt <parameter>directory</parameter> als Standardarbeitsverzeichnis für das Terminal"
+msgstr "Setzt <parameter>Verzeichnis</parameter> als Standardarbeitsverzeichnis für das Terminal"
 
 #: Terminal.1.xml198(option)
-#, fuzzy
 msgid "--tab"
 msgstr "--tab"
 
 #: Terminal.1.xml201(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
 "can be provided."
 msgstr "Öffnet einen neuen Reiter in dem zuletzt genanntem Fenster; der Schalter kann mehrfach verwendet werden."
 
 #: Terminal.1.xml207(option)
-#, fuzzy
 msgid "--window"
 msgstr "--window"
 
 #: Terminal.1.xml210(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
 "provided."
 msgstr "Öffnet ein neues Fenster mit einem Reiter; der Schalter kann mehrfach verwendet werden."
 
 #: Terminal.1.xml220(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 msgstr "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 
 #: Terminal.1.xml224(para)
-#, fuzzy
 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr "Führt die übergebene Zeichenfolge (einschließlich Leerzeichen) innerhalb des Terminals als Befehl aus. Parameter sind daher nicht möglich! "
 
 #: Terminal.1.xml229(term)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
 "option>"
 msgstr "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>Befehl</replaceable></option>"
 
 #: Terminal.1.xml233(para)
-#, fuzzy
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
 msgstr "Führt <parameter>Befehl</parameter> innerhalb des Terminals aus"
 
 #: Terminal.1.xml239(option)
-#, fuzzy
 msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml242(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
 "terminal"
 msgstr "Setzt <parameter>Verzeichnis</parameter> als Arbeitsverzeichnis für das Terminal"
 
 #: Terminal.1.xml247(term)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
 "option>"
 msgstr "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>Titel</replaceable></option>"
 
 #: Terminal.1.xml251(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
 msgstr "Setzt <parameter>Titel</parameter> als anfänglichen Fenstertitel für das Terminal"
 
 #: Terminal.1.xml256(term)
-#, fuzzy
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 
@@ -353,30 +324,25 @@ msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
-msgstr "Bewirkt, dass das Terminal nach dem Beenden des Kindbefehles geöffnet bleibt"
+msgstr "Bewirkt, dass das Terminal nach dem Beenden des Kindbefehls geöffnet bleibt"
 
 #: Terminal.1.xml271(option)
-#, fuzzy
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--display=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml274(para)
-#, fuzzy
 msgid "X display to use for the last- specified window."
 msgstr "X-Display , welches für das zuletzt genannte Fester verwendet wird."
 
 #: Terminal.1.xml280(replaceable)
-#, fuzzy
 msgid "geometry"
 msgstr "Geometrie"
 
 #: Terminal.1.xml280(option)
-#, fuzzy
 msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml283(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
 "parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
@@ -385,17 +351,14 @@ msgid ""
 msgstr "Setzt die Geometrie des zuletzt genannten Fensters auf <parameter>Geometrie</parameter>. Unter <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> befinden sich weitere Informationen, wie die Fenstergeometrie festgelegt wird."
 
 #: Terminal.1.xml293(replaceable)
-#, fuzzy
 msgid "role"
 msgstr "Rolle"
 
 #: Terminal.1.xml293(option)
-#, fuzzy
 msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr "--role=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml296(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
 "parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
@@ -406,10 +369,9 @@ msgstr "Setzt die Fensterrolle des zuletzt genannten Fensters auf <parameter>Rol
 #: Terminal.1.xml306(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "string"
-msgstr "Zeichenfolge"
+msgstr "Zeichenkette"
 
 #: Terminal.1.xml306(option)
-#, fuzzy
 msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
 
@@ -419,30 +381,25 @@ msgid ""
 "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
 "internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
 "service."
-msgstr "Legt die Start-Benachrichtigungs-ID für das zuletzt genannte Fenster fest. Diese wird für die interne Weitergabe über den D-BUS-Dienst benutzt."
+msgstr "Gibt die Start-Benachrichtigungskennzahl für das zuletzt genannte Fenster an. Diese wird für die interne Weitergabe über den D-BUS-Dienst benutzt."
 
