[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jan 28 09:16:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to d09996bfe4e7fc5589a95154d9ef3a05e8ead520 (commit)
       from fae04303977c0fe08712045fcd9688cbbe616274 (commit)

commit d09996bfe4e7fc5589a95154d9ef3a05e8ead520
Author: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>
Date:   Sat Jan 28 09:14:44 2012 +0100

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 271 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_CN.po |   80 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e59550a..8fa9ed6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -837,11 +837,11 @@ msgstr "光标颜色(_R):"
 
 #: ../Terminal.glade.h:22
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "禁用所有菜单访问键(比如 Alt+f)"
+msgstr "禁用所有菜单访问键(比如 Alt + f)(_N)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:23
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "禁用菜单快捷键(默认为 F10)"
+msgstr "禁用菜单快捷键(默认为 F10)(_E)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:25
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -870,20 +870,26 @@ msgid ""
 "terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
 "systems."
 msgstr ""
-"如果您要终端在终端窗口中显示的字体使用反锯齿则启用此项。禁用此项可以在慢系统"
-"上显著地加快终端的渲染性能并减少整个系统的负载。"
+"如果您要终端在终端窗口中显示的字体使用"
+"反锯齿则启用此项。禁用此项可在慢系统上"
+"显著地加快终端的渲染性能并减少整个系统的"
+"负载。"
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
-msgstr "启用此项让在终端窗口中运行的应用程序使用粗体。"
+msgstr ""
+"启用此项让在终端窗口中运行的应用程序使用"
+"粗体。"
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "启用此项能通过上/下箭头键和 Shift 键一起使用进行单行滚动。"
+msgstr ""
+"启用此项能通过上/下方向键和 Shift 键一起"
+"使用进行单行滚动。"
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
 msgid ""
@@ -905,7 +911,9 @@ msgstr "启用此项在新创建的终端窗口周围显示窗口修饰。"
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
-msgstr "能让您通过按键盘上任意键将终端窗口下滚至命令提示符处。"
+msgstr ""
+"能让您通过按键盘上任意键将终端窗口向下滚至"
+"命令提示符处。"
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -941,7 +949,7 @@ msgstr "菜单栏访问"
 
 #: ../Terminal.glade.h:45
 msgid "None (use solid color)"
-msgstr "无(使用固定颜色)"
+msgstr "无(使用纯色)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:46
 msgid "On the left side"
@@ -1033,11 +1041,11 @@ msgstr "替换初始标题"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "重置双击选项至默认值(_T)"
+msgstr "重置双击选项为默认(_T)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "重置标签活动指示器间隔(_I)"
+msgstr "此后重置标签活动指示器(_I)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
@@ -1045,7 +1053,7 @@ msgstr "伸缩"
 
 #: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "滚动条位置(_O):"
+msgstr "滚动条在(_O):"
 
 #: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on _keystroke"
@@ -1078,8 +1086,10 @@ msgid ""
 "about differences between running it as interactive shell and running it as "
 "login shell."
 msgstr ""
-"选中此项强制终端在您打开新终端时将您的 shell 作为登录 shell 运行。参看您的作"
-"为交互 shell 运行和作为登录 shell 运行区别的相关文档获取详情。"
+"选中此项强制终端在您打开新终端时将您的 "
+"shell 作为登录 shell 运行。参看您的"
+"作为交互 shell 运行和作为登录 shell "
+"运行区别的相关文档获取详情。"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
@@ -1116,7 +1126,7 @@ msgstr "终端应用程序对它们有此颜色调色板:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:87
 msgid "Text Selection"
-msgstr "所选文本"
+msgstr "文字选择区"
 
 #: ../Terminal.glade.h:88
 msgid ""
@@ -1133,7 +1143,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "此选项控制每当终端中运行的命令产生新输出时终端是否自动向下滚动。"
+msgstr ""
+"此选项控制每当终端中运行的命令产生新输出时"
+"终端是否自动向下滚动。"
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid ""
@@ -1142,9 +1154,10 @@ msgid ""
 "most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
 "xterm-color here."
 msgstr ""
-"此项指定在新终端窗口标签或终端窗口打开时 $TERM 环境变量要设置的值。默认值对大"
-"多数系统应该是不错的。如果您在一些应用程序中有颜色上的问题,在此尝试 xterm-"
-"color。"
+"此项指定在新终端窗口标签或终端窗口打开时 "
+"$TERM 环境变量要设置的值。默认值对大多数"
+"系统应该是不错的。如果您在一些应用程序中"
+"有颜色上的问题,在此尝试 xterm-color。"
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
@@ -1168,7 +1181,7 @@ msgstr "使用默认颜色(_D)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "使用自定义的所选文本内容背景颜色"
+msgstr "使用自定义的文字选择区背景色"
 
 #: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use c_ustom color:"
@@ -1176,7 +1189,7 @@ msgstr "使用自定义颜色(_U):"
 
 #: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "使用默认的所选文本内容背景颜色"
+msgstr "使用默认的文字选择区背景颜色"
 
 #: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Appearance"
@@ -1184,7 +1197,7 @@ msgstr "外观(_A)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Background color:"
-msgstr "背景颜色(_B):"
+msgstr "背景色(_B):"
 
 #: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Backspace key generates:"
@@ -1216,11 +1229,11 @@ msgstr "初始标题(_I):"
 
 #: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "重置兼容性选项为默认值(_R)"
+msgstr "重置兼容性选项为默认(_R)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "作为登录 Shell 命令运行(_R)"
+msgstr "作为登录 Shell 运行命令(_R)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
@@ -1228,29 +1241,12 @@ msgstr "快捷键(_S)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
-msgstr "文本颜色(_T):"
+msgstr "文字颜色(_T):"
 
 #: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "在命令启动后更新 utmp/wtmp 记录(_U)"
+msgstr "在命令启动时更新 utmp/wtmp 记录(_U)"
 
 #: ../Terminal.glade.h:116
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
-
-#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "在您的计算机上未安装 %s 用户手册"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your %s version."
-#~ msgstr "您可以在线阅读用户手册。此手册可能与您的 %s 版本不完全匹配。"
-
-#~ msgid "User manual is missing"
-#~ msgstr "用户手册缺失"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "在线阅读(_R)"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "无法打开文档浏览器"


More information about the Xfce4-commits mailing list