[Xfce4-commits] <xfce4-screenshooter:master> l10n: first commit

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 25 20:40:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to d87d06d6b77065ea13b957b8d35ae0dd52ead1ef (commit)
       from 124b208edcafb85c816aff4dd35a63876822deab (commit)

commit d87d06d6b77065ea13b957b8d35ae0dd52ead1ef
Author: Kevin Brubeck Unhammer <p.ixiemotion at gmail.com>
Date:   Wed Jan 25 20:38:09 2012 +0100

    l10n: first commit
    
    New status: 73 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{nb.po => nn.po} |  166 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 95 deletions(-)

diff --git a/po/nb.po b/po/nn.po
similarity index 68%
copy from po/nb.po
copy to po/nn.po
index c274084..77dc1a4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,16 +1,14 @@
-# Norwegian Bokmal translations for xfce4-screenshooter-plugin package.
+# Norwegian Nynorsk translations for xfce4-screenshooter-plugin package.
 # Copyright (C) 2007 THE xfce4-screenshooter-plugin'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-screenshooter-plugin package.
-# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2010.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-screenshooter-plugin 1.0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-31 23:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-02 00:22+0200\n"
-"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Kevin Brubeck Unhammer <unhammer at fsfe.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,9 +28,7 @@ msgstr "Overfør"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
 "transferred to:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Skjermbilde overføres til:</"
-"span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Skjermbiletet vert overført til:</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:689
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:881 ../lib/screenshooter-utils.c:64
@@ -40,43 +36,41 @@ msgstr ""
 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
 msgid "Screenshot"
-msgstr "Skjermbilde"
+msgstr "Skjermbilete"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:684
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ta et skjermbilde"
+msgstr "Ta eit skjermbilete"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
 msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
+msgstr "Innstillingar"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:730
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Område som skal tas bilde av</"
-"span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Område å ta bilete av</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:750
 msgid "Entire screen"
-msgstr "Hele skjermen"
+msgstr "Heile skjermen"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:757 ../src/main.c:53
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:311
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "Ta skjermbildekopi av hele skjermen"
+msgstr "Ta skjermbilete av heile skjermen"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:765
 msgid "Active window"
-msgstr "Aktivt vindu"
+msgstr "Aktivt vindauge"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:772 ../src/main.c:90
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:316
 msgid "Take a screenshot of the active window"
-msgstr "Ta en skjermbildekopi av det aktive vinduet"
+msgstr "Ta skjermbilete av det aktive vindauget"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780
 msgid "Select a region"
-msgstr "Velg et område"
+msgstr "Vel eit område"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:68
 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:321
@@ -84,147 +78,135 @@ msgid ""
 "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
 "releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
 "region, and releasing the mouse button."
-msgstr ""
-"Velg området som skal tas bilde av ved å klikke uten å slippe museknappen, "
-"deretter flytt musepekeren til det andre hjørnet av området, og slipp "
-"knappen."
+msgstr "Vel område å ta bilete av ved å klikka utan å sleppa museknappen, flytt så musepeikaren til det andre hjørnet av området, og slepp knappen."
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795
 msgid "Capture the mouse pointer"
-msgstr "Fang musepeker"
+msgstr "Fang musepeikaren"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800
 msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
-msgstr "Vis musepekeren på skjermkopien"
+msgstr "Vis musepeikaren på skjermbiletet"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Forsinkelse før bilde fanges</"
-"span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Forseinking før biletet vert fanga</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:838
 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
-msgstr "Forsinkelse i sekunder før skjermbildekopien tas"
+msgstr "Forseinking i sekund før skjermbiletet vert fanga"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:841
 msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+msgstr "sekund"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:893
 msgid "Action"
-msgstr "Aksjon"
+msgstr "Handling"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:922
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aksjon</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Handling</span>"
 