 #: Terminal.1.xml318(replaceable)
-#, fuzzy
 msgid "icon"
 msgstr "Symbol"
 
 #: Terminal.1.xml318(option)
-#, fuzzy
 msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml321(para)
-#, fuzzy
 msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
 msgstr "Legt das Terminal-Symbol fest. Mögliche Werte sind der Symbolname oder der Dateiname."
 
 #: Terminal.1.xml329(option)
-#, fuzzy
 msgid "--fullscreen"
 msgstr "--fullscreen"
 
 #: Terminal.1.xml332(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
 "window; can be specified once for each window you create from the command "
@@ -450,12 +407,10 @@ msgid ""
 msgstr "Startet das zuletzt genannte Fenster im Vollbildmodus. Der Schalter wirkt nur auf dieses einzelne Fenster, kann aber für jedes weitere Fenster erneut verwendet werden."
 
 #: Terminal.1.xml341(option)
-#, fuzzy
 msgid "--maximize"
 msgstr "--maximize"
 
 #: Terminal.1.xml344(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
 "window; can be specified once for each window you create from the command "
@@ -463,36 +418,30 @@ msgid ""
 msgstr "Startet das zuletzt genannte Fenster maximiert. Der Schalter wirkt nur auf dieses einzelne Fenster, kann aber für jedes weitere Fenster erneut verwendet werden."
 
 #: Terminal.1.xml353(option)
-#, fuzzy
 msgid "--show-menubar"
 msgstr "--show-menubar"
 
 #: Terminal.1.xml356(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
 "each window you create from the command line."
 msgstr "Aktiviert die Menüleiste für das zuletzt genannte Fenster. Der Schalter kann für jedes von der Befehlszeile gestartete Fenster einzeln angegeben werden."
 
 #: Terminal.1.xml365(option)
-#, fuzzy
 msgid "--hide-menubar"
 msgstr "--hide-menubar"
 
 #: Terminal.1.xml368(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
 "for each window you create from the command line."
 msgstr "Deaktiviert die Menüleiste für das zuletzt genannte Fenster. Der Schalter kann für jedes von der Befehlszeile gestartete Fenster einzeln angegeben werden."
 
 #: Terminal.1.xml377(option)
-#, fuzzy
 msgid "--show-borders"
 msgstr "--show-borders"
 
 #: Terminal.1.xml380(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
 "only one window. Can be specified once for each window you create from the "
@@ -500,12 +449,10 @@ msgid ""
 msgstr "Aktiviert die Fensterdekoration für das zuletzt genannte Fenster. Der Schalter hat nur auf ein Fenster Auswirkungen, kann aber für jedes von der Befehlszeile gestartete Fenster einzeln angegeben werden."
 
 #: Terminal.1.xml389(option)
-#, fuzzy
 msgid "--hide-borders"
 msgstr "--hide-borders"
 
 #: Terminal.1.xml392(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
 "only one window. Can be specified once for each window you create from the "
@@ -513,12 +460,10 @@ msgid ""
 msgstr "Deaktiviert die Fensterdekoration für das zuletzt genannte Fenster. Der Schalter hat nur auf ein Fenster Auswirkungen, kann aber für jedes von der Befehlszeile gestartete Fenster einzeln angegeben werden."
 
 #: Terminal.1.xml401(option)
-#, fuzzy
 msgid "--show-toolbars"
 msgstr "--show-toolbars"
 
 #: Terminal.1.xml404(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
 "window. Can be specified once for each window you create from the command "
@@ -526,12 +471,10 @@ msgid ""
 msgstr "Aktiviert die Werkzeugleiste für das zuletzt genannte Fenster. Der Schalter kann für jedes von der Befehlszeile gestartete Fenster einzeln angegeben werden."
 
 #: Terminal.1.xml413(option)
-#, fuzzy
 msgid "--hide-toolbars"
 msgstr "--hide-toolbars"
 
 #: Terminal.1.xml416(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
 "window. Can be specified once for each window you create from the command "
@@ -539,17 +482,14 @@ msgid ""
 msgstr "Deaktiviert die Werkzeugleiste für das zuletzt genannte Fenster. Der Schalter kann für jedes von der Befehlszeile gestartete Fenster einzeln angegeben werden."
 
