[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Jan 27 17:16:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to a5fcb5a849466c7abd0cc76519adf1bedd31783b (commit)
from 746334ce359ef5f812fcbb4e765bca8ff824c955 (commit)
commit a5fcb5a849466c7abd0cc76519adf1bedd31783b
Author: Algimantas Margevičius <gymka at mail.ru>
Date: Fri Jan 27 17:14:00 2012 +0100
l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/lt.po | 289 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 142 deletions(-)
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8848abb..8d05435 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# mantas <mantaz at users.sourceforge.net>, 2006.
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-24 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 21:49+0300\n"
-"Last-Translator: Ričardas V. <ricardas.v at inbox.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-27 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-18 09:17+0000\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../thunar/main.c:62
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Autorius Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:170
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Prašome pranešti apie klaidas <%s>."
+msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
@@ -142,12 +143,12 @@ msgstr "Nepavyko iškviesti operacijos"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“"
+msgstr "Nepavyko atverti „%s“"
#: ../thunar/thunar-application.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1242
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Jeigu ištrinsite failą, jis bus prarastas negrįžtamai."
#: ../thunar/thunar-application.c:1736
msgid "Deleting files..."
-msgstr "Trinami failai..."
+msgstr "Failai šalinami..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1771
msgid "Moving files into the trash..."
@@ -369,7 +370,7 @@ msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
-"Pakeisti programą pagal nutylėjimą „%s“ tipo failams pasirinkta programa."
+"Pakeisti programą pagal nutylėjimą „%s“ tipo failams, pasirinkta programa."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, c-format
@@ -387,8 +388,8 @@ msgstr ""
"Tai pašalina programos leistuką, kuris yra parankiniame meniu, bet "
"nepašalina pačios programos.\n"
"\n"
-"Galite tik šalinti programų leistukus, kurie sukurti failų tvarkyklėje "
-"naudojant pasirinktinę komandą dialoge „Atidaryti su...“."
+"Galite šalinti programų leistukus, kurie sukurti failų tvarkyklėje naudojant "
+"pasirinktinę komandą dialoge „Atverti su...“."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -474,12 +475,12 @@ msgstr ""
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
msgid "Move _Up"
-msgstr "_Aukštyn"
+msgstr "Perkelti _aukštyn"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Že_myn"
+msgstr "Perkelti že_myn"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
@@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "_Slėpti"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
msgid "Use De_fault"
-msgstr "_Numatytas"
+msgstr "Nau_doti numatytąjį"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
msgid "Column Sizing"
@@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "Įveskite naują pavadinimą:"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Negalima konvertuoti failo pavadinimo „%s“ į vietinę koduotę"
+msgstr "Neįmanoma konvertuoti failo pavadinimo „%s“ į vietinę koduotę"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
#, c-format
@@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "N_e visiems"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
msgid "_Retry"
-msgstr "_Bandyti dar kartą"
+msgstr "_Kartoti"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
msgid "_Cancel"
@@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "_Pakeisti"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Failas „%s“ šiame aplanke jau yra."
+msgstr "Simbolinė nuoroda „%s“ šiame aplanke jau yra."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547
#, c-format
@@ -696,8 +697,9 @@ msgstr "ReplaceDialogPart1|Ar norite pakeisti esamą aplanką"
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "ReplaceDialogPart1|Ar norite pakeisti esamą failą"
+#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585 ../thunar/thunar-dialogs.c:616
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Size:"
@@ -763,7 +765,7 @@ msgstr "Keitimo data"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "Group"
-msgstr "Grupuoti"
+msgstr "Grupė"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
msgid "MIME Type"
@@ -778,8 +780,9 @@ msgstr "Pavadinimas"
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
+#.
#. Permissions chooser
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
@@ -813,7 +816,7 @@ msgstr "Šakninis aplankas neturi tėvinio aplanko"
#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Nepavyko apdoroti darbastalio failo: „%s“"
+msgstr "Nepavyko apdoroti darbastalio failo: %s"
#: ../thunar/thunar-file.c:1050
#, c-format
@@ -837,7 +840,7 @@ msgstr "Atgal"
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Grįžti į anksčiau atvertą aplanką"
+msgstr "Grįžti į anksčiau aplankytą aplanką"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:158
@@ -975,88 +978,88 @@ msgstr "Ar norite praleisti?"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
msgid "_Open"
-msgstr "_Atidaryti"
+msgstr "_Atverti"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Atidaryti naujame lange"
+msgstr "Atverti naujame lange"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "Atidaryti pasirinktą aplanką naujame lange"
+msgstr "Atverti pasirinktą aplanką naujame lange"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Atidaryti _su kita programa..."
