[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 10 08:00:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 0674f8e0ad9cd73e135fc15fb0f392b3da614ea0 (commit)
       from 568b46c73dc96c495639326fafe55ae3ff16ebbd (commit)

commit 0674f8e0ad9cd73e135fc15fb0f392b3da614ea0
Author: Algimantas Margevičius <gymka at mail.ru>
Date:   Tue Jan 10 07:59:50 2012 +0100

    l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
    
    New status: 300 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/lt.po |  253 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 101 deletions(-)

diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 370ebaa..99c220c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-09 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 15:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-10 08:58+0200\n"
 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
 "Language: \n"
@@ -119,29 +119,36 @@ msgstr "Rampa naudojama pasiekti didžiausią žymeklio greitį"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
+msgstr "Laikas milisekundėmis, tarp pasikartojančių judėjimo įvykių"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
 msgstr ""
+"Laikas milisekundėmis, tarp pirmo klavišo paspaudimo ir pirmo "
+"pasikartojančio judesio įvykio"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
+msgstr "Laikas milisekundėmis, didžiausio greičio gavimui"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 msgstr ""
+"Norint apsaugoti nuo atsitiktinių klavišų paspaudimų, lėti klavišai turi "
+"būti palaikyti nuspausti tam tikrą laiko tarpą, prieš tai kai jis bus "
+"priimtas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
+"Norint apsaugoti nuo atsitiktinių klavišų paspaudimų, tamprūs klavišai "
+"naudoja minimalią delsą tarp klavišų paspaudimų"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -161,24 +168,32 @@ msgid ""
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
+"Kai pasirenkamas vykdomasis klavišas (toks kaip Control, Alt ir Shift) "
+"nebereikia laikyti nuspausto (juos galima paspausti ir atleisti), kai tuo "
+"tarpu paprastai reikia nuspausti kelis klavišus kartu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
 msgstr ""
+"Kai pasirenkamas vykdomasis klavišas (toks kaip Control, Alt ir Shift) liks "
+"nuspaustas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
 msgstr ""
+"Pasirinkus „lipnių klavišų“ funkcija bus išjungta jei du klavišai "
+"paspaudžiami kartu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad"
 msgstr ""
+"Pasirinkus pelės žymeklis gali būti valdomas klaviatūros skaičių sritimi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -194,7 +209,7 @@ msgstr "Į_jungti pagalbines technologijas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Užrakinti lipniuosius klavišus"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
 msgid "_Mouse"
@@ -202,7 +217,7 @@ msgstr "_Pelė"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr ""
+msgstr "_Naudoti pelės emuliaciją"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
 msgid "msec"
@@ -217,7 +232,7 @@ msgstr "pikseliai/sek"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:102
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymų tvarkyklės lizdas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -252,7 +267,7 @@ msgstr "Bandykite „%s –help“, jei norite išsamesnės informacijos."
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1535 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:70
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce kūrėjų komanda. Visos teisės saugomos."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
@@ -266,12 +281,12 @@ msgstr "Prašome apie ydas pranešti į <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Pagerinti klaviatūros ir pelės pasiekiamumą"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Glodinimas arba šriftų lyginimas gali pagerinti teksto išvaizdą ekrane"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -285,11 +300,11 @@ msgstr "Abu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "Both Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Abu horizontaliai"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktiniai _DPI nustatymai:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
@@ -302,11 +317,11 @@ msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis š_riftas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti _glotninimą"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
@@ -314,15 +329,16 @@ msgstr "Įjungti įvykių garsus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti _redaguojamus greituosius klavišus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti įvesties įvykių garsus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
+"Įjungti arba išjungti įvykių garsus globaliai (reikia „Canberra“ palaikymo)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
@@ -333,6 +349,8 @@ msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
+"Šriftų kokybė TFT ar LCD ekranuose gali būti smarkiai pagerinta pasirinkus "
+"teisingą ekrano popikselinę tvarką"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -348,12 +366,17 @@ msgid ""
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
+"Jei pasirinkta, klaviatūros trumpiniai gali būti keičiami užvedus virš jų "
+"pelę ir paspaudus naują trumpinio kombinaciją"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
+"Dauguma šriftų turi informaciją kuri suteikia papildomą taškinę korekciją, "
