[Xfce4-commits] <terminal:master> Remove HTML documentation.

Nick Schermer noreply at xfce.org
Sat Jan 7 18:42:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 10374f480290e3f6bab65e70d6ddff73849ce9f6 (commit)
       from fb9379011bcaa5876be9c7891ad6d2ba67f11303 (commit)

commit 10374f480290e3f6bab65e70d6ddff73849ce9f6
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Sat Jan 7 18:32:03 2012 +0100

    Remove HTML documentation.
    
    The package only generates and installs man pages.

 Makefile.am                                       |    8 +-
 Terminal.spec.in                                  |   51 -
 configure.ac.in                                   |   11 +-
 doc/Makefile.am                                   |   79 +-
 doc/README                                        |   21 -
 doc/Terminal-html.xsl                             |  254 --
 doc/Terminal.xml                                  | 1361 ----------
 doc/images/Makefile.am                            |   19 -
 doc/images/ja/Makefile.am                         |   16 -
 doc/images/ja/terminal-compose-shortcut.png       |  Bin 14184 -> 0 bytes
 doc/images/ja/terminal-edit-preferences.png       |  Bin 15668 -> 0 bytes
 doc/images/ja/terminal-first-time.png             |  Bin 9166 -> 0 bytes
 doc/images/ja/terminal-multiple-tabs.png          |  Bin 12478 -> 0 bytes
 doc/images/ja/terminal-preferences-advanced.png   |  Bin 48463 -> 0 bytes
 doc/images/ja/terminal-preferences-appearance.png |  Bin 34404 -> 0 bytes
 doc/images/ja/terminal-preferences-colors.png     |  Bin 33305 -> 0 bytes
 doc/images/ja/terminal-preferences-general.png    |  Bin 40927 -> 0 bytes
 doc/images/ja/terminal-preferences-shortcuts.png  |  Bin 42674 -> 0 bytes
 doc/images/ja/terminal-set-title.png              |  Bin 10853 -> 0 bytes
 doc/images/ja/terminal-toolbars.png               |  Bin 31757 -> 0 bytes
 doc/images/terminal-compose-shortcut.png          |  Bin 12731 -> 0 bytes
 doc/images/terminal-edit-preferences.png          |  Bin 7201 -> 0 bytes
 doc/images/terminal-first-time.png                |  Bin 7123 -> 0 bytes
 doc/images/terminal-multiple-tabs.png             |  Bin 11715 -> 0 bytes
 doc/images/terminal-preferences-advanced.png      |  Bin 41992 -> 0 bytes
 doc/images/terminal-preferences-appearance.png    |  Bin 33493 -> 0 bytes
 doc/images/terminal-preferences-colors.png        |  Bin 31062 -> 0 bytes
 doc/images/terminal-preferences-general.png       |  Bin 35162 -> 0 bytes
 doc/images/terminal-preferences-shortcuts.png     |  Bin 39497 -> 0 bytes
 doc/images/terminal-set-title.png                 |  Bin 6716 -> 0 bytes
 doc/images/terminal-toolbars.png                  |  Bin 31532 -> 0 bytes
 doc/po/Terminal.pot                               | 1129 +--------
 doc/po/ar.po                                      | 1585 +++----------
 doc/po/ca.po                                      | 2179 +----------------
 doc/po/da.po                                      | 2162 +----------------
 doc/po/el.po                                      | 1345 ++---------
 doc/po/es.po                                      | 2296 +----------------
 doc/po/fr.po                                      | 1800 +++----------
 doc/po/gl.po                                      | 1814 +++----------
 doc/po/id.po                                      | 2162 +----------------
 doc/po/it.po                                      | 1616 +++----------
 doc/po/ja.po                                      | 2154 +----------------
 doc/po/pt.po                                      | 1805 +++----------
 doc/po/ru.po                                      | 1621 +++----------
 doc/po/sv.po                                      | 1550 ++----------
 doc/po/tr.po                                      | 1615 +++----------
 doc/po/ug.po                                      | 2831 +++++----------------
 doc/po/uk.po                                      | 1563 ++----------
 doc/po/zh_CN.po                                   | 2002 +--------------
 doc/terminal.css                                  |   99 -
 50 files changed, 3994 insertions(+), 31154 deletions(-)

diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index 973dace..9f6240a 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -7,10 +7,6 @@ SUBDIRS = \
 distclean-local:
 	rm -rf *.cache *~
 
-rpm: dist
-	rpmbuild -ta $(PACKAGE)-$(VERSION).tar.gz
-	@rm -f $(PACKAGE)-$(VERSION).tar.gz
-
 .PHONY: ChangeLog
 
 ChangeLog: Makefile
@@ -20,6 +16,9 @@ ChangeLog: Makefile
 
 dist-hook: ChangeLog
 
+distuninstallcheck_listfiles = 						\ 
+	find . -type f -print | grep -v ./share/icons/hicolor/icon-theme.cache
+
 package_exec=`echo $(PACKAGE) | sed '$(program_transform_name)'`
 
 desktopdir = $(datadir)/applications
@@ -57,7 +56,6 @@ EXTRA_DIST = \
 	$(ui_DATA)
 
 DISTCLEANFILES = \
-	Terminal.spec \
 	intltool-extract \
 	intltool-merge \
 	intltool-update \
diff --git a/Terminal.spec.in b/Terminal.spec.in
deleted file mode 100644
index a44e98e..0000000
--- a/Terminal.spec.in
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-Summary:		X Terminal Emulator
-Name:			@PACKAGE_TARNAME@
-Version:		@PACKAGE_VERSION@
-Release:		1
-License:		GPL
-URL:			http://terminal.os-cillation.com/
-Source0:		%{name}-%{version}.tar.gz
-Group:			Applications/X11
-BuildRoot:		%{_tmppath}/%{name}-root
-Requires:		exo0.3 >= @EXO_REQUIRED_VERSION@
-Requires:		vte >= @VTE_REQUIRED_VERSION@
-BuildRequires:		exo0.3-devel >= @EXO_REQUIRED_VERSION@
-BuildRequires:		vte-devel >= @VTE_REQUIRED_VERSION@
-
-%description
-This is the Terminal emulator application. Terminal is a lightweight and
-easy to use terminal emulator for the X windowing system, with some new
-ideas and features that makes it unique among X terminal emulators.
-
-%prep
-%setup -q
-
-%build
-%configure --enable-final --enable-xsltproc
-make
-
-%install
-rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
-make install DESTDIR=$RPM_BUILD_ROOT mandir=%{_mandir}
-
-%clean
-rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
-
-%post
-touch --no-create %{_datadir}/icons/hicolor || :
-if [ -x %{_bindir}/gtk-update-icon-cache ]; then
-   %{_bindir}/gtk-update-icon-cache --quiet %{_datadir}/icons/hicolor || :
-fi
-
-%postun
-touch --no-create %{_datadir}/icons/hicolor || :
-if [ -x %{_bindir}/gtk-update-icon-cache ]; then
-   %{_bindir}/gtk-update-icon-cache --quiet %{_datadir}/icons/hicolor || :
-fi
-
-%files
-%defattr(-,root,root)
-%doc README TODO ChangeLog NEWS INSTALL COPYING AUTHORS HACKING THANKS
-%{_bindir}/
-%{_datadir}/
-%{_libexecdir}/
diff --git a/configure.ac.in b/configure.ac.in
index 9335e46..918ca86 100644
--- a/configure.ac.in
+++ b/configure.ac.in
@@ -176,10 +176,7 @@ AC_SUBST([PLATFORM_LDFLAGS])
 