+msgstr "Atverti _su kita programa..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Pasirinkite kitą programą, su kuria atidaryti pasirinktą failą"
+msgstr "Pasirinkite kitą programą, su kuria atverti pasirinktą failą"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ failo"
+msgstr "Nepavyko atverti „%s“ failo"
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:642
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Nepavyko atidaryti %d failo"
-msgstr[1] "Nepavyko atidaryti %d failų"
-msgstr[2] "Nepavyko atidaryti %d failų"
+msgstr[0] "Nepavyko atverti %d failo"
+msgstr[1] "Nepavyko atverti %d failų"
+msgstr[2] "Nepavyko atverti %d failų"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Ar tikrai norite atidaryti visus aplankus?"
+msgstr "Ar tikrai norite atverti visus aplankus?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:683
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Atidarys %d atskirą failų tvarkyklės langą"
-msgstr[1] "Atidarys %d atskirus failų tvarkyklės langus"
-msgstr[2] "Atidarys %d atskirų failų tvarkyklės langų"
+msgstr[0] "Atvers %d atskirą failų tvarkyklės langą"
+msgstr[1] "Atvers %d atskirus failų tvarkyklės langus"
+msgstr[2] "Atvers %d atskirų failų tvarkyklės langų"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:687
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "Atidaryti %d naują langą"
-msgstr[1] "Atidaryti %d naujus langus"
-msgstr[2] "Atidaryti %d naujų langų"
+msgstr[0] "Atverti %d naują langą"
+msgstr[1] "Atverti %d naujus langus"
+msgstr[2] "Atverti %d naujų langų"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:779
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Atidaryti %d naujame lange"
-msgstr[1] "Atidaryti %d naujuose languose"
-msgstr[2] "Atidaryti %d naujų langų"
+msgstr[0] "Atverti %d naujame lange"
+msgstr[1] "Atverti %d naujuose languose"
+msgstr[2] "Atverti %d naujų langų"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:780
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Atidaryti pasirinktą aplanką %d naujame lange"
-msgstr[1] "Atidaryti pasirinktus aplankus %d naujuose languose"
-msgstr[2] "Atidaryti pasirinktus aplankus %d naujų langų"
+msgstr[0] "Atverti pasirinktą aplanką %d naujame lange"
+msgstr[1] "Atverti pasirinktus aplankus %d naujuose languose"
+msgstr[2] "Atverti pasirinktus aplankus %d naujų langų"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Atidaryti naujame lange"
+msgstr "_Atverti naujame lange"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Atidaryti pasirinktą failą"
-msgstr[1] "Atidaryti pasirinktus failus"
-msgstr[2] "Atidaryti pasirinktus failus"
+msgstr[0] "Atverti pasirinktą failą"
+msgstr[1] "Atverti pasirinktus failus"
+msgstr[2] "Atverti pasirinktus failus"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:852
msgid "_Execute"
@@ -1079,29 +1082,29 @@ msgstr "Atidaryti _su „%s“"
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Naudoti „%s“ atidarant pasirinktą failą"
-msgstr[1] "Naudoti „%s“ atidarant pasirinktus failus"
-msgstr[2] "Naudoti „%s“ atidarant pasirinktus failus"
+msgstr[0] "Naudoti „%s“ atveriant pasirinktą failą"
+msgstr[1] "Naudoti „%s“ atveriant pasirinktus failus"
+msgstr[2] "Naudoti „%s“ atveriant pasirinktus failus"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:883
msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "Atidaryti su _kita programa"
+msgstr "Atverti su _kita programa"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:892
msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "Atidaryti su _numatytąja programa"
+msgstr "Atverti su _numatytąja programa"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:893
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Atidaryti pasirinktą failą su numatytąja programa"
-msgstr[1] "Atidaryti pasirinktus failus su numatytąja programa"
-msgstr[2] "Atidaryti pasirinktus failus su numatytąja programa"
+msgstr[0] "Atverti pasirinktą failą su numatytąja programa"
+msgstr[1] "Atverti pasirinktus failus su numatytąja programa"
+msgstr[2] "Atverti pasirinktus failus su numatytąja programa"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:945
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Atidaryti su „%s“"
+msgstr "Atverti su „%s“"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1364 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
@@ -1183,12 +1186,10 @@ msgstr "„%s“ prijungiama"