+"taip kad šriftas atrodytų geriausiai; pasirinkite tą kuri jūsų nuomone "
+"atrodo geriausiai"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -373,6 +396,8 @@ msgstr "Nėra"
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
+"Perrašyti nustatytą ekrano raišką, jei šriftas atrodo per didelis ar per "
+"mažas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -396,21 +421,23 @@ msgstr "Lengvas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
+msgstr "Nurodykite kas turi būti rodoma įrankių juostų elementuose"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Nurodykite ar piktogramos turi būti rodomos šalia elementų meniu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Nurodykite ar piktogramos turi būti rodomos šalia teksto mygtukuose"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
+"Nurodykite ar pelės spragtelėjimai ir kiti įvesties įvykiai iššauks įvykių "
+"garsus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -429,6 +456,8 @@ msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr ""
+"Šis šriftas bus naudojamas kaip numatytasis, piešiant naudotojo sąsajos "
+"tekstą"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -453,7 +482,7 @@ msgstr "Į_rankių juostos stilius"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
 msgid "File is larger then %d MB, installation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Failas yra didesnis nei %d MB, įdiegimas atšauktas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
 msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -461,16 +490,16 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
 msgid "Failed to extract archive"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko išarchyvuoti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas formatas, palaikomi tik archyvai ir aplankai"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma klaida, išėjimo kodas yra %d"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
 msgid "Failed to install theme"
@@ -494,7 +523,7 @@ msgstr "Vertikalus BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Ar norite pasilikti šią konfigūraciją?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "Confirmation"
@@ -502,22 +531,24 @@ msgstr "Patvirtinimas"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Keep this configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Palikti šią konfigūraciją"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti prieš tai buvusią konfigūraciją"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
 msgstr ""
+"Jei neatsakysite į šį klausimą, po 10 sekundžių bus atstatyta buvusi "
+"konfigūracija."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigūruoti ekrano nustatymus ir išdėstymą"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
@@ -542,23 +573,23 @@ msgstr "_Pasukimas:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
 msgid "_Use this output"
-msgstr ""
+msgstr "_Naudoti šią išvestį"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Both displays cloned"
-msgstr ""
+msgstr "Abu ekranai rodo tą patį"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Display settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrano nustatymai"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prieinami keli ekranai. Naudoti:\n"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti abu ekranus rodyti tą patį turinį"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:68
 msgid "Normal"
@@ -586,7 +617,7 @@ msgstr "Vertikalus"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:104
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr ""
+msgstr "Minimali sąsaja nustatyti išorinę išvestį"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:171
 #, c-format
@@ -594,6 +625,8 @@ msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
 msgstr ""
+"Jei neatsakysite į šį klausimą po %i sekundžių bus atstatyta buvusi "
+"konfigūracija."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -605,29 +638,31 @@ msgstr "%.1f Hz"
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
+"Paskutinė aktyvi išvestis neturėtų būti išjungta, nes sistema bus "
+"nepanaudojama."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:653
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkta išvestis išjungta"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko gauti naudojamos RandR plėtinio versijos"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko paleisti Xfce Darbastalio nustatymų"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
 msgid "ATI Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ATI nustatymai"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko paleisti nuosavybinės tvarkyklės nustatymų"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
@@ -636,6 +671,7 @@ msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
 msgstr ""
+"Sistema naudoja RandR %d.%d. Ekrano nuostatom veikti reikia bent 1.2 versijos"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
 msgid "Laptop"
@@ -676,7 +712,7 @@ msgstr "Komanda:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti _paleidimo pranešimą"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
 msgid "The command may not be empty."
@@ -696,31 +732,31 @@ msgstr "Vykdomi failai"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Perl scenarijai"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
 msgid "Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Python scenarijai"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby scenarijai"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Shell scenarijai"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Programų trumpiniai"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Be_havior"
