[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jan 29 06:10:02 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to fbad14ce9c256cc48fd7438973ed6ef56a393977 (commit)
from cf949fc1f1404299c01473e9c0087dd0a9ca7f3b (commit)
commit fbad14ce9c256cc48fd7438973ed6ef56a393977
Author: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>
Date: Sun Jan 29 06:08:46 2012 +0100
l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%
New status: 140 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/id.po | 248 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 92 deletions(-)
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index bc3561b..937e2b6 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 05:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 22:53+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,7 +34,9 @@ msgstr "Tampilkan informasi versi"
#: ../src/main.c:79
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "- ujung depan sederhana untuk memudahkan sambungan ke sistem berkas jarak jauh"
+msgstr ""
+"- ujung depan sederhana untuk memudahkan sambungan ke sistem berkas jarak "
+"jauh"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (aman)"
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1395
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1506
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
@@ -84,161 +86,187 @@ msgstr "Foto"
msgid "Custom Location"
msgstr "Lokasi Suai"
-#: ../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:262
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Menyambung ke \"%s\""
-#: ../src/window.c:429
-msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Ujung depan sederhana untuk memudahkan sambungan/kaitan ke sistem berkas lokal dan jarak jauh"
-
#: ../src/window.c:430
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr ""
+"Ujung depan sederhana untuk memudahkan sambungan/kaitan ke sistem berkas "
+"lokal dan jarak jauh"
+
+#: ../src/window.c:431
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Hak Cipta 2008-2011 Enrico Tröger"
-#: ../src/window.c:433
+#: ../src/window.c:434
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2010."
-#: ../src/window.c:465
+#: ../src/window.c:466
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo dapat menggunakan protokol berikut yang disediakan oleh GVfs:"
-#: ../src/window.c:562
+#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Perintah '%s' gagal"
-#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:700 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
+#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239 ../src/bookmarkeditdialog.c:252
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263 ../src/bookmarkeditdialog.c:274
msgid "Error"
msgstr "Galat"
#: ../src/window.c:613
+msgid "Invalid terminal command"
+msgstr "Perintah terminal tidak sah"
+
+#: ../src/window.c:625
+#, c-format
+msgid "No default location available for \"%s\""
+msgstr "Tidak ada lokasi standar tersedia untuk \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:705
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Sunting _Penanda"
-#: ../src/window.c:615 ../src/window.c:1189 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1287 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Buat _Penanda"
-#: ../src/window.c:1181
+#: ../src/window.c:1279
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1280
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../src/window.c:1183
+#: ../src/window.c:1281
msgid "_Actions"
msgstr "_Aksi"
-#: ../src/window.c:1184
+#: ../src/window.c:1282
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../src/window.c:1185
+#: ../src/window.c:1283
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../src/window.c:1191
+#: ../src/window.c:1289
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Sunting Penanda"
-#: ../src/window.c:1192
+#: ../src/window.c:1290
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "Buka manager penanda untuk menambah, menyunting atau menghapus penanda"
-#: ../src/window.c:1196
+#: ../src/window.c:1294
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Putuskan sumber daya terpilih"
-#: ../src/window.c:1198
+#: ../src/window.c:1296
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Buka sumber daya terpilih dengan manajer berkas"
-#: ../src/window.c:1199
+#: ../src/window.c:1297
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Buka di _Terminal"
+
+#: ../src/window.c:1298
+msgid "Start a terminal from here"
+msgstr "Jalankan terminal dari sini"
+
+#: ../src/window.c:1299
msgid "Copy _URI"
msgstr "Salin _URI"
-#: ../src/window.c:1200
+#: ../src/window.c:1300
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Keluar Gigolo"
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1301
msgid "Online Help"
msgstr "Bantuan Online"
-#: ../src/window.c:1202
+#: ../src/window.c:1302
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protokol Disokong"
-#: ../src/window.c:1208
+#: ../src/window.c:1308
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Panel Sisi"
-#: ../src/window.c:1210
+#: ../src/window.c:1310
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Batang Alat"
-#: ../src/window.c:1212
+#: ../src/window.c:1312
msgid "Status _Icon"
msgstr "_Ikon Status"
-#: ../src/window.c:1218
+#: ../src/window.c:1318
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Tampilkan Sebagai _Simbol"
-#: ../src/window.c:1219
+#: ../src/window.c:1319
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Tampilkan Sebagai Senarai _Detail"
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1328
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Penanda"
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1328
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Pilih penanda untuk tempat menyambung"
-#: ../src/window.c:1299
+#: ../src/window.c:1410
msgid "Connected"
msgstr "Tersambung"
-#: ../src/window.c:1308 ../src/bookmarkdialog.c:315
+#: ../src/window.c:1419 ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
msgstr "Tipe Layanan"
-#: ../src/window.c:1316 ../src/bookmarkdialog.c:307
+#: ../src/window.c:1427 ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/window.c:1387
+#: ../src/window.c:1498
msgid "Bookmarks"
msgstr "Penanda"
-#: ../src/window.c:1443 ../src/window.c:1518 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1554 ../src/window.c:1630 ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
-#: ../src/settings.c:673
+#: ../src/settings.c:694
msgid "Move it now?"
