[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 11 01:08:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 05fa257571964ce429edf9052671a2bc5d4da2d1 (commit)
       from 3e236d8238e3c5f87d44a2e2795a855112147ffa (commit)

commit 05fa257571964ce429edf9052671a2bc5d4da2d1
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Wed Jan 11 01:07:23 2012 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 380 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/uk.po |  439 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 228 insertions(+), 211 deletions(-)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8b4ed30..2b5c80d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-23 18:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-10 22:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-26 15:54+0200\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -34,105 +34,84 @@ msgid "Customize the panel"
 msgstr "Упорядкувати панель"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2340
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Панель"
 
-#: ../common/panel-utils.c:157
-msgid "_Read Online"
-msgstr "Переглянути інтера_ктивно"
-
-#: ../common/panel-utils.c:158
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your panel version."
-msgstr ""
-"Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді не "
-"відповідатиме версії вашої панелі."
-
-#: ../common/panel-utils.c:160
-msgid "The user manual is not installed on your computer"
-msgstr "Посібник користувача не встановлено на Вашому комп'ютері"
-
-#. display an error message to the user
-#: ../common/panel-utils.c:175
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Не вдалось відкрити переглядач документації"
-
 #. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:919
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1056
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1078
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Дійсно бажаєте видалити \"%s\"?"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:924
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1059
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1081
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
 msgstr "Якщо Ви видалите цей елемент з панелі, він буде повністю втрачений."
 
 #. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1084
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
 msgid "_Move"
 msgstr "Пере_містити"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1118
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
 msgid "Pane_l"
 msgstr "Пане_ль"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1126 ../panel/panel-window.c:2287
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2352
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "Дода_ти нові елементи..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1137 ../panel/panel-window.c:2298
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2363
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "Налашт_ування панелі..."
 
 #. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1154 ../panel/panel-window.c:2314
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2379
 msgid "Log _Out"
 msgstr "Вийти з _сеансу"
 
-#: ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:78
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
 msgstr "Показати діалог 'Налаштування панелі'"
 
-#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
 msgid "PANEL-NUMBER"
 msgstr "ПАНЕЛЬ-НОМЕР"
 
-#: ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:79
 msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
 msgstr "Показати діалог 'Додати нові елементи'"
 
-#: ../panel/main.c:81
+#: ../panel/main.c:80
 msgid "Save the panel configuration"
 msgstr "Зберегти конфігурацію панелі"
 
-#: ../panel/main.c:82
+#: ../panel/main.c:81
 msgid "Add a new plugin to the panel"
 msgstr "Додати нове розширення до панелі"
 
-#: ../panel/main.c:82
+#: ../panel/main.c:81
 msgid "PLUGIN-NAME"
 msgstr "РОЗШИРЕННЯ-НАЗВА"
 
-#: ../panel/main.c:83
+#: ../panel/main.c:82
 msgid "Restart the running panel instance"
 msgstr "Перезапустити діючі екземпляри панелі"
 
-#: ../panel/main.c:84
+#: ../panel/main.c:83
 msgid "Quit the running panel instance"
 msgstr "Завершення запущених екземплярів панелі"
 
-#: ../panel/main.c:85
+#: ../panel/main.c:84
 msgid "Do not wait for a window manager on startup"
 msgstr "Не очікувати на запуск менеджера вікон"
 
-#: ../panel/main.c:86
+#: ../panel/main.c:85
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
@@ -140,62 +119,62 @@ msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Надрукувати інформацію про версію і вийти"
 
 #. parse context options
-#: ../panel/main.c:250
+#: ../panel/main.c:232
 msgid "[ARGUMENTS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
 
-#: ../panel/main.c:257
+#: ../panel/main.c:239
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
 msgstr "Наберіть \"%s --help\" для використання."
 
-#: ../panel/main.c:276
+#: ../panel/main.c:258
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Команда розробки Xfce. Всі права захищені."
 
-#: ../panel/main.c:277
+#: ../panel/main.c:259
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Сповістіть про помилку на <%s>."
 
-#: ../panel/main.c:328
+#: ../panel/main.c:310
 msgid "There is already a running instance"
 msgstr "Вже існує запущений екземпляр"
 
 #. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:378
+#: ../panel/main.c:352
 msgid "Restarting..."
 msgstr "Перезапустити..."
 