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "„%s“ (%s) %s"
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "Originalus kelias:"
@@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr[2] "pasirinkta %d elementų"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Sukurti _aplanką"
+msgstr "Sukurti _aplanką..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
@@ -1241,17 +1242,17 @@ msgstr "Išretinimas"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Erdvė tarp kelio mygtukų"
+msgstr "Tarpų dydis tarp kelio mygtukų"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Atidaryti „%s“ šiame lange"
+msgstr "Atverti „%s“ šiame lange"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "Atidaryti „%s“ naujame lange"
+msgstr "Atverti „%s“ naujame lange"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
#, c-format
@@ -1263,8 +1264,8 @@ msgstr "Sukurti naują aplanką aplanke „%s“"
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
-"Perkelti ar nukopijuoti į „%s“ anksčiau pažymėtus failus naudojantis Kirpti "
-"arba Kopijuoti komanda"
+"Perkelti ar nukopijuoti, anksčiau pažymėtus failus naudojantis „Iškirpti“ "
+"arba „Kopijuoti“ komandomis, į „%s“"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
@@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr "Atjungiamas įrenginys"
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
-msgstr "Sistema atjungė įrenginį „%s“. Nepašalinkite ir neatjunkite laikmenos"
+msgstr "Sistema atjungia įrenginį „%s“. Nepašalinkite ir neatjunkite laikmenos"
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
@@ -1315,12 +1316,12 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
-msgstr "Įrenginys atjungiamas"
+msgstr "Įrenginys išstumiamas"
#: ../thunar/thunar-notify.c:243
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Įrenginys „%s“ atjungtas. Tai gali šiek tiek užtrukti"
+msgstr "Įrenginys „%s“ išstumiamas. Tai gali šiek tiek užtrukti"
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
#, c-format
@@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
-msgstr "Nežinomas failo savininkas"
+msgstr "Failo savininkas nežinomas"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
msgid "Correct folder permissions automatically?"
@@ -1468,11 +1469,12 @@ msgstr ""
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Failų tvarkyklės nustatymai"
+#.
#. Display
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
-msgstr "Rodymas"
+msgstr "Ekranas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
msgid "Default View"
@@ -1531,7 +1533,7 @@ msgid ""
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Pasirinkite šį nustatymą, jei norite kad piktogramų tekstas būtų šalia, o ne "
-"apačioje piktogramų."
+"po piktogramomis."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1542,8 +1544,9 @@ msgstr "Data"
msgid "_Format:"
msgstr "_Formatas:"
+#.
#. Side Pane
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "Šoninis polangis"
@@ -1554,7 +1557,7 @@ msgstr "Nuorodų polangis"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
msgid "_Icon Size:"
-msgstr "P_iktogramos dydis"
+msgstr "P_iktogramos dydis:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
@@ -1625,11 +1628,12 @@ msgstr ""
"medyje visiems aplankams, kuriems šios emblemos buvo nustatytos aplanko "
"savybių dialogo lange."
+#.
#. Behavior
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
-msgstr "Veikimas"
+msgstr "Elgsena"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
msgid "Navigation"
@@ -1677,8 +1681,9 @@ msgstr "Ilgas"
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Aktyvuoti _dviem pelės mygtuko paspaudimais"
+#.
#. Advanced
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "Išsamiau"
@@ -1718,18 +1723,16 @@ msgstr "Tomų tvarkymas"
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Įjungti _tomų tvarkymą"
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">Tvarkyti</a> išimamas laikmenas\n"
-"ir įrenginius (pvz. video kamerų valdymą)."
+"ir įrenginius (pvz. kaip turėtų būti tvarkomasi su video kameromis)."
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Nepavyko pavaizduoti tomo valdymo nuostatų"
@@ -1777,28 +1780,30 @@ msgstr[2] "liko %lu sekundžių"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
msgid "General"
-msgstr "Bendrosios parinktys"
+msgstr "Bendra"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
+#.