 #: Terminal.1.xml427(title)
-#, fuzzy
 msgid "Examples"
 msgstr "Beispiele"
 
 #: Terminal.1.xml430(term)
-#, fuzzy
 msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 
 #: Terminal.1.xml432(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
 "two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
@@ -557,7 +497,6 @@ msgid ""
 msgstr "Öffnet ein Terminal mit einer Geometrie von 80 Spalten und 40 Zeilen. Das Terminal startet mit 2 Reitern, in dem ersten Reiter läuft <command>mutt</command> und in dem zweiten Reiter läuft <command>mc</command>."
 
 #: Terminal.1.xml443(title)
-#, fuzzy
 msgid "Environment"
 msgstr "Umgebungsvariablen"
 
@@ -568,27 +507,23 @@ msgid ""
 "freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
 "and configuration files. This means that file locations will be specified as "
 "a path relative to the directories described in the specification."
-msgstr "Terminal benutzt die Basisverzeichnisspezifikation, wie sie auf <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> definiert ist,um die Daten und Einstellungsdateien zu finden. Dies bedeutet, dass die eigentlichen Dateiablagen als relativer Pfad zu den Verzeichnissen dieser Spezifikation beschrieben werden."
+msgstr "Terminal benutzt die Basisverzeichnisspezifikation, wie sie auf <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> definiert ist, um die Daten und Einstellungsdateien zu finden. Dies bedeutet, dass die eigentlichen Dateispeicherorte als relativer Pfad zu den Verzeichnissen dieser Spezifikation beschrieben werden."
 
 #: Terminal.1.xml454(varname)
-#, fuzzy
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
 
 #: Terminal.1.xml456(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The first base directory to look for configuration files. By default this is "
 "set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 msgstr "Das erste Basisverzeichnis, in dem nach den Einstellungsdateien gesucht wird. Standardmäßig zeigt die Variable auf <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml464(varname)
-#, fuzzy
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
 #: Terminal.1.xml466(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
 "By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
@@ -598,24 +533,20 @@ msgid ""
 msgstr "Eine mit Doppelpunkten unterteilte Auflistung von Verzeichnissen mit Konfigurationsdateien. Standardmäßig werden diese in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename> gesucht. Der Wert für <varname>${sysconfdir}</varname> hängt davon ab, wie das Programm erstellt wurde, für Binärpakete ist es oft <filename role=\"directory\">/etc/</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml477(varname)
-#, fuzzy
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
 
 #: Terminal.1.xml479(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The root for all user-specific data files. By default this is set to "
 "<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 msgstr "Das Basisverzeichnis für alle benutzerspezifischen Dateien. Standardmäßig ist die Variable mit <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename> belegt."
 
 #: Terminal.1.xml487(varname)
-#, fuzzy
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
 
 #: Terminal.1.xml489(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A set of preference ordered base directories relative to which data files "
 "should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
@@ -623,29 +554,24 @@ msgid ""
 msgstr "Nach Priorität sortierte Basisverzeichnisse, in denen zusätzlich zu dem Basisverzeichnis <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> nach Dateien gesucht werden soll. Die eigentlichen Dateien liegen immer relativ zu diesen Verzeichnissen. Die Verzeichnisse müssen durch Doppelpunkte getrennt angegeben werden."
 
 #: Terminal.1.xml501(title)
-#, fuzzy
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
 #: Terminal.1.xml505(filename)
-#, fuzzy
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 
 #: Terminal.1.xml507(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the location of the configuration file that includes the preferences "
 "which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
 msgstr "In dieser Datei werden die Einstellungen gespeichert, welche das Aussehen und Verhalten von @PACKAGE_NAME@ bestimmen."
 
 #: Terminal.1.xml515(filename)
-#, fuzzy
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 
 #: Terminal.1.xml517(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
 "customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
@@ -654,12 +580,10 @@ msgid ""
 msgstr "Diese Datei beinhaltet die benutzerdefinierte Werkzeugleisten. Wenn Sie die Werkzeugleisten mit dem eingebauten Editor verändern, werden die neuen Einstellungen von @PACKAGE_NAME@ in der Datei <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename> gespeichert."
 
 #: Terminal.1.xml529(title)
-#, fuzzy
 msgid "See also"
 msgstr "Siehe auch"
 
 #: Terminal.1.xml530(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
@@ -668,7 +592,6 @@ msgstr "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: Terminal.1.xml0(None)
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Thomas Schütz <xfce at thschuetz.de>, 2012"


More information about the Xfce4-commits mailing list