[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Jan 11 01:08:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 05fa257571964ce429edf9052671a2bc5d4da2d1 (commit)
from 3e236d8238e3c5f87d44a2e2795a855112147ffa (commit)
commit 05fa257571964ce429edf9052671a2bc5d4da2d1
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date: Wed Jan 11 01:07:23 2012 +0100
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 380 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/uk.po | 439 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 228 insertions(+), 211 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8b4ed30..2b5c80d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-23 18:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-10 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -34,105 +34,84 @@ msgid "Customize the panel"
msgstr "Упорядкувати панель"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2340
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
-#: ../common/panel-utils.c:157
-msgid "_Read Online"
-msgstr "Переглянути інтера_ктивно"
-
-#: ../common/panel-utils.c:158
-msgid ""
-"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-"match your panel version."
-msgstr ""
-"Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді не "
-"відповідатиме версії вашої панелі."
-
-#: ../common/panel-utils.c:160
-msgid "The user manual is not installed on your computer"
-msgstr "Посібник користувача не встановлено на Вашому комп'ютері"
-
-#. display an error message to the user
-#: ../common/panel-utils.c:175
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Не вдалось відкрити переглядач документації"
-
#. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:919
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1056
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1078
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Дійсно бажаєте видалити \"%s\"?"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:924
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1059
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1081
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Якщо Ви видалите цей елемент з панелі, він буде повністю втрачений."
#. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1084
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
msgid "_Move"
msgstr "Пере_містити"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1118
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
msgid "Pane_l"
msgstr "Пане_ль"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1126 ../panel/panel-window.c:2287
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2352
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Дода_ти нові елементи..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1137 ../panel/panel-window.c:2298
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2363
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Налашт_ування панелі..."
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1154 ../panel/panel-window.c:2314
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2379
msgid "Log _Out"
msgstr "Вийти з _сеансу"
-#: ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:78
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Показати діалог 'Налаштування панелі'"
-#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "ПАНЕЛЬ-НОМЕР"
-#: ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:79
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "Показати діалог 'Додати нові елементи'"
-#: ../panel/main.c:81
+#: ../panel/main.c:80
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію панелі"
-#: ../panel/main.c:82
+#: ../panel/main.c:81
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "Додати нове розширення до панелі"
-#: ../panel/main.c:82
+#: ../panel/main.c:81
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "РОЗШИРЕННЯ-НАЗВА"
-#: ../panel/main.c:83
+#: ../panel/main.c:82
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "Перезапустити діючі екземпляри панелі"
-#: ../panel/main.c:84
+#: ../panel/main.c:83
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "Завершення запущених екземплярів панелі"
-#: ../panel/main.c:85
+#: ../panel/main.c:84
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Не очікувати на запуск менеджера вікон"
-#: ../panel/main.c:86
+#: ../panel/main.c:85
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
@@ -140,62 +119,62 @@ msgid "Print version information and exit"
msgstr "Надрукувати інформацію про версію і вийти"
#. parse context options
-#: ../panel/main.c:250
+#: ../panel/main.c:232
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
-#: ../panel/main.c:257
+#: ../panel/main.c:239
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Наберіть \"%s --help\" для використання."
-#: ../panel/main.c:276
+#: ../panel/main.c:258
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Команда розробки Xfce. Всі права захищені."
-#: ../panel/main.c:277
+#: ../panel/main.c:259
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Сповістіть про помилку на <%s>."
-#: ../panel/main.c:328
+#: ../panel/main.c:310
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Вже існує запущений екземпляр"
#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:378
+#: ../panel/main.c:352
msgid "Restarting..."
msgstr "Перезапустити..."