 AC_OUTPUT([
 Makefile
-Terminal.spec
 doc/Makefile
-doc/images/Makefile
-doc/images/ja/Makefile
 doc/po/Makefile
 icons/Makefile
 icons/16x16/Makefile
@@ -204,10 +201,10 @@ echo "* D-Bus support:           no"
 fi
 echo "* Debug support:           $enable_debug"
 if test x"$enable_gen_doc" = x"yes"; then
-echo "* Documentation:           yes (generate)"
-elif test -d "${srcdir}/doc/html"; then
-echo "* Documentation:           yes (in tarball)"
+echo "* Man Pages:               yes (generate)"
+elif test -d "${srcdir}/doc/man"; then
+echo "* Man Pages:               yes (in tarball)"
 else
-echo "* Documentation:           no"
+echo "* Man Pages:               no"
 fi
 echo
diff --git a/doc/Makefile.am b/doc/Makefile.am
index e1de852..c7279a8 100644
--- a/doc/Makefile.am
+++ b/doc/Makefile.am
@@ -1,30 +1,14 @@
 SUBDIRS = \
-	images \
 	po
 
-HTML_STYLESHEET = $(PACKAGE)-html.xsl
 MAN_STYLESHEET = $(PACKAGE)-man.xsl
-DOCUMENT = $(PACKAGE).xml
 MANPAGE = $(PACKAGE).1.xml
 LINGUAS = $(shell cd $(srcdir)/po && echo `/bin/ls *.po | sed 's,[.]po,,g'`)
 ALL_LINGUAS = C $(LINGUAS)
 
-# install the html files to the destdir
+# install the man files to the destdir
 install-data-local:
 	for lang in $(ALL_LINGUAS); do \
-		if test -d $(srcdir)/html/$$lang; then \
-			dest=$(DESTDIR)$(docdir)/$$lang; \
-			$(mkinstalldirs) $$dest; \
-			installfiles=`echo $(srcdir)/html/$$lang/*`; \
-			for file in $$installfiles; do \
-				echo "--- Installing "$$file; \
-				$(INSTALL_DATA) $$file $$dest/; \
-			done; \
-			if test x"$$lang" != x"C" -a ! -d $(srcdir)/images/$$lang; then \
-				echo "--- Creating symlink to C images for $$lang"; \
-				ln -sf ../C/images $$dest/images; \
-			fi \
-		fi; \
 		file=$(srcdir)/man/$$lang/$(PACKAGE_NAME).1; \
 		if test -f $$file ; then \
 			if test x"$$lang" = x"C"; then \
@@ -41,14 +25,6 @@ install-data-local:
 # remove installed files from the destdir
 uninstall-local:
 	for lang in $(ALL_LINGUAS); do \
-		dest=$(DESTDIR)$(docdir)/$$lang; \
-		if test -d $$dest; then \
-			if test -L $$dest/images; then \
-				rm -rf $$dest; \
-			else \
-				rm -f $$dest/*.html; \
-			fi \
-		fi; \
 		if test x"$$lang" = x"C"; then \
 			dest=$(DESTDIR)$(mandir)/man1/$(PACKAGE).1; \
 		else \
@@ -60,59 +36,47 @@ uninstall-local:
 		fi \
 	done
 
-# remove generate html from the srcdir
+# remove generate manuals from the srcdir
 clean-local:
-	rm -rf $(srcdir)/html $(srcdir)/man
+	rm -rf $(srcdir)/man
 
 if GENERATE_DOCUMENTATION
 
 # regenerate po(t) files
 update-po:
 	rm -f $(srcdir)/po/$(GETTEXT_PACKAGE).pot; \
-	$(XML2PO) -o $(srcdir)/po/$(GETTEXT_PACKAGE).pot $(srcdir)/$(DOCUMENT) $(srcdir)/$(MANPAGE); \
+	$(XML2PO) -o $(srcdir)/po/$(GETTEXT_PACKAGE).pot $(srcdir)/$(MANPAGE); \
 	for lang in $(LINGUAS); do \
 		pofile=$(srcdir)/po/$$lang.po; \
-		$(XML2PO) -u $(srcdir)/po/$$lang.po $(srcdir)/$(DOCUMENT) $(srcdir)/$(MANPAGE); \
+		$(XML2PO) -u $(srcdir)/po/$$lang.po $(srcdir)/$(MANPAGE); \
 	done
 
 # build the translated help files
-doc-build.stamp: $(srcdir)/$(DOCUMENT) $(srcdir)/$(MANPAGE) $(srcdir)/$(HTML_STYLESHEET) $(srcdir)/$(MAN_STYLESHEET)
+doc-build.stamp: $(srcdir)/$(MANPAGE) $(srcdir)/$(MAN_STYLESHEET)
 	@chmod -R u+w $(srcdir); \
-	rm -rf $(srcdir)/html $(srcdir)/man; \
-	echo; \
-	echo "*** Generating full XML file ***"; \
-	echo "Creating Terminal-options.xml"; \
-	sed -e "s,<refsect,<sect,g" \
-		-e "s,</refsect,</sect,g" $(srcdir)/$(MANPAGE) > $(srcdir)/Terminal-options.xml; \
-	echo "Creating single XML file for HTML manual"; \
-	$(XMLLINT) --nonet --xinclude --postvalid $(srcdir)/$(DOCUMENT) > xgen-xml; \
+	rm -rf $(srcdir)/man; \
 	echo; \
 	for lang in $(ALL_LINGUAS); do \
 		pofile=$(srcdir)/po/$$lang.po; \
 		echo "*** Generating $$lang documentation"; \
 		if test x"$$lang" = x"C"; then \
-			cp xgen-xml xgen-doc; \
 			cp $(srcdir)/$(MANPAGE) xgen-man; \
 		else \
 			echo "Building the translated DocBook XML files"; \
-			$(XML2PO) -e -l $$lang -p $$pofile xgen-xml > xgen-doc; \
 			$(XML2PO) -e -l $$lang -p $$pofile $(srcdir)/$(MANPAGE) > xgen-man; \
 			rm -f .xml2po.mo; \
 		fi; \
 		sed -e "s,\@PACKAGE_NAME\@,$(PACKAGE_NAME),g" \
 			-e "s,\@PACKAGE_VERSION\@,$(PACKAGE_VERSION),g" \
-			-i xgen-doc xgen-man; \
+			-i xgen-man; \
 		echo "Validating DocBook XML files"; \
-		$(XMLLINT) --noout --valid xgen-doc xgen-man || exit 1; \
-		echo "Creating the HTML pages"; \
-		$(XSLTPROC) --nonet -o $(srcdir)/html/$$lang/ $(srcdir)/$(HTML_STYLESHEET) xgen-doc; \
+		$(XMLLINT) --noout --valid xgen-man || exit 1; \
 		echo "Creating the MAN page"; \
 		$(XSLTPROC) --nonet -o $(srcdir)/man/$$lang/$(PACKAGE_NAME).1 $(srcdir)/$(MAN_STYLESHEET) xgen-man; \
-		chmod -R u+w $(srcdir)/html/$$lang $(srcdir)/man/$$lang; \
-		rm -f xgen-doc xgen-man; \
+		chmod -R u+w $(srcdir)/man/$$lang; \
+		rm -f xgen-man; \
 		echo; \
 	done; \
-	rm -f xgen-* $(srcdir)/Terminal-options.xml; \
 	touch doc-build.stamp
 