msgstr "Pindahkan sekarang?"
-#: ../src/settings.c:674
+#: ../src/settings.c:695
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo perlu memindahkan direktori konfigurasi lama anda sebelum memulai."
+msgstr ""
+"Gigolo perlu memindahkan direktori konfigurasi lama anda sebelum memulai."
-#: ../src/settings.c:682
+#: ../src/settings.c:703
#, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Direktori konfigurasi lama anda \"%s\" tak dapat dipindahkan ke \"%s\" (%s). Silakan pindahkan secara manual direktori ke lokasi baru."
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+"Direktori konfigurasi lama anda \"%s\" tak dapat dipindahkan ke \"%s\" (%s). "
+"Silakan pindahkan secara manual direktori ke lokasi baru."
-#: ../src/settings.c:685
+#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
@@ -296,7 +324,8 @@ msgstr "Anda harus memasukkan nama untuk penanda."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:240
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Nama penanda yang dimasukkan telah terpakai. Silakan pilih nama yang lain."
+msgstr ""
+"Nama penanda yang dimasukkan telah terpakai. Silakan pilih nama yang lain."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a server address or name."
@@ -314,7 +343,7 @@ msgstr "Anda harus memasukkan URI yang sah untuk koneksi."
msgid "_Device:"
msgstr "_Divais:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1079
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
@@ -330,55 +359,55 @@ msgstr "Sunting Penanda"
msgid "Connect to Server"
msgstr "Sambung ke Server"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "_Nama penanda:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1027
msgid "_Color:"
msgstr "_Warna:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1038
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Sambung-O_tomatis"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1049
msgid "Service t_ype:"
msgstr "T_ipe layanan:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1074
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Atur pangkalan ke 0 untuk menggunakan pangkalan standar"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lokasi (URI):"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
msgid "_Folder:"
msgstr "_Berkas:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
msgid "P_ath:"
msgstr "_Alamat:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nama Pengguna:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
msgid "Optional information:"
msgstr "Informasi tambahan:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
msgid "_Port:"
msgstr "_Pangkalan:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1087
msgid "_Domain:"
msgstr "_Ranah:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1088
msgid "_Share:"
msgstr "_Kongsi:"
@@ -424,84 +453,112 @@ msgstr "_Manajer Berkas"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Masukkan nama program untuk digunakan untuk membuka atau menampilkan titik kait"
+msgstr ""
+"Masukkan nama program untuk digunakan untuk membuka atau menampilkan titik "
+"kait"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:363
+msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
+msgstr ""
+"Masukkan nama program untuk digunakan untuk membuka atau menampilkan titik "
+"kait"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "_Interval Sambung-Otomatis Penanda"
-#: ../src/preferencesdialog.c:361
-msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Seberapa sering coba menyambung otomatis penanda, dalam detik. Nol menonaktifkan pemeriksaan."
+#: ../src/preferencesdialog.c:378
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr ""
+"Seberapa sering coba menyambung otomatis penanda, dalam detik. Nol "
+"menonaktifkan pemeriksaan."
