[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 74%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Jan 26 18:14:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 1e90504e107a7c1f976c37f94a3b62fbdfe6c72c (commit)
       from 8531247ca569edb74c9b4256f43ffdf628d25a10 (commit)

commit 1e90504e107a7c1f976c37f94a3b62fbdfe6c72c
Author: Algimantas Margevičius <gymka at mail.ru>
Date:   Thu Jan 26 18:12:49 2012 +0100

    l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 74%
    
    New status: 210 messages complete with 0 fuzzies and 73 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/lt.po |  447 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 239 insertions(+), 208 deletions(-)

diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f97d9a3..356a77f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,60 +2,62 @@
 # Copyright (C) 2005-2007 Jean-François Wauthy.
 # This file is distributed under the same license as the xfburn package.
 # mantas <mantaz at users.sourceforge.net>, 2006.
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn 0.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-02 22:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:26+0300\n"
-"Last-Translator: mantas <mantaz at users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-26 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
 msgid "Adding files to the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Failai pridedami į projektą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
 msgid "Quick Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Greitai trynimas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
 msgid "Full Blank (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnas trynimas(lėtas)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
 msgid "Quick Format"
-msgstr ""
+msgstr "Greitas formatavimas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
 msgid "Full Format"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnas formatavimas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
 msgid "Quick Deformat"
-msgstr ""
+msgstr "Greitas deformavimas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
 msgid "Full Deformat (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnas deformatavimas (lėtai)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
 msgid "Eject the disc"
-msgstr ""
+msgstr "Išstumti diską"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
 msgid "Default value for eject checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji išstumimo pažymimojo langelio reikšmė"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
 msgid "Blank Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Tuščias diskas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195
@@ -64,11 +66,11 @@ msgstr ""
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:159
 msgid "Burning device"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo įrenginys"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
 msgid "Blank mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tuščias režimas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
@@ -77,7 +79,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:193
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Parinktys"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
@@ -86,45 +88,45 @@ msgstr ""
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:197
 msgid "E_ject disk"
-msgstr ""
+msgstr "_Išstumti laikmeną"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244
 msgid "_Blank"
-msgstr ""
+msgstr "_Tuščias"
 
 #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355
 msgid "The inserted disc is already blank."
-msgstr ""
+msgstr "Įdėtas diskas jau ir taip tuščias."
 
 #. these ones we can blank
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:361
 msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Pasiruošęs"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:364
 msgid "No disc detected in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Diskasukyje nėra disko."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:373
 msgid "Disc is not erasable."
-msgstr ""
+msgstr "Diskas nėra trinamas."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:413
 msgid "Blanking disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Diskas trinamas..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:440
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366
 #, c-format
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Atlikta"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:603
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Nesėkmė"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:460
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610
@@ -132,32 +134,32 @@ msgstr ""
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:556
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:396
 msgid "Unable to grab the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko paimti diskasukio."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdis"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
 msgid "Show volume name"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tomo pavadinimą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
 msgid "Show a text entry for the name of the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tekstinį įrašą tomo pavadinimui"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
 msgid "Burn Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo projektas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
 msgid "Composition name"
-msgstr ""
+msgstr "Projekto vardas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Ar norėtumėte pakeisti numatytąjį projekto vardą?</small>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
@@ -165,279 +167,283 @@ msgstr ""
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:202
 msgid "_Dummy write"
-msgstr ""
+msgstr "_Bandomasis įrašymas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:206
 msgid "Burn_Free"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti_laisvai"
 
 #. create ISO ?
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
 msgid "Only create _ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Tik sukurti ISO _atvaizdą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:221
 msgid "_Burn Composition"
-msgstr ""
+msgstr "_Įrašyti projektą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470
 #, c-format
 msgid "Could not create destination ISO file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti paskirties ISO failo: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
 msgid "Writing ISO..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašomas ISO..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rašant ISO įvyko klaida: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
 msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo posistemėje įvyko klaida."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:327
 msgid "The write mode is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo režimas nepalaikomas."
 