 dist-check-doc: all
@@ -124,7 +88,7 @@ update-po:
 	@false
 
 doc-build.stamp:
-	@if test ! -d $(srcdir)/html -a ! -d $(srcdir)/man; then \
+	@if test ! -d $(srcdir)/man; then \
 		echo; \
 		echo "*** No generated documentation found. If you want to"; \
 		echo "*** generate the (translated) documentation, run configure"; \
@@ -139,38 +103,23 @@ dist-check-doc:
 endif
 
 # always try to build (if compiling with --enable-build-doc) or print
-# a message if no html files were found in the tarball
+# a message if no man files were found in the tarball
 all: doc-build.stamp
 
-# include the html and man files in the dist
+# include the man files in the dist
 dist-hook: dist-check-doc doc-build.stamp
 	for lang in $(ALL_LINGUAS); do \
-		if test -d $(srcdir)/html/$$lang; then \
-			mkdir -p $(distdir)/html/$$lang; \
-			cp $(srcdir)/html/$$lang/* $(distdir)/html/$$lang/; \
-		fi; \
 		if test -d $(srcdir)/man/$$lang; then \
 			mkdir -p $(distdir)/man/$$lang; \
 			cp $(srcdir)/man/$$lang/* $(distdir)/man/$$lang/; \
 		fi; \
 	done
 
-# css file
-cssdir = $(docdir)
-css_DATA = \
-	terminal.css
-
 EXTRA_DIST = \
-	$(css_DATA) \
-	$(HTML_STYLESHEET) \
 	$(MAN_STYLESHEET) \
-	$(DOCUMENT) \
 	$(MANPAGE) \
 	README
 