-#: ../panel/main.c:393
+#: ../panel/main.c:367
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Не вдалось показати діалог налаштування"
-#: ../panel/main.c:395
+#: ../panel/main.c:369
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Не вдалось показати діалог додавання нових елементів"
-#: ../panel/main.c:397
+#: ../panel/main.c:371
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Не вдалось зберегти конфігурацію панелі"
-#: ../panel/main.c:399
+#: ../panel/main.c:373
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Не вдалось додати розширення до панелі"
-#: ../panel/main.c:401
+#: ../panel/main.c:375
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Не вдалось перезапустити панель"
-#: ../panel/main.c:403
+#: ../panel/main.c:377
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Не вдалось вийти з панелі"
-#: ../panel/main.c:405
+#: ../panel/main.c:379
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення D-Bus"
-#: ../panel/main.c:416
+#: ../panel/main.c:390
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
@@ -204,16 +183,16 @@ msgstr ""
"сесію при виході, щоб наступним разом при вході панель запускалася "
"автоматично."
-#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
+#: ../panel/main.c:393 ../panel/main.c:407
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Не знайдено запущених екземплярів %s"
-#: ../panel/panel-application.c:219
+#: ../panel/panel-application.c:215
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Не вдалось запустити програму міграції"
-#: ../panel/panel-application.c:1597
+#: ../panel/panel-application.c:1666
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
@@ -221,11 +200,11 @@ msgstr ""
"Ви запустили X без менеджера сесії. Натискання на кнопку виходу закриє X-"
"сервер."
-#: ../panel/panel-application.c:1598
+#: ../panel/panel-application.c:1667
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте закрити панель?"
-#: ../panel/panel-application.c:1606
+#: ../panel/panel-application.c:1675
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Не вдалось виконати команду \"%s\""
@@ -245,30 +224,29 @@ msgstr ""
"Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, "
"string та uint."
-#: ../panel/panel-dialogs.c:76
+#: ../panel/panel-dialogs.c:77
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Панель для середовища стільниці Xfce"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:81
+#: ../panel/panel-dialogs.c:82
msgid "translator-credits"
msgstr "переклад Дмитра Нікітіна"
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../panel/panel-dialogs.c:152 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "Add New Item"
msgstr "Додати новий елемент"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:136
+#: ../panel/panel-dialogs.c:166
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Будь-ласка виберіть панель для нового розширення:"
-#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:775
+#: ../panel/panel-dialogs.c:186 ../panel/panel-preferences-dialog.c:790
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Панель %d"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:183
+#: ../panel/panel-dialogs.c:226
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
@@ -276,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до "
"конфігурації панелі в режимі звичайного користувача"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:185
+#: ../panel/panel-dialogs.c:228
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "Модифікацію панелі не дозволено"
@@ -289,7 +267,7 @@ msgid "Add new plugins to the panel"
msgstr "Додати нове розширення на панель"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "_Search:"
msgstr "_Пошук:"
@@ -297,12 +275,12 @@ msgstr "_Пошук:"
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Введіть тут фразу пошуку"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:426
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr "Розширення \"%s\" раптово зникло з панелі, бажаєте його перезапустити?"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:428
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
@@ -313,41 +291,41 @@ msgstr ""
"натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно "
"буде повністю видалено з панелі."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:456
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:479
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Екран %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:505
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:501
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Монітор %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:836
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:856
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Панель та конфігурації розширень будуть видалені"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:837
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:857
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити панель %d?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:942
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(зовнішній)</span>"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:925
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:947
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
@@ -358,7 +336,7 @@ msgstr ""
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:937
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:959
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Внутрішня назва: %s-%d"
@@ -406,85 +384,101 @@ msgid "D_isplay"
msgstr "_Дисплей"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Панель"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "Не _резервувати місце на рамках"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Редагувати поточний вибраний елемент"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr ""
"Включити композитні ефекти у віконний менеджер для настройки прозорості "
"панелі."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Основне"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальна"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Ite_ms"
msgstr "Е_лементи"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "Д_овжина (%):"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_Режим:"
+
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "Measurements"
msgstr "Розміри"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вниз на один рядок"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вверх на один рядок"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid "None (use system style)"
msgstr "Нічого (використовувати системний стиль)"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "Кількі_сть рядків:"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "O_utput:"
msgstr "В_ивід:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Виберіть колір панелі"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Видалити поточний виділений елемент"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Видалити поточну виділену панель"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Розм_ір (пікселі):"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Вибрати малюнок фону"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
@@ -492,7 +486,7 @@ msgstr ""
"Виберіть цю опцію, якщо бажаєте, щоб максимізовані вікна закривали область "
"за панеллю. Це працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
@@ -500,17 +494,17 @@ msgstr ""
"Виберіть цю опцію щоб автоматично збільшувати довжину панелі, якщо плагіни "
"потребують більше місця."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Виберіть цю опцію щоб розтягнути панель на декілька моніторів."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr ""
"Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid ""
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
"only works when the panel is attached to a screen edge."