 #. could not create source
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653
 msgid "Could not create ISO source structure."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti ISO šaltinio struktūros."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
 msgid "Burn image"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti atvaizdį"
 
 #. file
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176
 msgid "Image to burn"
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdis įrašymui"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:167
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Visi failai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
 msgid "ISO images"
-msgstr ""
+msgstr "ISO failai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:222
 msgid "_Burn image"
-msgstr ""
+msgstr "Į_rašyti atvaizdį"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:271
 msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Šiuo metu įrašymo režimas dar neįdiegtas."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:322
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
 msgid "An error occurred in the burn backend"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo posistemėje įvyko klaida"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:335
 msgid "Unable to determine image size."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko nustatyti atvaizdžio dydžio."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:342
 msgid "Cannot open image."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti atvaizdžio."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:379
 msgid "Burning image..."
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdis įrašomas..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
 "select an image to burn</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded"
+"\">Pasirinkite atvaizdį įrašymui</span>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483
 msgid ""
 "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
 msgstr ""
+"Šiame rašymo režime duomenų pritaikyti multisesiniam diskui neįmanoma "
+"(naudokite TAO)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:487
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas diskas su duomenimis. Reikia tuščio, įrašomo disko"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:489
 msgid "No disc detected in drive"
-msgstr ""
+msgstr "Diskasukyje nėra disko"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:491
 msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
-msgstr ""
+msgstr "Diskasukio ir disko būsena neatpažinta"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktas atvaizdis netelpa į įdėtą diską"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:507
 msgid "Failed to get image size"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko gauti atvaizdžio dydžio"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
 msgid ""
 "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
 "access it."
-msgstr ""
+msgstr "Įsitikinkite jog failas tinkamas ir jūs turite leidimą jį pasiekti."
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
 msgid "Audio composition"
-msgstr ""
+msgstr "Audio projektas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Sveiki atvykę"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
 msgid "Copy data CD"
-msgstr ""
+msgstr "Kopijuoti duomenų CD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
 msgid "CD Reader device"
-msgstr ""
+msgstr "CD skaitymo įrenginys"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
 msgid "On the _fly"
-msgstr ""
+msgstr "On the _fly"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
 msgid "_Copy CD"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopijuoti CD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
 msgid "Flushing cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašomi podėlio duomenys..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
 msgid "Please insert a recordable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Įdėkite įrašomą diską."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
 msgid "Writing CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašomas CD..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
 msgid "Reading CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitomas CD..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
 msgid "Copy data DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kopijuoti duomenų DVD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
 msgid "DVD Reader device"
-msgstr ""
+msgstr "DVD skaitymo įrenginys"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
 msgid "_Copy DVD"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopijuoti DVD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
 msgid "Create ISO from CD"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti ISO iš CD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
 msgid "Add the selected file(s) to the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti pasirinktus failus į projektą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 msgid "Create directory"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti aplanką"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 msgid "Add a new directory to the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Į projektą pridėti naują aplanką"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
 msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti pasirinktus failus iš projekto"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
 msgid "Clear the content of the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti projektą"
 
 #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
 msgid "Rename the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinti pasirinktą failą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:351
 msgid "Volume name :"
-msgstr ""
+msgstr "Tomo vardas:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:385
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Turinys"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:400
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dydis"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403
 msgid "Local Path"
-msgstr ""
+msgstr "Vietinis kelias"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:678
 msgid "You must give a name to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Turite pavadinti failą."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:687
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1123
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146
 msgid "A file with the same name is already present in the composition."
-msgstr ""
+msgstr "Failas su tokiu vardu projekte jau yra."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:795
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:798
 msgid "New directory"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas aplankas"
 
 #. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-day), %d is a running number of compositions
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:966
 #, c-format
 msgid "Data %s~%d"
-msgstr ""
+msgstr "Duomenys %s~%d"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1202
 #, c-format
@@ -445,11 +451,13 @@ msgid ""
 "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
 "allowed file size for iso9660."
 msgstr ""
+"%s negali būti pridėtas į projektą, nes jis viršija didžiausia galimą "
+"iso9660 formato dydį."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1294
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1321
 msgid "Adding home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pridedamas namų aplankas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1322
@@ -459,67 +467,71 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Jūs ruošiatės į projektą pridėti namų aplanką. Tai užtruks labai ilgai, "
+"taipogi gali netilpti į vieną diską.\n"
+"\n"
+"Ar tikrai norite tęsti?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1462
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
 "added."
-msgstr ""
+msgstr "Failas „%s“ aplanke jau yra, failas nepridėtas."
 