-msgstr ""
+msgstr "_Elgsena"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Mirksėjimo _delsa:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "Cursor"
@@ -728,12 +764,12 @@ msgstr "Žymeklis"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite t_rumpinius programų paleidimui:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Keiskite klaviatūros nustatymus ir programų trumpinius"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
@@ -751,7 +787,7 @@ msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr ""
+msgstr "Klaviatūros išdėstymo pasirinkimas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Keyboard model"
@@ -767,47 +803,51 @@ msgstr "Atkurti _numatytuosius"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Paleidžiant atstatyti num _lock būseną"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite klaviatūros išdėstymą ir variantą"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Show _blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti _mirksintį"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
 msgstr ""
+"Nurodo ar klaviatūros išdėstymas valdomas šiuo nustatymų langu ar X serveriu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Nurodykite ar teksto žymeklis mirksės"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Delsa milisekundėmis, tarp sėkmingų žymeklio mirktelėjimų"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 msgstr ""
+"Dažnis kuriuo generuojami klavišų paspaudimai, kol klavišas yra paspaustas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
+msgstr "Laikas milisekundėmis, prieš tai kai paspaustas klavišas kartojamas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "Typing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rašymo nustatymai"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 "and over again"
 msgstr ""
+"Pasirinkus, paspaudus ir laikant klavišą tas simbolis siunčiamas dar ir dar "
+"kartą"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -836,11 +876,11 @@ msgstr "Nepavyko inicializuoti GTK+."
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie xfconf demono. Priežastis: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti nustatymų dialogo."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
 msgid "Command"
@@ -860,7 +900,7 @@ msgstr "Variantas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Trumpinio komanda negali būti tuščia."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:965
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:966
@@ -872,10 +912,12 @@ msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
+"Visi trumpiniai bus atstatyti į jų numatytąsias reikšmes. Ar tikrai to "
+"norite?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemos numatytieji bus atstatyti kitą kart prisijungus."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1034
 msgid "Warning"
@@ -883,7 +925,7 @@ msgstr "Įspėjimas"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvus įrenginys dialoge"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "DEVICE NAME"
@@ -918,7 +960,7 @@ msgstr "Pagal laikrodžio rodyklę"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigūruoti žymėjimo įrenginio elgseną ir išvaizdą"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "Counterclockwise"
@@ -938,11 +980,11 @@ msgstr "Į_renginys:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "Di_sabled"
-msgstr ""
+msgstr "_Išjungta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Rašant išjungti jutiklinį kilimėlį(touchpad)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "Double Click"
@@ -954,19 +996,19 @@ msgstr "Nuvelkamas"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Edge scro_lling"
-msgstr ""
+msgstr "Kampų sli_nktis"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontali kampų slinktis"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Half (left-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "Pusė (kairiarankiams)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "Mouse (relative)"
-msgstr ""
+msgstr "Pelė (sąlyginis)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -975,11 +1017,11 @@ msgstr "Pelė ir jutiklinis kilimėlis"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "None (right-handed)"
-msgstr ""
+msgstr "Joks (dešiniarankiams)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Pieštukas (absoliutus)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Pointer Speed"
@@ -995,17 +1037,18 @@ msgstr "Atstatyti _numatytuosius"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr ""
+msgstr "Atvirkštinė slinkties _kryptis"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Scrolling"
-msgstr "Slinkimas"
+msgstr "Slinktis"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid ""
 "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
 "values"
 msgstr ""
+"Nustatyti pasirinkto įrenginio greitėjimo ir jautrumo numatytąsias reikšmes"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Size"
@@ -1013,45 +1056,49 @@ msgstr "Dydis"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr ""
+msgstr "P_aspausti jutiklinį kilimėlį spragtelėjimui"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "T_heme"
-msgstr ""
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "T_ouchpad"
-msgstr ""
+msgstr "_Jutiklinis kilimėlis"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "Table_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Planšetė"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Th_reshold:"