 CLEANFILES = \
-	xgen-xml \
-	xgen-doc \
 	xgen-man \
-	Terminal-options.xml \
 	doc-build.stamp
diff --git a/doc/README b/doc/README
index 9091dfe..fc68035 100644
--- a/doc/README
+++ b/doc/README
@@ -45,24 +45,3 @@ directory to rebuild the documentation).
 After running "make", check for the errors and warnings of your translation
 and try to fix them. Please do this before submitting in Transifex to
 avoid build problems for other people.
-
-
-Add Images In Your Locale
--------------------------
-
-You might have noticed your new translated documentation still uses the
-English screenshots. These can the "translated" too by following the
-steps below:
-
-  * Make sure you use the same theme as the default images.
-    - Clearlooks default Gtk theme (from gtk-engines package).
-    - Tango icons.
-    - Default-4.6 Xfwm4 theme.
-    - Bitstream Vera Sans Roman font.
-  * Create the screenshots, for example by using The GIMP and give them
-    the same filenames are the English ones.
-  * Put those in a tarball and create a bug in the Xfce bug tracker
-    [http://bugzilla.xfce.org] under the Terminal product and
-    Documentation component with the tarball attached.
-  * One of the developers will manually add the images to the GIT
-    repository, so be patient.
diff --git a/doc/Terminal-html.xsl b/doc/Terminal-html.xsl
deleted file mode 100644
index 63eaaa8..0000000
--- a/doc/Terminal-html.xsl
+++ /dev/null
@@ -1,254 +0,0 @@
-<?xml version='1.0'?>
-<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform"
-                version='1.0'
-                xmlns="http://www.w3.org/TR/xhtml1/transitional"
-                exclude-result-prefixes="#default">
-
-<xsl:import href="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl"/>
-
-<!-- Use stylesheet -->
-<xsl:param name="html.stylesheet" select="'../terminal.css'"/>
-
-<!-- labels and numbering -->
-<xsl:param name="autotoc.label.separator" select="'. '"/>
-<xsl:param name="chapter.autolabel" select="1"/>
-
-<!-- Don't force the use of index.html as root filename -->
-<xsl:param name="root.filename" select="''"/>
-
-<!--  Use element id (if present) as file name  -->
-<xsl:variable name="use.id.as.filename">1</xsl:variable>
-
-<xsl:template match="releaseinfo" mode="titlepage.mode">
-  <span class="{name(.)}">
-    <br/>
-    <xsl:apply-templates mode="titlepage.mode"/>
-    <br/>
-  </span>
-</xsl:template>
-
-<!-- Use graphics in admonitions (note, warning, etc)  -->
-<xsl:variable name="admon.graphics">0</xsl:variable>
-
-<xsl:param name="admon.style">
-	<xsl:text>text-align: left;</xsl:text></xsl:param>
-
-<xsl:variable name="admon.graphics.path">stylesheet-images/</xsl:variable>
-
-<xsl:variable name="admon.graphics.extension">.gif</xsl:variable>
-
-<xsl:param name="table.border.thickness" select="'0.2pt'"/>
-
-<xsl:param name="graphic.default.extension" select="png"/>
-
-<!-- This requires an adapted template for tgroup (see end of stylesheet) -->
-<xsl:attribute-set name="table.style">
-	<xsl:attribute name="bgcolor">#fdf9f8</xsl:attribute>
-	<xsl:attribute name="cellspacing">0</xsl:attribute>
-	<xsl:attribute name="cellpadding">4</xsl:attribute>
-</xsl:attribute-set>
-
-
-<xsl:param name="generate.legalnotice.link" select="0"/>
-
-<!-- set font styles for various tags   -->
-<xsl:template match="guibutton">
-<xsl:call-template name="inline.boldseq"/>
-</xsl:template>
-
-<xsl:template match="guiicon">
-<xsl:call-template name="inline.boldseq"/>
-</xsl:template>
-
-<xsl:template match="guilabel">
-<xsl:call-template name="inline.boldseq"/>
-</xsl:template>
-
-<xsl:template match="guimenu">
-<xsl:call-template name="inline.boldseq"/>
-</xsl:template>
-
-<xsl:template match="guimenuitem">
-<xsl:call-template name="inline.boldseq"/>
-</xsl:template>
-
-<xsl:template match="guisubmenu">
-<xsl:call-template name="inline.boldseq"/>
-</xsl:template>
-
-<xsl:template match="application">
-<xsl:call-template name="inline.boldmonoseq"/>
-</xsl:template>
-
-<xsl:template match="caption">
-<xsl:call-template name="inline.boldseq"/>
-</xsl:template>
-
-<!-- Adapted template for tgroup. The only change is the addition of -->
-<!-- table.style attributes -->
-<xsl:template match="tgroup">
-  <table xsl:use-attribute-sets="table.style">
-    <xsl:choose>
-      <!-- If there's a <?dbhtml table-summary="foo"?> PI, use it for
-           the HTML table summary attribute -->
-      <xsl:when test="processing-instruction('dbhtml')">
-        <xsl:variable name="summary">
-          <xsl:call-template name="dbhtml-attribute">
-            <xsl:with-param name="pis"
-                            select="processing-instruction('dbhtml')[1]"/>
-            <xsl:with-param name="attribute" select="'table-summary'"/>
-          </xsl:call-template>
-        </xsl:variable>
-        <xsl:if test="$summary != ''">
-          <xsl:attribute name="summary">
-            <xsl:value-of select="$summary"/>
-          </xsl:attribute>
-        </xsl:if>
-      </xsl:when>
-      <!-- Otherwise, if there's a title, use that -->
-      <xsl:when test="../title">
-        <xsl:attribute name="summary">
-          <xsl:value-of select="string(../title)"/>
-        </xsl:attribute>
-      </xsl:when>
-      <!-- Otherwise, forget the whole idea -->
-      <xsl:otherwise><!-- nevermind --></xsl:otherwise>
-    </xsl:choose>
-
-    <xsl:if test="../@pgwide=1">
-      <xsl:attribute name="width">100%</xsl:attribute>
-    </xsl:if>
-
-    <xsl:choose>
-      <xsl:when test="../@frame='none'">
-        <xsl:attribute name="border">0</xsl:attribute>
-      </xsl:when>
-      <xsl:when test="$table.borders.with.css != 0">
-        <xsl:attribute name="border">0</xsl:attribute>
-        <xsl:choose>
-          <xsl:when test="../@frame='topbot' or ../@frame='top'">
-            <xsl:attribute name="style">
-              <xsl:call-template name="border">
-                <xsl:with-param name="side" select="'top'"/>
-              </xsl:call-template>
-            </xsl:attribute>
-          </xsl:when>
-          <xsl:when test="../@frame='sides'">
-            <xsl:attribute name="style">
-              <xsl:call-template name="border">
-                <xsl:with-param name="side" select="'left'"/>
-              </xsl:call-template>
-              <xsl:call-template name="border">
-                <xsl:with-param name="side" select="'right'"/>
-              </xsl:call-template>
-            </xsl:attribute>
-          </xsl:when>
-        </xsl:choose>
-      </xsl:when>
-      <xsl:otherwise>
-        <xsl:attribute name="border">1</xsl:attribute>
-      </xsl:otherwise>
-    </xsl:choose>
-
-    <xsl:variable name="colgroup">
-      <colgroup>
-        <xsl:call-template name="generate.colgroup">
-          <xsl:with-param name="cols" select="@cols"/>
-        </xsl:call-template>
-      </colgroup>
-    </xsl:variable>
-
-    <xsl:variable name="explicit.table.width">
-      <xsl:call-template name="dbhtml-attribute">
-        <xsl:with-param name="pis"
-                        select="../processing-instruction('dbhtml')[1]"/>
-        <xsl:with-param name="attribute" select="'table-width'"/>
-      </xsl:call-template>
-    </xsl:variable>
-
-    <xsl:variable name="table.width">
-      <xsl:choose>
-        <xsl:when test="$explicit.table.width != ''">
-          <xsl:value-of select="$explicit.table.width"/>
-        </xsl:when>
-        <xsl:when test="$default.table.width = ''">
-          <xsl:text>100%</xsl:text>
-        </xsl:when>
-        <xsl:otherwise>
-          <xsl:value-of select="$default.table.width"/>
-        </xsl:otherwise>
-      </xsl:choose>
-    </xsl:variable>
-
-    <xsl:if test="$default.table.width != ''
-                  or $explicit.table.width != ''">
-      <xsl:attribute name="width">
-        <xsl:choose>
-          <xsl:when test="contains($table.width, '%')">
-            <xsl:value-of select="$table.width"/>
-          </xsl:when>
-          <xsl:when test="$use.extensions != 0
-                          and $tablecolumns.extension != 0">
-            <xsl:choose>
-              <xsl:when test="function-available('stbl:convertLength')">
-                <xsl:value-of select="stbl:convertLength($table.width)"/>
-              </xsl:when>
-              <xsl:when test="function-available('xtbl:convertLength')">
-                <xsl:value-of select="xtbl:convertLength($table.width)"/>
-              </xsl:when>
-              <xsl:otherwise>
-                <xsl:message terminate="yes">
-                  <xsl:text>No convertLength function available.</xsl:text>
-                </xsl:message>
-              </xsl:otherwise>
-            </xsl:choose>
-          </xsl:when>
-          <xsl:otherwise>
-            <xsl:value-of select="$table.width"/>
-          </xsl:otherwise>
-        </xsl:choose>
-      </xsl:attribute>
-    </xsl:if>
-
-    <xsl:choose>
-      <xsl:when test="$use.extensions != 0
-                      and $tablecolumns.extension != 0">
-        <xsl:choose>
-          <xsl:when test="function-available('stbl:adjustColumnWidths')">
-            <xsl:copy-of select="stbl:adjustColumnWidths($colgroup)"/>
-          </xsl:when>
-          <xsl:when test="function-available('xtbl:adjustColumnWidths')">
-            <xsl:copy-of select="xtbl:adjustColumnWidths($colgroup)"/>
-          </xsl:when>
-          <xsl:otherwise>
-            <xsl:message terminate="yes">
-              <xsl:text>No adjustColumnWidths function available.</xsl:text>
-            </xsl:message>
-          </xsl:otherwise>
-        </xsl:choose>
-      </xsl:when>
-      <xsl:otherwise>
-        <xsl:copy-of select="$colgroup"/>
-      </xsl:otherwise>
-    </xsl:choose>
-
-    <xsl:apply-templates select="thead"/>
-    <xsl:apply-templates select="tbody"/>
-    <xsl:apply-templates select="tfoot"/>
-
-    <xsl:if test=".//footnote">
-      <tbody class="footnotes">
-        <tr>
-          <td colspan="{@cols}">
-            <xsl:apply-templates select=".//footnote" 
-                                 mode="table.footnote.mode"/>
-          </td>
-        </tr>
-      </tbody>
-    </xsl:if>
-  </table>
-</xsl:template>
-
-
-</xsl:stylesheet>
-
diff --git a/doc/Terminal.xml b/doc/Terminal.xml
deleted file mode 100644
index 50fd13a..0000000
--- a/doc/Terminal.xml
+++ /dev/null
@@ -1,1361 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN"
-    "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
-  <!ENTITY date "December 2009">
-  <!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
-  <!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
-]>
-<article id="index" lang="en">
-
-  <!-- Header -->
-  <articleinfo>
-    <title>Terminal Emulator</title>
-
-    <pubdate>&date;</pubdate>
-
-    <copyright>
-      <year>2003</year>
-      <year>2004</year>
-      <year>2005</year>
-      <year>2006</year>
-      <year>2007</year>
-      <year>2008</year>
-      <holder>os-cillation</holder>
-    </copyright>
-
-    <copyright>
-      <year>2009</year>
-      <holder>Xfce Development Team</holder>
-    </copyright>
-
-    <legalnotice id="legalnotice">
-      <para>
-        Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
-        under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or
-        any later version published by the Free Software Foundation; with no
-        Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
-        Texts. The complete license text is available from the <ulink
-        type="http" url="http://www.gnu.org/">Free Software Foundation</ulink>.
-      </para>
-    </legalnotice>
-
-    <authorgroup>
-      <author>