@@ -518,19 +512,19 @@ msgstr ""
"Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це "
"працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Показати інформацію про поточний виділений елемент"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "Solid color"
msgstr "Рівний колір"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Об'єднати моні_тори"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
"transparent and 100 fully opaque."
@@ -538,7 +532,7 @@ msgstr ""
"Прозорість коли вказівник знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 "
"(видиме)."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
@@ -546,42 +540,34 @@ msgstr ""
"Прозорість коли вказівник не знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 "
"(видиме)."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальна"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "_Alpha:"
msgstr "Аль_фа:"
#. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid "_Enter:"
msgstr "_Ввід:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "_File:"
msgstr "Ф_айл:"
#. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
msgid "_Leave:"
msgstr "_Залишити:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "_Lock panel"
msgstr "_Заблокувати панель"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Орієнтація:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
-msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "Розм_ір (пікселів):"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "_Style:"
msgstr "_Стиль:"
@@ -819,7 +805,7 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "Вимкнення комп'ютера за %d секунд."
#: ../plugins/actions/actions.c:600
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
@@ -829,7 +815,7 @@ msgstr "Розділювач"
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "Не вдається запустити дію \"%s\""
-#: ../plugins/actions/actions.c:1027
+#: ../plugins/actions/actions.c:1028
msgid "John Doe"
msgstr "Джон До"
@@ -912,23 +898,23 @@ msgstr "_Значок:"
msgid "_Show button title"
msgstr "_Показувати назву кнопки"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:486
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:528
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Вибрати значок"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:525
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:766
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:567
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:808
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2299
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "Не вдається виконати команду \"%s\"."
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1028
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1073
msgid "No applications found"
msgstr "Не знайдено програми"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1051
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1096
msgid "Failed to load the applications menu"
msgstr "Не вдалось завантажити меню програм"
@@ -1049,9 +1035,9 @@ msgstr "Показувати розділю_вач"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
+"the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. "
@@ -1301,42 +1287,42 @@ msgstr "дванадцять"
msgid "What time is it?"
msgstr "Котра година?"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:243
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
msgid "Directory Menu"
msgstr "Меню теки"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "Не вдається запустити програму \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "Не вдається запитати вміст типу для \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "Не знайдено типової програми для \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "Не вдається запустити типову програму для \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:698
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:717
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "Не вдається запустити улюблену програму для категорії \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:771
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:790
msgid "Open Folder"
msgstr "Відкрити теку"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:782
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:801
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Відкрити у Терміналі"
@@ -1381,73 +1367,89 @@ msgstr "Розширення ф_айлів:"
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Відкрити меню пускача"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Неназваний елемент"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1719
msgid "No items"
msgstr "Немає елементів"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:744
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:807
+msgid "Failed to open desktop item editor"
+msgstr "Не вдалось відкрити редактор елементів стільниці"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:866
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Якщо Ви видалите елемент, його буде повністю вилучено"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:745
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:867
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Дійсно бажаєте видалити \"%s\"?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:746
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:868
msgid "Unnamed item"
msgstr "Неназваний елемент"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:791
-msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Не вдалось відкрити редактор елементів стільниці"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Додати програму"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Додати нову порожню панель"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "Додати одну або більше наявних елементів до запускача"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Розширений"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "Вилучити пункт"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "Default"
msgstr "Типова"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Видалити поточну виділений елемент"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "Вимкнути с_пливаючі повідомлення"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "East"
msgstr "Схід"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "Inside Button"
msgstr "Всередині кнопки"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Запуск програм"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "New _Application"
+msgstr "Нова _програми"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "New _Link"
+msgstr "Нове _посилання"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "North"
msgstr "Північ"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
"or menu items."