#. Second box (kind, open with, link target)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
msgid "Kind:"
msgstr "Rūšis:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Open With:"
-msgstr "Atidaryti su:"
+msgstr "Atverti su:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
msgid "Link Target:"
msgstr "Nuorodos paskirtis:"
+#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Deleted:"
msgstr "Ištrinta:"
@@ -1815,8 +1820,9 @@ msgstr "Tomas:"
msgid "Free Space:"
msgstr "Laisvos vietos:"
+#.
#. Emblem chooser
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemos"
@@ -1863,7 +1869,7 @@ msgstr "Failo kontekstinis meniu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
-msgstr "Į_dėti failus..."
+msgstr "_Pridėti failus..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
@@ -1915,11 +1921,9 @@ msgstr ""
"Spauskite čia norėdami peržiūrėti pasirinktos pervadinimo operacijos "
"dokumentaciją."
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1946,7 +1950,7 @@ msgstr "Garso failai"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
msgid "Image Files"
-msgstr "Vaizdo failai"
+msgstr "Paveikslėlių failai"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
msgid "Video Files"
@@ -2063,7 +2067,7 @@ msgstr "Nepavyko pridėti naujos nuorodos"
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“"
+msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
@@ -2135,20 +2139,20 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select _all Files"
-msgstr "P_ažymėti visus failus"
+msgstr "P_asirinkti visus failus"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select all files in this window"
-msgstr "Pažymėti visus failus šiame lange"
+msgstr "Pasirinkti visus failus šiame lange"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Pažymėti _pagal formą..."
+msgstr "Pasirinkti _pagal formą..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr ""
-"Pažymėti failus, kurie atitinka tam tikrą formą (pvz.: *.txt arba *.doc)"
+"Pasirinkti failus, kurie atitinka tam tikrą formą (pvz.: *.txt arba *.doc)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Du_plicate"
@@ -2189,18 +2193,17 @@ msgstr "Naujas tuščias failas..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Išrinkti pagal formą"
+msgstr "Pasirinkti _pagal formą"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2137
msgid "_Select"
-msgstr "_Išrinkti"
+msgstr "Pa_sirinkti"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2146
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Forma:"
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS pervilkimo srities perduotas failo pavadinimas neteisingas"
@@ -2275,13 +2278,13 @@ msgstr "_Tuščias failas"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
msgid "Collecting files..."
-msgstr "Renkamos failai..."
+msgstr "Renkami failai..."
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Nepavyko atkurti „%s“"
+msgstr "Bandoma atkurti „%s“"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
#, c-format
@@ -2339,7 +2342,7 @@ msgstr "Klaidingas kelias"
#: ../thunar/thunar-util.c:131
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "Nežinomas vartotojas „%s“"
+msgstr "Nežinomas naudotojas „%s“"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:220
@@ -2377,11 +2380,11 @@ msgstr "%x, %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open New _Window"
-msgstr "Atidaryti naują _langą"
+msgstr "Atverti naują _langą"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Atidaryti naują Thunar langą rodomai vietai"
+msgstr "Atverti naują Thunar langą rodomai vietai"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close _All Windows"
@@ -2401,7 +2404,7 @@ msgstr "Uždaryti šį langą"
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisa"
+msgstr "K_eisti"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Pr_eferences..."
@@ -2485,7 +2488,7 @@ msgstr "Naršyti failų sistemą"
#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Eiti įdokumentų aplanką"
+msgstr "Eiti į dokumentų aplanką"
#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "Go to the downloads folder"
@@ -2521,7 +2524,7 @@ msgstr "_Atverti vietą..."
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Nurodykite vietos adresą, kurį atidaryti"
+msgstr "Nurodykite vietos adresą, kurį atverti"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Help"
@@ -2533,7 +2536,7 @@ msgstr "_Turinys"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Rodyti Thunar vartotojo žinyną"
+msgstr "Rodyti Thunar naudotojo žinyną"
#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "Display information about Thunar"
@@ -2549,7 +2552,7 @@ msgstr "Perjungia paslėptų failų rodymą esamame lange"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "_Kelio atvaizdavimo stilius"
+msgstr "_Kelio juostos stilius"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
@@ -2589,8 +2592,9 @@ msgstr "_Būsenos juosta"
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą"
+#.