-        <firstname>Benedikt</firstname>
-        <surname>Meurer</surname>
-        <affiliation>
-          <jobtitle>Software developer</jobtitle>
-          <orgname>os-cillation</orgname>
-          <orgdiv>System development</orgdiv>
-          <address><email>benny at xfce.org</email></address>
-        </affiliation>
-      </author>
-
-      <author>
-        <firstname>Andrew</firstname>
-        <surname>Conkling</surname>
-        <affiliation>
-          <address><email>andrewski at fr.st</email></address>
-        </affiliation>
-      </author>
-
-      <author>
-        <firstname>Nick</firstname>
-        <surname>Schermer</surname>
-        <affiliation>
-          <address><email>nick at xfce.org</email></address>
-        </affiliation>
-      </author>
-    </authorgroup>
-
-    <releaseinfo>
-      This manual describes version &version; of &application;.
-    </releaseinfo>
-  </articleinfo>
-
-  <sect1 id="intro">
-    <title>Introduction to &application;</title>
-
-    <sect2>
-      <title>What is a terminal emulator?</title>
-
-      <para>
-        The UNIX operating system was originally designed as a text-only
-        system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known
-        as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other
-        projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's
-        what you are actually using now. But the addition of a graphical user
-        interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around
-        and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform
-        a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI.
-      </para>
-
-      <para>
-        &application; is what is known as an X terminal emulator, often referred
-        to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned
-        text screen on your desktop, but one which can easily share the screen
-        with other graphical applications. Windows users may already be familiar
-        with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of
-        offering a DOS command-line under Windows, though one should note that
-        the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS.
-      </para>
-
-      <para>
-        &application; emulates the <application>xterm</application> application
-        developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application>
-        application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220
-        escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start
-        with the <keycap>Esc</keycap> character. &application; accepts all of the escape
-        sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to
-        position the cursor and to clear the screen.
-      </para>
-    </sect2>
-
-    <sect2>
-      <title>What makes &application; special?</title>
-
-      <para>&application;'s advanced features include a simple configuration interface, the
-      ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility
-      to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the
-      menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your
-      desktop.</para>
-
-      <para>The following key features are available:</para>
-
-      <itemizedlist>
-        <listitem>
-          <para>
-            Multiple tabs per window
-          </para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>
-            Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor
-          </para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>
-            Ability to configure nearly every aspect of &application; in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a
-            bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>
-          </para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>
-            Good integration with the <ulink url="http://xfce.org/">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop
-          </para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>
-            Session management support
-          </para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>
-            Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)
-          </para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>
-            Standards compliance (see the <ulink url="http://freedesktop.org/">freedesktop.org</ulink> website)
-          </para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>
-            <ulink url="http://dbus.freedesktop.org/">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage
-          </para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>
-            High degree of maintainability by making best use of <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/">GTK+</ulink>
-            and <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/">GObject</ulink>.
-          </para>
-        </listitem>
-      </itemizedlist>
-
-      <para>Besides these key features, &application; supports all features you would expect from a modern
-      terminal emulator.</para>
-    </sect2>
-  </sect1>
-
-  <sect1 id="getting-started">
-    <title>Getting started</title>
-
-    <sect2>
-      <title>Starting &application;</title>
-
-      <para>
-        The easiest way to start &application; is to use the applications menu of your desktop;
-        for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button
-        and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu>
-        <guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>.
-      </para>
-
-      <para>
-        You can also start &application; from a command line or from the <guilabel>Application
-        launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap>
-        <keycap>F2</keycap></keycombo>, type
-        <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button
-        <guibutton>Run</guibutton>.
-      </para>
-    </sect2>
-
-    <sect2>
-      <title>When you first start &application;</title>
-
-      <para>
-        When you start &application; for the first time, the application opens a terminal window
-        with default settings.
-      </para>
-
-      <screenshot>
-        <mediaobject>
-          <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/terminal-first-time.png" format="PNG"/>
-          </imageobject>
-
-          <textobject>
-            <phrase>Example of a default terminal window</phrase>
-          </textobject>
-        </mediaobject>
-      </screenshot>
-
-      <para>
-        The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX
-        commands. The command prompt may vary depending on the configuration of
-        your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a
-        UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer
-        executes the command. By default, &application; will use the login shell of the user
-        who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a
-        default Linux installation).
-      </para>
-
-      <para>
-        &application; sets the following environment variables for the command
-        running inside the terminal window:
-      </para>
-
-      <variablelist>
-        <varlistentry>
-          <term><varname>TERM</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you
-            can configure the value from the preferences dialog.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><varname>COLORTERM</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>Set to <literal>Terminal</literal> by default.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><varname>DISPLAY</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>Set to the X11 display of the terminal by default.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><varname>WINDOWID</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>Set to the X11 window identifier of the terminal by default.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-      </variablelist>
-    </sect2>
-
-    <sect2>
-      <title>Working with multiple terminals</title>
-
-      <para>
-        &application; provides a tab feature that enables you to open several terminals
-        within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the
-        appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in
-        a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different
-        task.
-      </para>
-
-      <screenshot>
-        <mediaobject>
-          <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/terminal-multiple-tabs.png" format="PNG"/>
-          </imageobject>
-
-          <textobject>
-            <phrase>Example of a terminal window with tabs</phrase>
-          </textobject>
-        </mediaobject>
-      </screenshot>
-
-      <para>
-        See <xref linkend="usage"/> for information about how to open a new tabbed
-        terminal.
-      </para>
-
-      <para>
-        You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal
-        tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close
-        Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar.
-      </para>
-    </sect2>
-
-  </sect1>
-
-  <sect1 id="usage">
-    <title>Usage</title>
-
-    <sect2>
-      <title>To open and close terminals</title>
-
-      <variablelist>
-        <varlistentry>
-          <term>To open a new terminal window:</term>
-          <listitem>
-            <para>Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open
-            Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>).</para>
-            <para>The new terminal inherits the working directory from its parent
-            terminal.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term>To close a terminal window:</term>
-          <listitem>
-            <para>Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close
-            Window</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-            <para>This action closes the terminal and terminates any subprocesses that
-            you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the
-            &application; application exits.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term>To add a new tabbed terminal to a window:</term>
-          <listitem>
-            <para>Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open
-            Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>).</para>
-            <para>The new terminal inherits the working directory from the
-            previously active terminal.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-      </variablelist>
-    </sect2>
-
-    <sect2>
-      <title>To modify a terminal window</title>
-
-      <variablelist>
-        <varlistentry>
-          <term>To hide the menubar:</term>
-          <listitem>
-            <para>Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>).</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term>To show a hidden menubar:</term>
-          <listitem>
-            <para>Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>
-            from the popup menu.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term>To show or hide the toolbars:</term>
-          <listitem>
-            <para>Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term>To customize the toolbars:</term>
-          <listitem>
-            <para>Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term>To show or hide the window decorations:</term>
-          <listitem>
-            <para>Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term>To put a terminal window into fullscreen</term>
