[Xfce4-commits] <ristretto:stephan/icon-bar> l10n: Added Lithuanian language
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jan 22 10:46:35 CET 2012
Updating branch refs/heads/stephan/icon-bar
to 29ede9c3ee5fecf528f9f533e520e48c1c498800 (commit)
from b83213cfce8531f938326d341cfa8bd16119bebc (commit)
commit 29ede9c3ee5fecf528f9f533e520e48c1c498800
Author: Algimantas Margevičius <gymka at mail.ru>
Date: Sun Jan 22 07:38:58 2012 +0100
l10n: Added Lithuanian language
New status: 137 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{is.po => lt.po} | 304 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 143 deletions(-)
diff --git a/po/is.po b/po/lt.po
similarity index 64%
copy from po/is.po
copy to po/lt.po
index 8d4e4d9..5e817d1 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,38 +1,39 @@
-# translation of ristretto.master.untitled.po to Icelandic
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012.
#
-# Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto.master.untitled\n"
+"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-08 13:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-01 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is at lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 08:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-22 08:38+0200\n"
+"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/main.c:61
msgid "Version information"
-msgstr "Útgáfuupplýsingar"
+msgstr "Versijos informacija"
#: ../src/main.c:65
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Fylla allan skjáinn í byrjun"
+msgstr "Paleisti viso ekrano režimu"
#: ../src/main.c:69
msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Hefja skyggnusýningu"
+msgstr "Pradėti skaidrių rodymą"
#: ../src/main.c:77
msgid "Show settings dialog"
-msgstr "Sýna stillingaglugga"
+msgstr "Rodyti nustatymų langą"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
@@ -42,270 +43,274 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of\n"
"available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"\n"
+"Norėdami pamatyti komandų eilutės \n"
+"parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“.\n"
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Myndskoðari"
+msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa"
#. File Menu
#: ../src/main_window.c:316
msgid "_File"
-msgstr "_Skrá"
+msgstr "_Failas"
#: ../src/main_window.c:317
msgid "_Open"
-msgstr "_Opna"
+msgstr "_Atverti"
#: ../src/main_window.c:317
msgid "Open an image"
-msgstr "Opna mynd"
+msgstr "Atverti paveikslėlį"
#: ../src/main_window.c:318
msgid "_Save copy"
-msgstr "Vi_sta afrit"
+msgstr "_Išsaugoti kopiją"
#: ../src/main_window.c:318
msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Vista afrit af myndinni"
+msgstr "Išsaugoti paveikslėlio kopiją"
#: ../src/main_window.c:319
msgid "_Properties"
-msgstr "_Eiginleikar"
+msgstr "_Savybės"
#: ../src/main_window.c:319
msgid "Show file properties"
-msgstr "Sýna skráar eiginleika"
+msgstr "Rodyti paveikslėlio savybes"
#: ../src/main_window.c:320
msgid "_Close"
-msgstr "_Loka"
+msgstr "_Užverti"
#: ../src/main_window.c:320
msgid "Close this image"
-msgstr "Loka þessari mynd"
+msgstr "Užverti šį paveikslėlį"
#: ../src/main_window.c:321
msgid "_Quit"
-msgstr "_Hætta"
+msgstr "I_šeiti"
#: ../src/main_window.c:321
msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Hætta í Ristretto"
+msgstr "Išeiti Ristretto"
#. Edit Menu
#: ../src/main_window.c:323
msgid "_Edit"
-msgstr "Br_eyta"
+msgstr "_Keisti"
#: ../src/main_window.c:324
msgid "_Open with..."
-msgstr "_Opna með..."
+msgstr "_Atverti su..."