 #. Save option radio button
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938
 msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
+msgstr "Lagra"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:943
 msgid "Save the screenshot to a PNG file"
-msgstr "Lagre skjermbildekopien som en PNG fil"
+msgstr "Lagra skjermbiletet som ei PNG-fil"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952
 msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Kopier til utklippstavlen"
+msgstr "Kopier til utklippstavla"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:954
 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
-msgstr ""
-"Kopier skjermbildekopien til utklippstavlen slik at det kan limes inn senere"
+msgstr "Kopier skjermbiletet til utklippstavla slik at han kan limast inn seinare"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:971
 msgid "Open with:"
-msgstr "Åpne med:"
+msgstr "Opna med:"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
 msgid "Open the screenshot with the chosen application"
-msgstr "Åpne skjermbildekopien med valgt program"
+msgstr "Opna skjermbiletkopien med valt program"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:995 ../src/main.c:63
 msgid "Application to open the screenshot"
-msgstr "Program for å åpne skjermbildekopier"
+msgstr "Program for å opna skjermbiletkopiar"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005
 msgid "Host on ZimageZ"
-msgstr "Lagre på ZimageZ"
+msgstr "Lagra på ZimageZ"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1009 ../src/main.c:80
 msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
-msgstr "Lagre skjermbildet på ZimageZ, en gratis bildetjeneste på nettet"
+msgstr "Lagra skjermbiletet på ZimageZ, ei gratis biletteneste på nettet"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1023
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Forhåndsvisning</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Førehandsvising</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1084
 msgid "Save screenshot as..."
-msgstr "Lagre skjermbilde som ..."
+msgstr "Lagra skjermbiletet som ..."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:114
 #, c-format
 msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request."
-msgstr "En feil oppsto ved opprettelse av XMLRPC forespørsel."
+msgstr "Ein feil oppstod ved oppretting av XMLRPC-førespurnaden."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:133
 #, c-format
 msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ."
-msgstr "En feil oppsto ved overføring av data til ZimageZ."
+msgstr "Ein feil oppstod ved overføring av data til ZimageZ."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:158
 #, c-format
 msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ."
-msgstr "En fail oppsto ved tolkning av respons fra ZimageZ."
+msgstr "Ein feil oppstod ved tolking av respons frå ZimageZ."
 
 #. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
 #. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:210
 #, c-format
 msgid "Taken on %s, at %s"
-msgstr "Tatt på %s, kl %s"
+msgstr "Teke %s, kl. %s"
 
 #. Start the user soup session
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:282
 msgid "Initialize the connection..."
-msgstr "Setter opp forbindelse..."
+msgstr "Set opp samband …"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:328
 msgid ""
-"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
-"\">ZimageZ</a> \n"
+"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez."
+"com\">ZimageZ</a> \n"
 "user name, passsword and details about the screenshot."
-msgstr ""
-"Fyll inn følgende felt med ditt <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</"
-"a> \n"
-"brukernavn, passord og detaljer om skjermkopien."
+msgstr "Ver venleg og fyll inn følgjande felt med brukarnamn og passord til <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> og informasjon om skjermkopien."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385
 msgid "Check the user information..."
-msgstr "Kontroller brukerinformasjonen..."
+msgstr "Kontroller brukarinformasjonen …"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:392
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
 "must fill all the fields.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Du må "
-"fylle i alle felter.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Du må fylla inn alle felt.</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406
 msgid "Login on ZimageZ..."
-msgstr "Logg inn på ZimageZ..."
+msgstr "Logg inn på ZimageZ …"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:446 ../lib/screenshooter-zimagez.c:597
 msgid ""
 "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
 "failed."
-msgstr ""
-"Et uventet svar fra ZimageZ ble mottatt. Opplasting av skjermbilde feilet."
+msgstr "Mottok eit uventa svar frå ZimageZ, fekk ikkje lasta opp skjermbiletet."
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485
 msgid ""
@@ -232,38 +214,36 @@ msgid ""
 "user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\"> "
-"Brukernavnet og passordet du brukte fungerer ikke. Prøv på nytt.</span>"
+"Brukarnamnet og passordet du brukte fungerer ikkje. Prøv på nytt.</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
 msgid "Upload the screenshot..."
-msgstr "Last opp skjermbildet..."
+msgstr "Last opp skjermbiletet …"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:576
 #, c-format
 msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
-msgstr "En feil oppsto under opplasting av skjermbildet."
+msgstr "Ein feil oppstod ved opplasting av skjermbiletet."
 