-          <listitem>
-            <para>Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from
-            the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>).</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term>To change the appearance of the terminal window:</term>
-          <listitem>
-            <para>See <xref linkend="preferences"/> for information about the options that you choose in
-            the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour
-            of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of
-            the scrollbar.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-      </variablelist>
-    </sect2>
-
-    <sect2 id="usage_to-work-with-contents-of-terminal-windows">
-      <title>To work with the contents of terminal windows</title>
-
-      <variablelist>
-        <varlistentry>
-          <term>To scroll through previous commands and output:</term>
-          <listitem>
-            <para>
-              Perform one of the following actions:
-            </para>
-
-            <itemizedlist>
-              <listitem>
-                <para>
-                  Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side
-                  of each terminal window.
-                </para>
-              </listitem>
-              <listitem>
-                <para>Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>,
-                <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>,
-                <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>,
-                <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>,
-                <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or
-                <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys.</para>
-              </listitem>
-              <listitem>
-                <para>
-                  Use the middle wheel button on your mouse if applicable
-                </para>
-              </listitem>
-            </itemizedlist>
-            <para>
-              &application; mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is
-              active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through
-              the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and
-              <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional
-              scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate
-              the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable
-              it afterwards.
-            </para>
-
-            <para>
-              The number of lines that you can scroll back in the terminal window is
-              determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel>
-              section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term>To select and copy text:</term>
-          <listitem>
-            <para>You can select text in any of the following ways:</para>
-            <itemizedlist>
-              <listitem>
-                <para>To select a character at a time, click on the first character that you want to
-                select and drag the mouse to the last character that you want to select.</para>
-              </listitem>
-              <listitem>
-                <para>To select a word at a time, double-click on the first word that you want to
-                select and drag the mouse to the last word that you want to select.</para>
-              </listitem>
-              <listitem>
-                <para>To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to
-                select and drag the mouse to the last line that you want to select.</para>
-              </listitem>
-            </itemizedlist>
-            <para>These actions select all text between the first and last items. For all text selections,
-            &application; copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To
-            explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu>
-            <guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term>To paste text into a terminal:</term>
-          <listitem>
-            <para>If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a
-            terminal by performing one of the following actions:</para>
-            <itemizedlist>
-              <listitem>
-                <para>To paste text that you copied by selection only, middle-click at the
-                command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X
-                Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button.
-                This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice>
-                item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu.</para>
-              </listitem>
-              <listitem>
-                <para>To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu>
-                <guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-              </listitem>
-            </itemizedlist>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term>To drag a file name into a terminal window:</term>
-          <listitem>
-            <para>You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or
-            a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term>To access a hyperlink:</term>
-          <listitem>
-            <para>
-              To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window,
-              perform the following steps:
-            </para>
-
-            <orderedlist>
-              <listitem>
-                <para>Move the mouse over the URL until the URL is underlined.</para>
-              </listitem>
-              <listitem>
-                <para>Right-click on the URL to open the context menu.</para>
-              </listitem>
-              <listitem>
-                <para>
-                  Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu
-                  to start your preferred Web Browser and display the file located
-                  at the URL.
-                </para>
-              </listitem>
-            </orderedlist>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term>To compose an email:</term>
-          <listitem>
-            <para>
-              To compose an email to an address that is displayed in a terminal window,
-              perform the following steps:
-            </para>
-
-            <orderedlist>
-              <listitem>
-                <para>Move the mouse over the email address until the email address is underlined.</para>
-              </listitem>
-              <listitem>
-                <para>Right-click on the email address to open the context menu.</para>
-              </listitem>
-              <listitem>
-                <para>
-                  Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu
-                  to compose an email in your preferred Mail Reader.
-                </para>
-              </listitem>
-            </orderedlist>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-      </variablelist>
-    </sect2>
-
-    <sect2 id="set-title">
-      <title>To change the terminal title</title>
-
-      <screenshot>
-        <mediaobject>
-          <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/terminal-set-title.png" format="PNG"/>
-          </imageobject>
-
-          <textobject>
-            <phrase>Set title dialog</phrase>
-          </textobject>
-        </mediaobject>
-      </screenshot>
-
-      <para>To change the title of the currently displayed terminal, perform the following
-      three steps:</para>
-
-      <orderedlist>
-        <listitem>
-          <para>Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu>
-          <guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal
-          tab header.</para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. &application; applies
-          the change immediately.</para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap>
-          key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog.</para>
-        </listitem>
-      </orderedlist>
-
-      <para>To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps
-      as described above, but enter an empty title.</para>
-
-      <para>&application; will substitute these tokens:</para>
-
-      <orderedlist>
-        <listitem>
-          <para>%d : name of the current directory (short).</para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>%D : current directory (long).</para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>%w : window title set by shell.</para>
-        </listitem>
-        <listitem>
-          <para>%# : the session id.</para>
-        </listitem>
-      </orderedlist>
-    </sect2>
-
-    <sect2>
-      <title>To recover your terminal</title>
-
-      <para>This section provides some advice if you have problems with terminals.</para>
-
-      <variablelist>
-        <varlistentry>
-          <term>To reset the state of the terminal:</term>
-          <listitem>
-            <para>Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term>To reset the terminal and clear the terminal screen:</term>
-          <listitem>
-            <para>Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-      </variablelist>
-
-      <para>
-        You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and
-        <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal.
-      </para>
-    </sect2>
-
-    <sect2 id="customize-toolbars">
-      <title>To customize the toolbars</title>
-
-      <para>As already mentioned, &application; includes support for customizable toolbars. The toolbars
-      are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose
-      <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from
-      the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use
-      the toolbars, see <xref linkend="preferences-appearance"/>.</para>
-
-      <para>Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu>
-      <guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of
-      the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from
-      the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you
-      to customize the toolbars in the current terminal window.</para>
-
-      <screenshot>
-        <mediaobject>
-          <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/terminal-toolbars.png" format="PNG"/>
-          </imageobject>
-
-          <textobject>
-            <phrase>Customizing the toolbars</phrase>
-          </textobject>
-        </mediaobject>
-      </screenshot>
-
-      <para>Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop
-      it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar
-      to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add
-      additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton>
-      and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting
-      <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context
-      menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu.</para>
-    </sect2>
-
-    <sect2 id="luit">
-      <title>To switch between different encodings</title>
-
-      <para>&application; itself does not (yet) include builtin support for switching encodings
-      on the fly in a terminal session. But since &application; implements an UTF-8 mode, you
-      can use the <ulink url="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/">Luit
-      application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal
-      session.</para>
-    </sect2>
-
-  </sect1>
-
-  <sect1 id="preferences">