#: ../src/main_window.c:325
msgid "_Sorting"
-msgstr "_Röðun"
+msgstr "_Rikiuojama"
#: ../src/main_window.c:326
msgid "_Delete"
-msgstr "_Eyða"
+msgstr "Išt_rinti"
#: ../src/main_window.c:326
msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Eyða þessari mynd frá disk"
+msgstr "Ištrinti šį paveikslėlį iš disko"
#: ../src/main_window.c:327
msgid "_Clear private data"
-msgstr "_Hreinsa persónuleg gögn"
+msgstr "_Išvalyti duomenų saugyklą"
#: ../src/main_window.c:328
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Stillingar"
+msgstr "_Nustatymai"
#. View Menu
#: ../src/main_window.c:330
msgid "_View"
-msgstr "S_koða"
+msgstr "R_odymas"
#: ../src/main_window.c:331
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fylla skjáinn"
+msgstr "_Visas ekranas"
#: ../src/main_window.c:332
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Minnka gluggann"
+msgstr "_Palikti viso ekrano režimą"
#: ../src/main_window.c:333
msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "_Setja sem skjáborðsmynd"
+msgstr "_Nustatyti kaip darbastalio foną"
#. Zoom submenu
#: ../src/main_window.c:335
msgid "_Zoom"
-msgstr "_Aðdráttur"
+msgstr "Keisti _mastelį"
#: ../src/main_window.c:336
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Renna _að"
+msgstr "Pa_didinti"
#: ../src/main_window.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Renna _frá"
+msgstr "Su_mažinti"
#: ../src/main_window.c:338
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "Passa"
+msgstr "_Priderinti prie lango"
#: ../src/main_window.c:339
msgid "_Normal Size"
-msgstr "Ve_njuleg Stærð"
+msgstr "_Normalus dydis"
#. Rotation submenu
#: ../src/main_window.c:341
msgid "_Rotation"
-msgstr "_Snúningur"
+msgstr "_Pasukimas"
#: ../src/main_window.c:342
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Snúa til _hægri"
+msgstr "Pasukti _dešinėn"
#: ../src/main_window.c:343
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Snúa til _vinstri"
+msgstr "Pasukti _kairėn"
#. Go Menu
#: ../src/main_window.c:345
msgid "_Go"
-msgstr "Fa_ra"
+msgstr "_Eiti"
#: ../src/main_window.c:346
msgid "_Forward"
-msgstr "Á_fram"
+msgstr "Pir_myn"
#: ../src/main_window.c:347
msgid "_Back"
-msgstr "_Til baka"
+msgstr "A_tgal"
#: ../src/main_window.c:348
msgid "_First"
-msgstr "_Fyrst"
+msgstr "_Pirmas"
#: ../src/main_window.c:349
msgid "_Last"
-msgstr "_Síðast"
+msgstr "Pa_skutinis"
#. Help Menu
#: ../src/main_window.c:351
msgid "_Help"
-msgstr "_Hjálp"
+msgstr "_Žinynas"
#: ../src/main_window.c:353
msgid "_Contents"
-msgstr "_Innihald"
+msgstr "_Turinys"
#: ../src/main_window.c:355
msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Sýna risretto handbókina"
+msgstr "Rodyti ristretto vartotojo žinyną"
#: ../src/main_window.c:358
msgid "_About"
-msgstr "_Um"
+msgstr "_Apie"
#: ../src/main_window.c:360
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Sýna upplýsingar um ristretto"
+msgstr "Rodyti informaciją apie ristretto"
#. Position Menu
#: ../src/main_window.c:363
msgid "_Position"
-msgstr "_Staða"
+msgstr "_Pozicija"
#: ../src/main_window.c:364
msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "Staðsetning smá_myndaslár"
+msgstr "_Miniatiūrų juostos pozicija"
#. Misc
#: ../src/main_window.c:366
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Hætta í _fullskjásham"
+msgstr "Išjungti _viso ekrano veikseną"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
#: ../src/main_window.c:374
msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Sýna _Skráar Tækjastiku"
+msgstr "Rodyti _failų įrankių juostą"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti _navigacijos įrankių juostą"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
#: ../src/main_window.c:378
msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "_Birta smámyndaslá"
+msgstr "Rodyti _miniatiūrų juostą"
#. Sort by Filename
#: ../src/main_window.c:385
msgid "sort by filename"
-msgstr "flokka eftir skráarnöfnum"
+msgstr "rikiuoti pagal failo vardą"
#. Sort by Date
#: ../src/main_window.c:387
msgid "sort by date"
-msgstr "flokka eftir dagsetningu"
+msgstr "rikiuoti pagal datą"
#: ../src/main_window.c:393
msgid "Left"
-msgstr "Vinstri"
+msgstr "Kairė"
#: ../src/main_window.c:394
msgid "Right"
-msgstr "Hægri"
+msgstr "Dešinė"
#: ../src/main_window.c:395
msgid "Top"
-msgstr "Efst"
+msgstr "Viršus"
#: ../src/main_window.c:396
msgid "Bottom"
-msgstr "Neðst"
+msgstr "Apačia"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/main_window.c:538
msgid "_Play"
-msgstr "S_pila"
+msgstr "_Leisti"
#: ../src/main_window.c:538
msgid "Play slideshow"
-msgstr "Spila myndasýningu"
+msgstr "Paleisti skaidrių peržiūrą"
#: ../src/main_window.c:539
msgid "_Pause"
-msgstr "_Hlé"
+msgstr "_Pristabdyti"
#: ../src/main_window.c:539
msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Myndsýningu hlé"
+msgstr "Pristabdyti skaidrių peržiūrą"
#. Create Recently used items Action
#: ../src/main_window.c:542
msgid "_Recently used"
-msgstr "_Nýlega notað"
+msgstr "_Neseniai naudoti"
#: ../src/main_window.c:542
msgid "Recently used"
-msgstr "Nýlega notað"
+msgstr "Neseniai naudoti"
#: ../src/main_window.c:639 ../src/main_window.c:1113
msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Ýttu á opna til að velja mynd"
+msgstr "Paspauskite atverti norėdami pasirinkti paveikslėlį"
#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1023
msgid "Empty"
-msgstr "Tómt"
+msgstr "Tuščia"
#: ../src/main_window.c:1930
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite „nustatyti kaip foną“ būdą"
#: ../src/main_window.c:1945 ../src/preferences_dialog.c:349
msgid ""
@@ -313,10 +318,13 @@ msgid ""
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
+"Pasirinkite kuri sistema tvarkosi su jūsų darbastaliu.\n"
+"Šis nustatymas nustato būdą kurį <i>Ristretto</i> naudos\n"
+"sukonfigūruoti darbastalio foną."