 #. End the user session
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:609
 msgid "Close the session on ZimageZ..."
-msgstr "Lukke økten på ZimageZ..."
+msgstr "Lukk økta på ZimageZ …"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:679
 msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
-msgstr "Detaljer for skjermbildet for ZimageZ"
+msgstr "Detaljar for skjermbiletet for ZimageZ"
 
 #. Create the user label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:719
 msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
+msgstr "Brukar:"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:730
 msgid ""
 "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
 "Web page linked above"
-msgstr ""
-"Dit ZimageZ brukernavn, hvis du ikke har et ennå kan du opprette et på "
-"nettsiden vist ovenfor"
+msgstr "Brukarnamnet ditt på ZimageZ. Viss du ikkje har eit enno, kan du oppretta eit på nettsida vist ovanfor"
 
 #. Create the password label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736
@@ -272,7 +252,7 @@ msgstr "Passord:"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:746
 msgid "The password for the user above"
-msgstr "Passord for brukeren angitt over"
+msgstr "Passord for brukaren over"
 
 #. Create the title label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:752
@@ -283,7 +263,7 @@ msgstr "Tittel:"
 msgid ""
 "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
 "on ZimageZ"
-msgstr "Tittel til skjermbildet som vil brukes når bildet vises på ZimageZ"
+msgstr "Tittel på skjermbiletet, vist med biletet på ZimageZ"
 
 #. Create the comment label
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:768
@@ -294,43 +274,43 @@ msgstr "Kommentar:"
 msgid ""
 "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
 "on ZimageZ"
-msgstr "Kommentar til skjermbildet som brukes når bildet vises på ZimageZ"
+msgstr "Kommentar til skjermbiletet, vist med biletet på ZimageZ"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:902
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Full størrelse</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Full storleik</a>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:904
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Stort miniatyrbilde</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Stort miniatyrbilete</a>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:906
 #, c-format
 msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Lite miniatyrbilde</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Lite miniatyrbilete</a>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:922
 msgid "My screenshot on ZimageZ"
-msgstr "Mitt skjermbilde på ZimageZ"
+msgstr "Skjermbiletet mitt på ZimageZ"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:948
 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Lenker</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Lenkjer</span>"
 
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:987
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
 "to the full size image</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kode for et miniatyrbilde som "
-"peker til bildet i full størrelse</span>"
+"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kode for eit miniatyrbilete "
+"som peikar til biletet i full storleik</span>"
 
 #. HTML title
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1003
 msgid "HTML"
-msgstr "Html"
+msgstr "HTML"
 
 #. BB title
 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1024
@@ -347,15 +327,15 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
 
 #: ../src/main.c:48
 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
-msgstr "Forsinkelse i sekunder før skjermbildekopi tas"
+msgstr "Forseinking i sekund før skjermbiletkopien vert teken"
 
 #: ../src/main.c:58
 msgid "Display the mouse on the screenshot"
-msgstr "Vis musepekeren på skjermbildet"
+msgstr "Vis musepeikaren på skjermbiletet"
 
 #: ../src/main.c:75
 msgid "Directory where the screenshot will be saved"
-msgstr "Mappen hvor skjermbildekopier lagres"
+msgstr "Mappa der skjermbiletkopiar vert lagra"
 
 #: ../src/main.c:85
 msgid "Version information"
@@ -364,16 +344,14 @@ msgstr "Versjonsinformasjon"
 #: ../src/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
-msgstr "Feil i opsjoner: --%s og --%s kan ikke brukes samtidig.\n"
+msgstr "Inkonsekvente val: --%s og --%s kan ikkje brukast samstundes.\n"
 
 #: ../src/main.c:136
 #, c-format
 msgid ""
 "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
 "given. It will be ignored.\n"
-msgstr ""
-"--%s opsjonen brukes bare når --fullscreen, --window eller --region er "
-"angitt. Den vil bli ignorert.\n"
+msgstr "Valet --%s vert berre brukt med --fullscreen, --window eller --region, og vert ignorert.\n"
 
 #: ../src/main.c:150
 #, c-format
@@ -382,17 +360,15 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Prøv %s --help for å se liste over tilgjengelige kommandolinjeopsjoner.\n"
+"Prøv %s --help for å sjå ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval.\n"
 
 #: ../src/main.c:297
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
-msgstr "%s er ikke en gyldig mappe, standard mappe vil bli benyttet."
+msgstr "%s er ikkje ei gyldig mappe, nyttar standardmappa."
 
 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
-msgstr ""
-"Ta en skjermbildekopi av hele skjermen, det aktive vinduet eller et område "
-"av skjermen"
+msgstr "Ta ein skjermbiletkopi av heile skjermen, det aktive vindauget eller eit område av skjermen"


More information about the Xfce4-commits mailing list