-msgstr ""
+msgstr "_Slenkstis:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorius ties kuriuo žymeklio greitis didės judant pelei"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
+"Pelės žymeklis negali judėti toliau nei šis atstumas trap dviejų paspaudimų, "
+"kad jie būtų laikomi dvigubu paspaudimu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
+"Pikselių skaičius kurį turi nukeliauti žymeklis, kad būtų pradėtas vilkimas"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr ""
+"Pikselių skaičius kurį turi nukeliauti žymeklis, kad prasidėtų greitėjimas"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "Ti_me:"
@@ -1059,13 +1106,15 @@ msgstr "_Laikas:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sekimo režimas:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
+"Du pelės spragtelėjimai per trumpesnį nei šis laiką(milisekundėmis), bus "
+"laikoma dvigubu paspaudimu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Two-_finger scrolling"
@@ -1073,12 +1122,12 @@ msgstr "Slinktis dviem _pirštais"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkus, pelės ratukas veiks priešinga kryptimi"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkus, naudojant klaviatūrą bus išjungtas jutiklinis kilimėlis"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "_Acceleration:"
@@ -1144,7 +1193,7 @@ msgstr "Tuščia"
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:698
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:890
 msgid "This property name is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Šis savybės vardas nėra tinkamas."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
@@ -1153,22 +1202,22 @@ msgstr "Atstatyti"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:926
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "Atstačius savybę bus prarasti visi pasirinktiniai nustatymai."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite atstatyti savybę „%s“?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:983
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "Savybės vardas turi prasidėti simboliu '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:992
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr ""
+msgstr "Šakninis elementas ('/') nėra tinkamas savybės vardas"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1006
 #, c-format
@@ -1176,16 +1225,18 @@ msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 msgstr ""
+"Savybių vardai gali turėti tik ASCII simbolius A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' "
+"ir '>', taipogi '/' kaip skirtuką"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1015
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
+msgstr "Savybių vardai negali turėti kelių iš eilės einančių '/' simbolių"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1026
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "Savybių vardai negali baigtis simboliu '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1045
 msgid "_Reset"
@@ -1193,21 +1244,21 @@ msgstr "A_tstatyti"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1079
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "Atstačius kanalą bus prarasti visi pasirinktiniai nustatymai."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite atstatyti „%s“ kanalą ir visas jo savybes?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr ""
+msgstr "Grafinis nustatymų redaktorius skirtas Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymų redaktorius"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 msgid "Boolean"
@@ -1215,7 +1266,7 @@ msgstr "Loginė reikšmė"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr ""
+msgstr "Derinti nustatymus kuriuos saugo Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 msgid "Double"
@@ -1223,11 +1274,11 @@ msgstr "Dviguba"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 msgid "Edit Property"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti Savybę"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
 msgid "Edit property"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti savybę"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
 msgid "Enabled"
@@ -1247,11 +1298,11 @@ msgstr "Pavadinimas:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
 msgid "New property"
-msgstr ""
+msgstr "Nauja savybė"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
 msgid "Reset property"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti savybę"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
 msgid "String"
@@ -1316,15 +1367,15 @@ msgstr "Tamprūs klavišai"
 #: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
 #, c-format
 msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko paleisti trumpinio „%s“"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:78
 msgid "Do not fork to the background"
-msgstr ""
+msgstr "Nevykdyti fone"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:79
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti vykdomą xsettings demoną (jei toks yra)"
 
 #: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
 #, c-format
@@ -1333,11 +1384,11 @@ msgstr "Darbalaukis %d"
 
 #: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce nustatymų demonas"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymų dialogas kurį rodyti"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
 msgid "Settings"


More information about the Xfce4-commits mailing list