#: ../src/main_window.c:1970 ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
+msgstr "Joks"
#: ../src/main_window.c:1974 ../src/preferences_dialog.c:377
msgid "Xfce"
@@ -328,25 +336,25 @@ msgstr "GNOME"
#: ../src/main_window.c:2480
msgid "Developer:"
-msgstr "Forritari:"
+msgstr "Kūrėjas:"
#: ../src/main_window.c:2489
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Ristretto er myndaforrit fyrir Xfce skjáborðsumhverfið."
+msgstr ""
+"Ristretto yra paveikslėlių peržiūros programa skirta Xfce darbastalio "
+"aplinkai."
#: ../src/main_window.c:2497
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Baldur https://launchpad.net/~baldurpet"
+msgstr "Algimantas Margevičius"
#: ../src/main_window.c:2783
msgid "Open image"
-msgstr "Opna mynd"
+msgstr "Atverti paveikslėlį"
#: ../src/main_window.c:2802
msgid "Images"
-msgstr "Myndir"
+msgstr "Paveikslėliai"
#: ../src/main_window.c:2807
msgid ".jp(e)g"
@@ -354,169 +362,174 @@ msgstr ".jp(e)g"
#: ../src/main_window.c:2834 ../src/main_window.c:2936
msgid "Could not open file"
-msgstr "Gat ekki opnað skrá"
+msgstr "Nepavyko atverti failo"
#: ../src/main_window.c:2969
msgid "Save copy"
-msgstr "Vista afrit"
+msgstr "Išsaugoti kopiją"
#: ../src/main_window.c:2995
msgid "Could not save file"
-msgstr "Gat ekki vistað skrá"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti failo"
#: ../src/main_window.c:3112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Ertu viss að þú viljir eyða mynd '%s' frá disk?"
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti paveikslėlį „%s“ iš disko?"
#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Time range to clear:"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko trapas kurį išvalyti:"
#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
-msgstr "Hreinsun"
+msgstr "Išvalyti"
#: ../src/privacy_dialog.c:157
msgid "Last Hour"
-msgstr "Seinasta Klukkutíma"
+msgstr "Paskutinė valanda"
#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Two Hours"
-msgstr "Seinustu Tvo Klukkutímana"
+msgstr "Paskutinės dvi valandos"
#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Seinustu Fjóra Klukkutímana"
+msgstr "Paskutinės keturios valandos"
#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Today"
-msgstr "Í dag"
+msgstr "Šiandien"
#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Everything"
-msgstr "Allt"
+msgstr "Viskas"
#: ../src/privacy_dialog.c:459
msgid "Clear private data"
-msgstr "Hreinsa út einkagögn"
+msgstr "Išvalyti duomenų saugyklą"
#: ../src/preferences_dialog.c:196
msgid "Display"
-msgstr "Skjár"
+msgstr "Ekranas"
#: ../src/preferences_dialog.c:202
msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnslitur"
+msgstr "Fono spalva"
#: ../src/preferences_dialog.c:204
msgid "Toolbars"
-msgstr "Tækjaslár"
+msgstr "Įrankių juostos"
#: ../src/preferences_dialog.c:209
msgid "Override background color:"
-msgstr ""
+msgstr "Perrašyti fono spalvą:"
#: ../src/preferences_dialog.c:220
msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Sameina áhaldaslár"
+msgstr "Sulieti įrankių juostas"
#: ../src/preferences_dialog.c:225
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Smámyndir"
+msgstr "Miniatiūros"
#: ../src/preferences_dialog.c:228
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
"when the window is fullscreen."
msgstr ""
+"Kai langas visame ekrane, miniatiūrų juosta \n"
+"gali būti automatiškai paslėpta."