 #. The first string is the renamed name, the second one the original name
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1886
 #, c-format
 msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dubliuoti failo vardą „%s“ skirtą „%s“"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
 msgid "Show writers only"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tik įrašymo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
 msgid "Show speed selection"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti greičio pasirinkimą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179
 msgid "Show speed selection combo"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti greičio pasirinkimą glaustai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
 msgid "Show mode selection"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti režimo pasirinkimą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
 msgid "Show mode selection combo"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti režimo pasirinkimą glaustai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
 msgid "Is it a valid combination"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tai tinkama kombinacija"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar disko ir aparatinės įrangos kombinacija tinkama projekto įrašymui?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trynimo režimas rodo kitokius būsenos pranešimus nei įprastas režimas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
 msgid "Accept only CDs as valid discs"
-msgstr ""
+msgstr "Priimti tik tinkamus CD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:248
 msgid "_Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_Greitis:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:271
 msgid "Write _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo _režimas:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:389
 msgid "Empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Tuščio greičių sąrašas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:397
 msgid ""
@@ -534,110 +546,119 @@ msgid ""
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
+"<b>Nepavyko gauti įrenginio greičių sąrašo.</b>\n"
+"\n"
+"Tai žinoma klaida, kuri įvyksta su kai kuriais įrenginiais. Praneškite apie "
+"ją į <i>xfburn at xfce.org</i> taipogi prisekite konsolės išvestį, tai padidins "
+"problemos išsprendimo galimybę.\n"
+"\n"
+"Įrašymas vistiek turėtų veikti, bet jei kyla bėdų, praneškite mums.\n"
+"\n"
+"<i>Ačiū!</i>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:406
 msgid "Continue to _show this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Ir toliau _rodyti šį pranešimą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:448
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "numatytas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:484
 msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Maks"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:586
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginys negali rašyti į įdėtą diską"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
 msgid "Drive is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Diskasukis tuščias."
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:598
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Deja, multisesijos dar nepalaikomos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:601
 msgid "Inserted disc is full"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėtas diskas yra pilnas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:647
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėtas diskas yra netinkamas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
-msgstr ""
+msgstr "Neįmanoma pasiekti disko (gali būti jog jis naudojamas)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
 msgid "Error determining disc"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida nustatant diską"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:633
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
-msgstr ""
+msgstr "Diskas įrašymui vieną kartą, trinti neįmanoma"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:636
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW nereikia ištrinti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644
 msgid "Inserted disc is already blank"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėtas diskas jau tuščias"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:680
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
 msgid "Number of burners in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemos įrašymo įrenginių skaičius"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
 msgid "Number of drives in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemos įrenginių skaičius"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210
 msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemos įrenginių skaičius (skaitymo ir rašymo)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
 msgid "List of devices"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginių sąrašas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
 msgid "Currently selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Dabar pasirinktas įrenginys"
 
 #. globals
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Aplankas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:354
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Failas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
 msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistema"
 
 #. load the user's home dir
 #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:263
 #, c-format
 msgid "%s's home"
-msgstr ""
+msgstr "%s namai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:206 ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:216
 #, c-format
@@ -645,14 +666,16 @@ msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“.\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:224
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko inicijuoti įrašymo posistemės."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:309
 msgid "No burners are currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra prieinamų įrašymo įrenginių"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:311
 msgid ""
@@ -663,6 +686,12 @@ msgid ""
 "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
 "drive with the current user."
 msgstr ""
+"Gali būti jog diskas naudojamas ir negali būti pasiektas.\n"
+"\n"
+"Atjunkite ir paleiskite iš naujo.\n"
+"\n"
+"Jei diskasukyje nėra disko, įsitikinkite jog šis naudotojas turi skaitymo ir "
+"rašymo teises."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:345
 #, c-format
@@ -670,26 +699,28 @@ msgid ""
 "Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
 "\t(falling back to basic implementation)"
 msgstr ""
+"Nepavyko inicijuoti %s perkoduotojo: %s\n"
+"\t(grįžtama prie pagrindinio funkcionalumo)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:378
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdžio failas „%s“ neegzistuoja."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Failas"
 
 #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
 #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
 #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
 msgid "New data composition"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas duomenų projektas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
 msgid "New audio composition"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas audio projektas"
 
 #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
 #. G_CALLBACK (action_load),},
@@ -699,127 +730,127 @@ msgstr ""
 #. G_CALLBACK (action_save_as),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
 msgid "Close composition"
-msgstr ""
+msgstr "Užverti projektą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "I_šeiti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
 msgid "Quit Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Užverti Xfburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Keisti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr ""
+msgstr "_Nustatymai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
 msgid "Show preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti nustatymų dialogą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
 msgid "_Actions"
-msgstr ""
+msgstr "_Veiksmai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Ro_dymas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
 msgid "Refresh file list"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinti failų sąrašą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Žinynas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Apie"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
 msgid "Display information about Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti informaciją apie Xfburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
 msgid "Blank CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Tuščias CD-RW"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129
 msgid "Copy Data CD"
-msgstr ""
+msgstr "Kopijuoti duomenų CD"
 