-#: ../panel/main.c:393
+#: ../panel/main.c:367
 msgid "Failed to show the preferences dialog"
 msgstr "Не вдалось показати діалог налаштування"
 
-#: ../panel/main.c:395
+#: ../panel/main.c:369
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
 msgstr "Не вдалось показати діалог додавання нових елементів"
 
-#: ../panel/main.c:397
+#: ../panel/main.c:371
 msgid "Failed to save the panel configuration"
 msgstr "Не вдалось зберегти конфігурацію панелі"
 
-#: ../panel/main.c:399
+#: ../panel/main.c:373
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
 msgstr "Не вдалось додати розширення до панелі"
 
-#: ../panel/main.c:401
+#: ../panel/main.c:375
 msgid "Failed to restart the panel"
 msgstr "Не вдалось перезапустити панель"
 
-#: ../panel/main.c:403
+#: ../panel/main.c:377
 msgid "Failed to quit the panel"
 msgstr "Не вдалось вийти з панелі"
 
-#: ../panel/main.c:405
+#: ../panel/main.c:379
 msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення D-Bus"
 
-#: ../panel/main.c:416
+#: ../panel/main.c:390
 msgid ""
 "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
 "logout, so the panel is automatically started the next time you login."
@@ -204,16 +183,16 @@ msgstr ""
 "сесію при виході, щоб наступним разом при вході панель запускалася "
 "автоматично."
 
-#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
+#: ../panel/main.c:393 ../panel/main.c:407
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "Не знайдено запущених екземплярів %s"
 
-#: ../panel/panel-application.c:219
+#: ../panel/panel-application.c:215
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Не вдалось запустити програму міграції"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1597
+#: ../panel/panel-application.c:1666
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
@@ -221,11 +200,11 @@ msgstr ""
 "Ви запустили X без менеджера сесії. Натискання на кнопку виходу закриє X-"
 "сервер."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1598
+#: ../panel/panel-application.c:1667
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте закрити панель?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1606
+#: ../panel/panel-application.c:1675
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Не вдалось виконати команду \"%s\""
@@ -245,30 +224,29 @@ msgstr ""
 "Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, "
 "string та uint."
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:76
+#: ../panel/panel-dialogs.c:77
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Панель для середовища стільниці Xfce"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:81
+#: ../panel/panel-dialogs.c:82
 msgid "translator-credits"
 msgstr "переклад Дмитра Нікітіна"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../panel/panel-dialogs.c:152 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Додати новий елемент"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:136
+#: ../panel/panel-dialogs.c:166
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 msgstr "Будь-ласка виберіть панель для нового розширення:"
 
-#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:775
+#: ../panel/panel-dialogs.c:186 ../panel/panel-preferences-dialog.c:790
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "Панель %d"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:183
+#: ../panel/panel-dialogs.c:226
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
@@ -276,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до "
 "конфігурації панелі в режимі звичайного користувача"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:185
+#: ../panel/panel-dialogs.c:228
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
 msgstr "Модифікацію панелі не дозволено"
 
@@ -289,7 +267,7 @@ msgid "Add new plugins to the panel"
 msgstr "Додати нове розширення на панель"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:214
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Пошук:"
 
@@ -297,12 +275,12 @@ msgstr "_Пошук:"
 msgid "Enter search phrase here"
 msgstr "Введіть тут фразу пошуку"
 
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:426
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
 msgstr "Розширення \"%s\" раптово зникло з панелі, бажаєте його перезапустити?"
 
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:428
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
@@ -313,41 +291,41 @@ msgstr ""
 "натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно "
 "буде повністю видалено з панелі."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:456
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
 #. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:479
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Екран %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:505
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:501
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Монітор %d"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:836
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:856
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
 msgstr "Панель та конфігурації розширень будуть видалені"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:837
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:857
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити панель %d?"
 