#: ../src/preferences_dialog.c:230
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Slėpti miniatiūrų juostą, viso ekrano režime"
#: ../src/preferences_dialog.c:266
msgid "Slideshow"
-msgstr "Skyggnusýning"
+msgstr "Skaidrių peržiūra"
#: ../src/preferences_dialog.c:270
msgid "Timeout"
-msgstr "Tímamörk"
+msgstr "Laukimo laikas"
#: ../src/preferences_dialog.c:273
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr ""
+"Laiko intervalas kurį, skaidrių peržiūroje, bus rodomas kiekvienas "
+"paveikslėlis\n"
+"(sekundėmis)"
#: ../src/preferences_dialog.c:289
msgid "Control"
-msgstr "Stýring"
+msgstr "Control"
#: ../src/preferences_dialog.c:293
msgid "Scroll wheel"
-msgstr "Skrunhjól"
+msgstr "Slinkties ratukas"
#: ../src/preferences_dialog.c:296
msgid "Invert zoom direction"
-msgstr ""
+msgstr "Apversti mastelio kryptį"
#: ../src/preferences_dialog.c:306
msgid "Behaviour"
-msgstr "Hegðun"
+msgstr "Vaizdavimas"
#: ../src/preferences_dialog.c:311
msgid "Startup"
-msgstr "Ræsing"
+msgstr "Paleidimas"
#: ../src/preferences_dialog.c:313
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr ""
+msgstr "Atveriant paveikslėlį išdidinti jį"
#: ../src/preferences_dialog.c:319
msgid "Wrap around images"
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikyti paveikslėlių dydį"
#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Desktop"
-msgstr "Skjáborð"
+msgstr "Darbastalis"
#: ../src/preferences_dialog.c:460
msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslėlių žiūryklės nustatymai"
#: ../src/properties_dialog.c:180
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b> Nafn:</b>"
+msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>Tegund:</b>"
+msgstr "<b>Rūšis:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Breytt:</b>"
+msgstr "<b>Pakeista:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Skoðað:</b>"
+msgstr "<b>Paskutinį kartą naudota:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Stærð:</b>"
+msgstr "<b>Dydis:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:308
msgid "General"
-msgstr "Almennt"
+msgstr "Bendra"
#: ../src/properties_dialog.c:312
msgid "Image"
-msgstr "Mynd"
+msgstr "Paveikslėlis"
#: ../src/properties_dialog.c:525
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>Dagsetning:</b>"
+msgstr "<b>Fotografavimo data:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
#: ../src/properties_dialog.c:561
@@ -527,7 +540,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:623
#, c-format
msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Eiginleikar"
+msgstr "%s - Savybės"
#: ../src/thumbnailer.c:431
msgid ""
@@ -538,71 +551,76 @@ msgid ""
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
msgstr ""
+"„thumbnailer-service“ nepasiekiamas,\n"
+"todėl miniatiūros negali būti sukurtos.\n"
+"\n"
+"Įdiekite <b>Tumbler</b> ar kitą <i>thumbnailing daemon</i>\n"
+"norėdami išspręsti šią problemą."
#: ../src/thumbnailer.c:441
msgid "Do _not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo"
#: ../src/thumbnail_bar.c:208
msgid "Spacing"
-msgstr "Millibil"
+msgstr "Išretinimas"
#: ../src/thumbnail_bar.c:209
msgid "The amount of space between the thumbnails"
-msgstr "Millibil á milli smámynda"
+msgstr "Tarpas tarp miniatiūrų"
#: ../src/thumbnail_bar.c:215
msgid "border width"
-msgstr ""
+msgstr "Rėmelio plotis"
#: ../src/thumbnail_bar.c:216
msgid "the border width of the thumbnail bar"
-msgstr ""
+msgstr "miniatiūros juostos rėmelio plotis"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
msgid "Style:"
-msgstr "Stíll:"
+msgstr "Stilius:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
msgid "Brightness:"
-msgstr "Birtustig:"
+msgstr "Ryškumas:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Saturation:"
-msgstr "Mettun:"
+msgstr "Sodrumas:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Setja sem skjáborðsmynd"
+msgstr "Nustatyti kaip foną"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
msgid "Auto"
-msgstr "Sjálfvirkt"
+msgstr "Auto"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
msgid "Centered"
-msgstr "Miðjað"
+msgstr "Centruotas"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
msgid "Tiled"
-msgstr "Flísalagt"
+msgstr "Išklotas"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
msgid "Stretched"
-msgstr "Teygt"
+msgstr "Paplatinta"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
msgid "Scaled"
-msgstr "Teygt"
+msgstr "Ištemptas"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
msgid "Zoomed"
-msgstr "Stækkað"
+msgstr "Pritauktas"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
+msgid "Ristretto Image Viewer"
+msgstr "Ristretto paveikslėlių žiūryklė"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Skoðaðu myndirnar þínar"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Ristretto Myndaskoðari"
+msgstr "Peržiūrėkite savo paveikslėlius paprastai"
More information about the Xfce4-commits
mailing list