-#: ../src/preferencesdialog.c:372
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"
-#: ../src/preferencesdialog.c:374
+#: ../src/preferencesdialog.c:391
msgid "_Save window position and geometry"
msgstr "_Simpan posisi dan geometri jendela"
-#: ../src/preferencesdialog.c:375
+#: ../src/preferencesdialog.c:392
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Simpan posisi dan geometri jendela serta mengembalikannya saat memulai"
-#: ../src/preferencesdialog.c:378
+#: ../src/preferencesdialog.c:395
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
msgstr "Tampilkan _ikon status di Area Notifikasi"
-#: ../src/preferencesdialog.c:381
+#: ../src/preferencesdialog.c:398
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
msgstr "Jalankan _minimalkan di Area Notifikasi"
-#: ../src/preferencesdialog.c:386
+#: ../src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
msgstr "Tampilkan panel sisi"
-#: ../src/preferencesdialog.c:387
-msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Apakah ingin menampilkan panel sisi untuk meramban jaringan lokal untuk kongsi Samba/Windows yang tersedia dan senarai penanda"
+#: ../src/preferencesdialog.c:404
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr ""
+"Apakah ingin menampilkan panel sisi untuk meramban jaringan lokal untuk "
+"kongsi Samba/Windows yang tersedia dan senarai penanda"
-#: ../src/preferencesdialog.c:390
+#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Tampilkan pesan galat sambung-otomatis"
-#: ../src/preferencesdialog.c:391
-msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr "Apakah ingin menampilkan dialog pesan galat ketika menyambung-otomatis penanda gagal"
+#: ../src/preferencesdialog.c:408
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr ""
+"Apakah ingin menampilkan dialog pesan galat ketika menyambung-otomatis "
+"penanda gagal"
-#: ../src/preferencesdialog.c:397
+#: ../src/preferencesdialog.c:414
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "_Mode Senarai Koneksi"
-#: ../src/preferencesdialog.c:410
+#: ../src/preferencesdialog.c:427
msgid "Toolbar"
msgstr "Batang Alat"
-#: ../src/preferencesdialog.c:412
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Tampilkan _batang alat"
-#: ../src/preferencesdialog.c:418
+#: ../src/preferencesdialog.c:435
msgid "St_yle"
msgstr "Ga_ya"
-#: ../src/preferencesdialog.c:429
+#: ../src/preferencesdialog.c:446
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientasi"
-#: ../src/preferencesdialog.c:490
+#: ../src/preferencesdialog.c:507
msgid "Preferences"
msgstr "Pengaturan"
-#: ../src/backendgvfs.c:241
+#: ../src/backendgvfs.c:221
+msgid "No bookmark"
+msgstr "Tanpa penanda"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:239
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
"Connected: Yes\n"
-"Service Type: %s"
+"Service Type: %s\n"
+"Bookmark: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
@@ -509,21 +566,21 @@ msgstr ""
"Tersambung: Ya\n"
"Tipe Layanan: %s"
-#: ../src/backendgvfs.c:255
+#: ../src/backendgvfs.c:254
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Divais Unix: %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:443 ../src/backendgvfs.c:482
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
msgid "unknown"
msgstr "tak diketahui"
-#: ../src/backendgvfs.c:449 ../src/backendgvfs.c:549
+#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:558
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Menyambung ke \"%s\" gagal."
-#: ../src/backendgvfs.c:486
+#: ../src/backendgvfs.c:496
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Memutus dari \"%s\" gagal."
@@ -570,13 +627,20 @@ msgstr "Sambung ke penanda terpilih"
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "Ujung depan sederhana untuk memudahkan sambungan ke sistem berkas jarak jauh"
+msgstr ""
+"Ujung depan sederhana untuk memudahkan sambungan ke sistem berkas jarak jauh"
#~ msgid ""
-#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
+#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
+#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
+#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other "
+#~ "local devices.\n"
#~ "If you are unsure, use the HAL based monitor."
#~ msgstr ""
-#~ "Implementasi manajer volume berbasis HAL memerlukan alat 'gnome-mount' untuk mengaitkan sumber daya lokal seperti cakram. Implementasi manajer volume berbasis Unix dapat mengaitkan sumber daya seperti itu secara langsung dan juga menyenaraikan divais lokal lainnya.\n"
+#~ "Implementasi manajer volume berbasis HAL memerlukan alat 'gnome-mount' "
+#~ "untuk mengaitkan sumber daya lokal seperti cakram. Implementasi manajer "
+#~ "volume berbasis Unix dapat mengaitkan sumber daya seperti itu secara "
+#~ "langsung dan juga menyenaraikan divais lokal lainnya.\n"
#~ "Jika anda tidak yakin, gunakan monitor berbasis HAL."
#~ msgid "Use _HAL based volume manager"
More information about the Xfce4-commits
mailing list