-    <title>Preferences</title>
-
-    <screenshot>
-      <mediaobject>
-        <imageobject>
-          <imagedata fileref="images/terminal-edit-preferences.png" format="PNG"/>
-        </imageobject>
-
-        <textobject>
-          <phrase>Preferences</phrase>
-        </textobject>
-      </mediaobject>
-    </screenshot>
-
-    <para>To configure &application;, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem>
-    </menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose
-    <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal
-    Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust &application;'s behaviour to your needs.</para>
-
-    <sect2 id="preferences-general">
-      <title>General</title>
-
-      <screenshot>
-        <mediaobject>
-          <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/terminal-preferences-general.png" format="PNG"/>
-          </imageobject>
-
-          <textobject>
-            <phrase>General preferences</phrase>
-          </textobject>
-        </mediaobject>
-      </screenshot>
-
-      <variablelist>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Initial title</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Use this text box to specify the initial title of terminals.
-            New terminals will have the initial title.</para>
-            <para>The initial title can also substitute some tokens, see
-            <xref linkend="set-title"/> for more information.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Dynamically-set title</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set
-            titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the
-            terminal.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Run command as login shell</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Select this option to force &application; to run your shell as a
-            login shell when you open new terminals. See the documentation of your
-            shell for details about differences between running it as interactive
-            shell and running it as login shell.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Update utmp/wtmp records when command is launched</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records
-            when a new terminal is opened.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Scroll on output</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Select this option to enable you to scroll the output on the terminal
-            while the terminal continues to display more output from a command.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Scroll on keystroke</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Select this option to enable you to press any key on the keyboard to
-            scroll down the terminal window to the command prompt. This action only
-            applies if you scrolled up the terminal window and you want to return
-            to the command prompt.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Scrollbar is</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in
-            terminal windows.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Scrollback</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll
-            back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify
-            1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-      </variablelist>
-    </sect2>
-
-    <sect2 id="preferences-appearance">
-      <title>Appearance</title>
-
-      <screenshot>
-        <mediaobject>
-          <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/terminal-preferences-appearance.png" format="PNG"/>
-          </imageobject>
-
-          <textobject>
-            <phrase>Appearance preferences</phrase>
-          </textobject>
-        </mediaobject>
-      </screenshot>
-
-      <variablelist>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Font</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              Click on the button to select the font type and font size you want to
-              use for the terminal.
-            </para>
-
-            <para>
-              Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel>
-              to control whether you want &application; to use anti-aliasing when rendering text in
-              the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering
-              performance and reduce the overall system load on slow systems.
-            </para>
-
-            <para>
-              The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal
-              allows the application running inside to use bold text or not. If disabled,
-              all text will appear in the selected font, else certain text will appear in
-              bold face.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Background</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Select a background for the terminal window. The options are as follows:</para>
-
-            <variablelist>
-              <varlistentry>
-                <term><guilabel>None (use solid color)</guilabel></term>
-                <listitem>
-                  <para>Select this option to use the background color that is specified
-                  in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for
-                  the terminal.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><guilabel>Background image</guilabel></term>
-                <listitem>
-                  <para>Select this option to use an image file as the background for the
-                  terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to
-                  specify the location and name of the image file. Alternatively, click on
-                  the button besides the entry box to search for and select the image
-                  file.</para>
-                  <para>Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance
-                  of the background image. &application; supports tiling, centering, scaling and
-                  stretching background images.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><guilabel>Transparent background</guilabel></term>
-                <listitem>
-                  <para>Select this option to use a transparent background for the terminal.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-            </variablelist>
-
-            <para>If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent
-            background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image
-            background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Display menubar in new windows</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Select this option to show the menubar on new terminal windows by default.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Display toolbars in new windows</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Select this option to show toolbars on new terminal windows by default.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Display borders around new windows</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Select this option to show window decorations on new terminal windows by default.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-      </variablelist>
-    </sect2>
-
-    <sect2>
-      <title>Colors</title>
-
-      <screenshot>
-        <mediaobject>
-          <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/terminal-preferences-colors.png" format="PNG"/>
-          </imageobject>
-
-          <textobject>
-            <phrase>Color preferences</phrase>
-          </textobject>
-        </mediaobject>
-      </screenshot>
-
-      <variablelist>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Foreground and Background</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow
-            to select the color &application; uses to draw normal text and the color for the text
-            cursor. An application running inside the terminal can also request a different color
-            chosen from the palette below to draw text.</para>
-
-            <para>Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the
-            default background for terminal windows. This color is also used in background
-            tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background
-            image</guilabel> is selected.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Text Selection</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Select the background color to use when selecting text in a terminal window.
-            You can either specify a custom color or stick to the default color.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Palette</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>The terminal provides the application running inside with a palette of
-            16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-      </variablelist>
-    </sect2>
-
-    <sect2>
-      <title>Shortcuts</title>
-
-      <screenshot>
-        <mediaobject>
-          <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/terminal-preferences-shortcuts.png" format="PNG"/>
-          </imageobject>
-
-          <textobject>
-            <phrase>Shortcut preferences</phrase>
-          </textobject>
-        </mediaobject>
-      </screenshot>
-
-      <variablelist>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Shortcut keys</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the
-            shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable
-            you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A
-            shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier
-            key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>,
-            <keycap>Ctrl</keycap> and the like.</para>
-
-            <screenshot>
-              <mediaobject>
-                <imageobject>
-                  <imagedata fileref="images/terminal-compose-shortcut.png" format="PNG"/>
-                </imageobject>
-
-                <textobject>
-                  <phrase>Compose shortcut</phrase>
-                </textobject>
-              </mediaobject>
-            </screenshot>
-
-            <para>To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list
-            and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific
-            menu item, double click the menu item in the list and click the button
-            <guilabel>Clear</guilabel>.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Disable all menu access keys (such as Alt+f)</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Select this option to disable the access keys that are defined to
-            enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item.
-            Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog
-            option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in
-            combination with the access key to perform the action.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Disable menu shortcut key (F10 by default)</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Select this option to disable the shortcut key that is defined to
-            enable you to access the &application; menus. The default shortcut key to access
-            the menus is <keycap>F10</keycap>.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-      </variablelist>
-    </sect2>
-
-    <sect2>
-      <title>Advanced</title>
-
-      <screenshot>
-        <mediaobject>
-          <imageobject>