#. * add view options
-#.
+#.
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "View as _Icons"
msgstr "Rodyti kaip _piktogramas"
@@ -2638,17 +2642,17 @@ msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
#: ../thunar/thunar-window.c:1959
msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "Nepavyko atidaryti aukštesnio aplanko"
+msgstr "Nepavyko atverti aukštesnio aplanko"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1984
msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Nepavyko atidaryti pradžios aplanko"
+msgstr "Nepavyko atverti pradžios aplanko"
#: ../thunar/thunar-window.c:2052
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ aplanko"
+msgstr "Nepavyko atverti „%s“ aplanko"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2180
@@ -2682,7 +2686,7 @@ msgstr "Daugiau _nerodyti šio pranešimo"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2265
msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Nepavyko atidaryti šakninio aplanko"
+msgstr "Nepavyko atverti šakninio aplanko"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2300
@@ -2710,19 +2714,19 @@ msgstr "Failų tvarkyklė"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
msgid "Label"
-msgstr "Žymė"
+msgstr "Pavadinimas"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
-msgstr "Puslapio žymės tekstas"
+msgstr "Puslapio pavadinimo tekstas"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
-msgstr "Žymės valdiklis"
+msgstr "Pavadinimo valdiklis"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Valdiklis, kurį rodyti vietoj įprastos puslapio žymės"
+msgstr "Valdiklis, kurį rodyti vietoj įprasto puslapio pavadinimo"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
@@ -2734,11 +2738,11 @@ msgstr "Nešalinti priedo iš atminties"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgid "Help URL"
-msgstr "Žinyno URL adresas"
+msgstr "Žinyno URL"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "Pervadinimo įrankio dokumentacijos URL adresas"
+msgstr "Pervadinimo įrankio dokumentacijos URL"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
@@ -2847,11 +2851,11 @@ msgstr "Diafragmos reikšmė:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Matavimo būsena:"
+msgstr "Matavimo režimas:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
-msgstr "Blykstė:"
+msgstr "Blykstė suveikė:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
@@ -2871,7 +2875,7 @@ msgstr "Programinė įranga:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgid "Image"
-msgstr "Grafinis vazdas"
+msgstr "Atvaizdas"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"
@@ -2972,7 +2976,7 @@ msgstr "Senas Pavadinimas - Tekstas - Numeris"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr "Numeris - Tekstas - Senas Pavadinmas"
+msgstr "Numeris - Tekstas - Senas Pavadinimas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
@@ -3084,7 +3088,7 @@ msgstr "Netaisyklinga reguliari išraiška, ties simbolio pozicija %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
-msgstr "Surasti & Pakeisti"
+msgstr "Surasti ir pakeisti"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
@@ -3234,7 +3238,7 @@ msgstr "Perkelti pasirinktą veiksmą eilute žemyn."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
-msgstr "Konfigūruoti veiksmą"
+msgstr "Keisti veiksmą"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Create Action"
@@ -3257,8 +3261,9 @@ msgstr ""
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Jeigu ištrinsite pasirinktinį veiksmą, jis bus prarastas negrįžtamai."
+#.
#. Basic
-#.
+#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "Pagrindiniai"
@@ -3392,7 +3397,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "Rodomas jei pažymėjime yra:"
+msgstr "Rodomas jei pasirinkime yra:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
msgid "_Directories"
@@ -3404,7 +3409,7 @@ msgstr "_Audio failai"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
msgid "_Image Files"
-msgstr "_Vaizdo failai"
+msgstr "_Paveikslėlių failai"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
msgid "_Text Files"
@@ -3488,7 +3493,7 @@ msgstr "Pasirinktinio veiksmo pavyzdys"
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Atidaryti terminalą čia"
+msgstr "Atverti terminalą čia"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
@@ -3504,15 +3509,15 @@ msgstr "Thunar failų tvarkyklė"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
-msgstr "Atidaryti aplanką"
+msgstr "Atverti aplanką"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Atidaryti aplanką su Thunar"
+msgstr "Atverti aplanką su Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Atidaryti nurodytus aplankus Thunar"
+msgstr "Atverti nurodytus aplankus su Thunar"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure the Thunar file manager"
More information about the Xfce4-commits
mailing list