 #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
 msgid "Burn Image"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti atvaizdį"
 
 #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
 #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
 msgid "Burn DVD Image"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti DVD atvaizdį"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
 msgid "Show file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti failų naršyklę"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
 msgid "Show/hide the file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti/slėpti failų naršyklę"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
 msgid "Show toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti įrankių juostą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
 msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti/slėpti įrankių juostą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Įrankinės redaktorius"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533
 msgid "Another cd burning GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Kita įrašymo sąsaja"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
 msgid "Author/Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Autorius/Prižiūrėtojas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
 msgid "Retired author/maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Buvęs autorius/prižiūrėtojas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544
 #, c-format
 msgid "Translator (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertėjas (%s)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketė"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
 msgid "The text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketės tekstas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
 msgid "Show close button"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti išjungimo mygtuką"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
 msgid "Determine whether the close button is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Nuspręskite ar uždarymo mygtukas bus matomas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158
 msgid ""
@@ -865,7 +896,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
 msgid "unused"
-msgstr ""
+msgstr "nenaudojama"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
 msgid "abandoned"
@@ -877,7 +908,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
 msgid "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "nutraukta"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216
@@ -887,7 +918,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:465
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:489
 msgid "no info"
-msgstr ""
+msgstr "nėra informacijos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
 msgid "Writing Lead-In..."
@@ -911,7 +942,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329
 msgid "Formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "Formatuojama..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342
 msgid "see console"
@@ -923,7 +954,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
 msgid "Tune how Xfburn behaves"
@@ -932,7 +963,7 @@ msgstr ""
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192
 msgid "Temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "Laikinas aplankas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196
 msgid "_Clean temporary directory on exit"
@@ -940,11 +971,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
 msgid "File browser"
-msgstr ""
+msgstr "Failų naršyklė"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
 msgid "Show _hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti _paslėptus failus"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212
 msgid "Show human_readable filesizes"
@@ -952,40 +983,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:223
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:234
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:311
 msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginiai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:243
 msgid "Detected devices"
-msgstr ""
+msgstr "Aptikti įrenginiai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:264
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277
 msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Mazgas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
 msgid "Write CD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti CD-R"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
 msgid "Write CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti CD-RW"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:284
 msgid "Write DVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti DVD-R"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:287
 msgid "Write DVD-RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti DVD-RAM"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295
 msgid "Sc_an for devices"
@@ -1006,11 +1037,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181
 msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicializuojama..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:196
 msgid "Estimated writing speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Apytikris rašymo greitis:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
 msgid "FIFO buffer:"
@@ -1018,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
 msgid "Device buffer:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio buferis:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467
 #, c-format
@@ -1027,27 +1058,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
 msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Nutraukta"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:532
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:535
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukta"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:538
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Atlikta"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575
 msgid "Aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "Nutraukiama..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
 msgid "Select command"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti komandą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
 msgid "Welcome to xfburn!"
@@ -1112,19 +1143,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:405
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Trukmė"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:411
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Atlikėjas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:424
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Antraštė"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:435
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Failo pavadinimas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:582
 msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
@@ -1175,17 +1206,17 @@ msgstr ""
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not stat %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Negalėjome gauti „%s“ statuso: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:238
 #, c-format
 msgid "Could not open %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti %s."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti %s: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:632
 #, c-format
@@ -1202,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 #. * the user would understand better
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:721
 msgid "gstreamer"
-msgstr ""
+msgstr "gstreamer"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:727
 msgid ""
@@ -1249,11 +1280,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
 msgid "Display name"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vardą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246
 msgid "Device address"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio adresas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
 msgid "Burn speeds supported by the device"
@@ -1313,12 +1344,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
 msgid "Data Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Duomenų projektas"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:1
 msgid "Burn Image (xfburn)"
-msgstr ""
+msgstr "Rašyti į diską (xfburn)"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:2
 msgid "CD and DVD burning application"
-msgstr ""
+msgstr "CD ir DVD įrašymo programa"


More information about the Xfce4-commits mailing list