@@ -1455,30 +1457,34 @@ msgstr ""
"Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи "
"елементами меню."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "Виберіть цю опцію для переміщення натиснутого елементу меню на панель."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Показувати _мітки замість значків"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "Показати останні _використовувані в панелі"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "South"
msgstr "Південь"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "West"
msgstr "Захід"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "Позиція кнопки зі _стрілкою:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "_Редагувати пункт"
+
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Кнопка запуску програм з додатковим меню"
@@ -1491,7 +1497,7 @@ msgstr "Властивост_і Робочих областей..."
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Неможливо відкрити властивості робочої області"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робоча область %d"
@@ -1538,15 +1544,11 @@ msgstr "Крапки"
msgid "Handle"
msgstr "Елемент керування"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-msgid "New Line"
-msgstr "Нова стрічка"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорість"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
msgid "_Expand"
msgstr "_Розширити"
@@ -1554,15 +1556,15 @@ msgstr "_Розширити"
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Додавання розділювача або інтервалу між елементами панелі"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "Підняти мінімізовані вікна"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:201
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "Мінімізувати всі відкриті вікна та показати стільницю"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:204
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
msgid "Show Desktop"
msgstr "Показати Стільницю"
@@ -1647,79 +1649,75 @@ msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "Відновити мінімізовані вікна для поточної _робочої області"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-msgstr "Розв_ернути кнопки у вертикальній панелі"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "Показувати пл_аскі кнопки"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
msgid "Show _handle"
msgstr "Показувати _заголовок"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
msgid "Show button _labels"
msgstr "Показувати мітки кнопок"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Показувати тіл_ьки мінімізовані вікна"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
msgstr "Показувати вікна з _усіх робочих областей"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "Показувати вікна з усіх моні_торів"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "Sorting _order:"
msgstr "Порядок _сортування:"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Timestamp"
msgstr "Відображення часу"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "When space is limited"
msgstr "Коли мало місця"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
msgid "Window Buttons"
msgstr "Кнопки вікна"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
msgid "Window _grouping:"
msgstr "Гру_пування вікон:"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Window title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "_Перемикати вікна за допомогою колеса миші"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3199
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Мінімізува_ти всі"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3208
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Д_емінімізувати всі"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3214
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ма_ксимізувати всі"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3223
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Демаксимізувати всі"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3233
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
msgid "_Close All"
msgstr "Закрити в_сі"
@@ -1727,28 +1725,28 @@ msgstr "Закрити в_сі"
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Перемикатись між відкритими вікнами використовуючи кнопки"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
msgid "No Windows"
msgstr "Без вікон"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Важливі вікна"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
msgid "Add Workspace"
msgstr "Додати робочу область"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "Видалити робочу область \"%s\""
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Видалити робочу область %d"
@@ -1790,6 +1788,28 @@ msgstr "Меню вікна"
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Перемикатись між відкритими вікнами використовуючи меню"
+#~ msgid "_Read Online"
+#~ msgstr "Переглянути інтера_ктивно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+#~ "match your panel version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді "
+#~ "не відповідатиме версії вашої панелі."
+
+#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
+#~ msgstr "Посібник користувача не встановлено на Вашому комп'ютері"
+
+#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
+#~ msgstr "Не вдалось відкрити переглядач документації"
+
+#~ msgid "_Orientation:"
+#~ msgstr "_Орієнтація:"
+
+#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
+#~ msgstr "Розв_ернути кнопки у вертикальній панелі"
+
#~ msgid "_First button:"
#~ msgstr "Перш_а кнопка:"
@@ -1805,9 +1825,6 @@ msgstr "Перемикатись між відкритими вікнами ви
#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
#~ msgstr "Не вдалось видалити файл стільниці з теки конфігурації"
-#~ msgid "_Number of rows:"
-#~ msgstr "Кількі_сть рядків:"
-
#~ msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
#~ msgstr "Створити новий запускач на панелі Xfce"
More information about the Xfce4-commits
mailing list