 #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 #. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:942
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(зовнішній)</span>"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:925
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:947
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
@@ -358,7 +336,7 @@ msgstr ""
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:937
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:959
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Внутрішня назва: %s-%d"
@@ -406,85 +384,101 @@ msgid "D_isplay"
 msgstr "_Дисплей"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Панель"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
 msgid "Don't _reserve space on borders"
 msgstr "Не _резервувати місце на рамках"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
 msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "Редагувати поточний вибраний елемент"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
 msgstr ""
 "Включити композитні ефекти у віконний менеджер для настройки прозорості "
 "панелі."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 msgid "General"
 msgstr "Основне"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Горизонтальна"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
 msgid "Ite_ms"
 msgstr "Е_лементи"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
 #, no-c-format
 msgid "L_ength (%):"
 msgstr "Д_овжина (%):"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_Режим:"
+
 #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 #. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
 msgid "Measurements"
 msgstr "Розміри"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вниз на один рядок"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
 msgid "Move currently selected item up by one row"
 msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вверх на один рядок"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
 msgid "None (use system style)"
 msgstr "Нічого (використовувати системний стиль)"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "Кількі_сть рядків:"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
 msgid "O_utput:"
 msgstr "В_ивід:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозорість"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 msgid "Pick a Panel Color"
 msgstr "Виберіть колір панелі"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
 msgid "Remove currently selected item"
 msgstr "Видалити поточний виділений елемент"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
 msgid "Remove the currently selected panel"
 msgstr "Видалити поточну виділену панель"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Розм_ір (пікселі):"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Вибрати малюнок фону"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
 "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
@@ -492,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "Виберіть цю опцію, якщо бажаєте, щоб максимізовані вікна закривали область "
 "за панеллю. Це працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid ""
 "Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 "plugins request more space."
@@ -500,17 +494,17 @@ msgstr ""
 "Виберіть цю опцію щоб автоматично збільшувати довжину панелі, якщо плагіни "
 "потребують більше місця."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "Виберіть цю опцію щоб розтягнути панель на декілька моніторів."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 msgstr ""
 "Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
 msgid ""
 "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
 "only works when the panel is attached to a screen edge."
@@ -518,19 +512,19 @@ msgstr ""
 "Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це "
 "працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
 msgid "Show about information of the currently selected item"
 msgstr "Показати інформацію про поточний виділений елемент"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "Solid color"
 msgstr "Рівний колір"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
 msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "Об'єднати моні_тори"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
 "transparent and 100 fully opaque."
@@ -538,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "Прозорість коли вказівник знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 "
 "(видиме)."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
@@ -546,42 +540,34 @@ msgstr ""
 "Прозорість коли вказівник не знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 "
 "(видиме)."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальна"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "Аль_фа:"
 
 #. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
 msgid "_Enter:"
 msgstr "_Ввід:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
 msgid "_File:"
 msgstr "Ф_айл:"
 
 #. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
 msgid "_Leave:"
 msgstr "_Залишити:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
 msgid "_Lock panel"
 msgstr "_Заблокувати панель"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Орієнтація:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
-msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "Розм_ір (пікселів):"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Стиль:"
 
@@ -819,7 +805,7 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "Вимкнення комп'ютера за %d секунд."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:600
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Separator"
 msgstr "Розділювач"
@@ -829,7 +815,7 @@ msgstr "Розділювач"
 msgid "Failed to run action \"%s\""
 msgstr "Не вдається запустити дію \"%s\""
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:1027
+#: ../plugins/actions/actions.c:1028
 msgid "John Doe"
 msgstr "Джон До"
 
@@ -912,23 +898,23 @@ msgstr "_Значок:"
 msgid "_Show button title"
 msgstr "_Показувати назву кнопки"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:486
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:528
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Вибрати значок"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:525
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:766
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:567
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:808
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2299
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "Не вдається виконати команду \"%s\"."
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1028
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1073
 msgid "No applications found"
 msgstr "Не знайдено програми"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1051
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1096
 msgid "Failed to load the applications menu"
 msgstr "Не вдалось завантажити меню програм"
 
@@ -1049,9 +1035,9 @@ msgstr "Показувати розділю_вач"
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
+"the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
 msgstr ""
 "Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. "
@@ -1301,42 +1287,42 @@ msgstr "дванадцять"
 msgid "What time is it?"
 msgstr "Котра година?"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:243
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Меню теки"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
 msgstr "Не вдається запустити програму \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
 #, c-format
 msgid "Failed to query content type for \"%s\""
 msgstr "Не вдається запитати вміст типу для \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
 #, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
 msgstr "Не знайдено типової програми для \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
 #, c-format
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 msgstr "Не вдається запустити типову програму для \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:698
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:717
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 msgstr "Не вдається запустити улюблену програму для категорії \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:771
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:790
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Відкрити теку"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:782
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:801
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "Відкрити у Терміналі"
 
@@ -1381,73 +1367,89 @@ msgstr "Розширення ф_айлів:"
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Відкрити меню пускача"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "Неназваний елемент"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1719
 msgid "No items"
 msgstr "Немає елементів"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:744
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:807
+msgid "Failed to open desktop item editor"
+msgstr "Не вдалось відкрити редактор елементів стільниці"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:866
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
 msgstr "Якщо Ви видалите елемент, його буде повністю вилучено"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:745
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:867
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Дійсно бажаєте видалити \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:746
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:868
 msgid "Unnamed item"
 msgstr "Неназваний елемент"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:791
-msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Не вдалось відкрити редактор елементів стільниці"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Додати програму"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 msgid "Add a new empty item"
 msgstr "Додати нову порожню панель"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 msgid "Add one or more existing items to the launcher"
 msgstr "Додати одну або більше наявних елементів до запускача"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
 msgid "Advanced"
 msgstr "Розширений"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "Вилучити пункт"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 msgid "Default"
 msgstr "Типова"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
 msgid "Delete the currently selected item"
 msgstr "Видалити поточну виділений елемент"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
 msgid "Disable t_ooltips"
 msgstr "Вимкнути с_пливаючі повідомлення"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "East"
 msgstr "Схід"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Всередині кнопки"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Запуск програм"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "New _Application"
+msgstr "Нова _програми"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "New _Link"
+msgstr "Нове _посилання"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 msgid "North"
 msgstr "Північ"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
 "or menu items."
@@ -1455,30 +1457,34 @@ msgstr ""
 "Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи "
 "елементами меню."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
 msgstr "Виберіть цю опцію для переміщення натиснутого елементу меню на панель."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
 msgstr "Показувати _мітки замість значків"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
 msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "Показати останні _використовувані в панелі"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
 msgid "South"
 msgstr "Південь"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
 msgid "West"
 msgstr "Захід"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "Позиція кнопки зі _стрілкою:"
 
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "_Редагувати пункт"
+
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Кнопка запуску програм з додатковим меню"
@@ -1491,7 +1497,7 @@ msgstr "Властивост_і Робочих областей..."
 msgid "Unable to open the workspace settings"
 msgstr "Неможливо відкрити властивості робочої області"
 
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Робоча область %d"
@@ -1538,15 +1544,11 @@ msgstr "Крапки"
 msgid "Handle"
 msgstr "Елемент керування"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-msgid "New Line"
-msgstr "Нова стрічка"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
 msgstr "Прозорість"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Розширити"
 
@@ -1554,15 +1556,15 @@ msgstr "_Розширити"
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Додавання розділювача або інтервалу між елементами панелі"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
 msgid "Restore the minimized windows"
 msgstr "Підняти мінімізовані вікна"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:201
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
 msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "Мінімізувати всі відкриті вікна та показати стільницю"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:204
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Показати Стільницю"
@@ -1647,79 +1649,75 @@ msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
 msgstr "Відновити мінімізовані вікна для поточної _робочої області"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-msgstr "Розв_ернути кнопки у вертикальній панелі"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
 msgid "Show _flat buttons"
 msgstr "Показувати пл_аскі кнопки"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
 msgid "Show _handle"
 msgstr "Показувати _заголовок"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 msgid "Show button _labels"
 msgstr "Показувати мітки кнопок"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show only _minimized windows"
 msgstr "Показувати тіл_ьки мінімізовані вікна"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
 msgstr "Показувати вікна з _усіх робочих областей"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Show windows from all mo_nitors"
 msgstr "Показувати вікна з усіх моні_торів"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
 msgid "Sorting _order:"
 msgstr "Порядок _сортування:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Відображення часу"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "When space is limited"
 msgstr "Коли мало місця"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Window Buttons"
 msgstr "Кнопки вікна"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
 msgid "Window _grouping:"
 msgstr "Гру_пування вікон:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "Window title"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
 msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
 msgstr "_Перемикати вікна за допомогою колеса миші"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3199
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Мінімізува_ти всі"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3208
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Д_емінімізувати всі"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3214
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ма_ксимізувати всі"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3223
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Демаксимізувати всі"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3233
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
 msgid "_Close All"
 msgstr "Закрити в_сі"
 
@@ -1727,28 +1725,28 @@ msgstr "Закрити в_сі"
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Перемикатись між відкритими вікнами використовуючи кнопки"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
 msgid "Desktop"
 msgstr "Стільниця"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
 msgid "No Windows"
 msgstr "Без вікон"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
 msgid "Urgent Windows"
 msgstr "Важливі вікна"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
 msgid "Add Workspace"
 msgstr "Додати робочу область"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace \"%s\""
 msgstr "Видалити робочу область \"%s\""
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "Видалити робочу область %d"
@@ -1790,6 +1788,28 @@ msgstr "Меню вікна"
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Перемикатись між відкритими вікнами використовуючи меню"
 
+#~ msgid "_Read Online"
+#~ msgstr "Переглянути інтера_ктивно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+#~ "match your panel version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді "
+#~ "не відповідатиме версії вашої панелі."
+
+#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
+#~ msgstr "Посібник користувача не встановлено на Вашому комп'ютері"
+
+#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
+#~ msgstr "Не вдалось відкрити переглядач документації"
+
+#~ msgid "_Orientation:"
+#~ msgstr "_Орієнтація:"
+
+#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
+#~ msgstr "Розв_ернути кнопки у вертикальній панелі"
+
 #~ msgid "_First button:"
 #~ msgstr "Перш_а кнопка:"
 
@@ -1805,9 +1825,6 @@ msgstr "Перемикатись між відкритими вікнами ви
 #~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
 #~ msgstr "Не вдалось видалити файл стільниці з теки конфігурації"
 
-#~ msgid "_Number of rows:"
-#~ msgstr "Кількі_сть рядків:"
-
 #~ msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
 #~ msgstr "Створити новий запускач на панелі Xfce"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list