-            <imagedata fileref="images/terminal-preferences-advanced.png" format="PNG"/>
-          </imageobject>
-
-          <textobject>
-            <phrase>Advanced preferences</phrase>
-          </textobject>
-        </mediaobject>
-      </screenshot>
-
-      <variablelist>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Backspace key generates</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Use the drop-down list to select the function that you want the
-            <keycap>Backspace</keycap> key to perform.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Delete key generates</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Use the drop-down list to select the function that you want the
-            <keycap>Delete</keycap> key to perform.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>$TERM setting</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when
-              a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most
-              systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a
-              certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have
-              problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Reset compatibility options to defaults</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel>
-            tabbed section to its defaults settings.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-        <varlistentry>
-          <term><guilabel>Double click</guilabel></term>
-          <listitem>
-            <para>Use this text box to specify characters or groups of characters that &application;
-            considers to be words when you select text by word.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-      </variablelist>
-    </sect2>
-  </sect1>
-
-  <sect1 id="command-line">
-    <title>Command line options</title>
-    <xi:include href="Terminal-options.xml"
-                xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
-                xpointer="xpointer(//sect1[@id='options']/title/following-sibling::*)"/>
-  </sect1>
-
-  <sect1 id="advanced">
-    <title>Advanced topics</title>
-    <sect2 id="files-and-env-vars">
-      <title>Files and Environment Variables</title>
-
-      <xi:include href="Terminal-options.xml"
-                xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
-                xpointer="xpointer(//sect1[@id='environment']/title/following-sibling::*)"/>
-
-      <xi:include href="Terminal-options.xml"
-                xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
-                xpointer="xpointer(//sect1[@id='files']/title/following-sibling::*)"/>
-    </sect2>
-
-    <sect2 id="hidden-options">
-      <title>Hidden options</title>
-
-      <para>
-        &application; offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and
-        to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have
-        to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite
-        text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if
-        it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like
-      </para>
-
-      <programlisting>
-[Configuration]
-MiscAlwaysShowTabs=TRUE
-MiscBell=TRUE
-MiscConfirmClose=FALSE
-MiscCursorBlinks=TRUE
-MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK
-MiscCycleTabs=FALSE
-MiscInheritGeometry=TRUE
-MiscMouseAutohide=FALSE
-MiscTabCloseButtons=TRUE
-MiscTabCloseMiddleClick=TRUE
-MiscTabPosition=GTK_POS_TOP
-MiscHighlightUrls=TRUE</programlisting>
-
-      <para>
-        plus all the options that are controlled through the preferences dialog.
-      </para>
-
-      <variablelist>
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscAlwaysShowTabs</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single
-              terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to
-              resize when you open a second tab. It is disabled by default.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscBell</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>)
-              the audible terminal bell. It is disabled by default.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscConfirmClose</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              Controls whether &application; popups a confirmation dialog when the user tries to close
-              a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal>
-              (the default) or <literal>FALSE</literal>.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscCursorBlinks</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal>
-              or <literal>FALSE</literal> (the default).
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscCursorShape</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either
-              <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default),
-              <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or
-              <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is
-              only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscCycleTabs</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether
-              you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next
-              Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard
-              shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous
-              Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either
-              <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscDefaultGeometry</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend="options-window-geometry"/>
-              option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>).
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscInheritGeometry</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width
-              and height of the active tab) from its parent window (the window from which
-              the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or
-              <literal>FALSE</literal> (the default).
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscMouseAutohide</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              This setting controls whether &application; will hide the mouse cursor
-              while you are typing in a terminal window. Can be either
-              <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default).
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscTabCloseButtons</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              This setting controls whether &application; provides a close button with the
-              terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or
-              <literal>FALSE</literal>.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscTabCloseMiddleClick</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              This setting controls whether &application; will close a terminal tab when
-              the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal>
-              (the default) or <literal>FALSE</literal>.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscTabPosition</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can
-              be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>,
-              <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you
-              specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>
-              here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally.
-              It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for
-              <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry>
-          <term><varname>MiscHighlightUrls</varname></term>
-          <listitem>
-            <para>
-              This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will
-              be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this
-              option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you
-              will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred
-              application.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-      </variablelist>
-    </sect2>
-  </sect1>
-
-  <sect1 id="faq">
-    <title>Frequently asked questions</title>
-
-    <para>The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked
-    question that relate to working with &application;, or even terminal emulators in general. If
-    you know of a question that's missing from this page, please <ulink url="http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided">file a request</ulink>.</para>
-
-    <sect2>
-      <title>&application; complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect
-        to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?</title>
-
-      <para>&application; tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service
-      that handles all terminal windows. The message above tells you that &application; wasn't able to
-      connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning,
-      you can use the terminal without the D-BUS service feature as well.</para>
-
-      <para>To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either
-      modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to
-      <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal>
-      to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your
-      desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon.</para>
-    </sect2>
-
-    <sect2>
-      <title><keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in &application;, what's wrong?</title>
-
-      <para>This problem is actually a bug in <ulink url="http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html">vte</ulink>,
-      the terminal widget used by &application;. A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url="http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch">here</ulink> (this patch was created
-      with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch.</para>
-    </sect2>
-  </sect1>
-
-  <sect1 id="support">
-    <title>Support</title>
-
-    <para>To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this
-    manual, use the bug tracking system at <ulink url="http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>.
-    Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report
-    has two qualities:</para>
-
-    <itemizedlist>
-      <listitem>
-        <para><emphasis role="bold">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself
-        to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you
-        can provide helps.</para>
-      </listitem>
-      <listitem>
-        <para><emphasis role="bold">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem
-        to a specific area, the more likely he will expediently fix it.</para>
-      </listitem>
-    </itemizedlist>
-
-    <para>In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth
-    addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide
-    good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you
-    provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file
-    <ulink url="http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING">HACKING</ulink>
-    - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source.</para>
-
-    <para>Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the
-    <ulink url="http://www.xfce.org/community/lists">Xfce users mailing list </ulink>
-    or point your IRC client to <emphasis role="bold">irc.freenode.net</emphasis>,
-    join the channel <emphasis role="bold">#xfce</emphasis> and ask for help.</para>
-  </sect1>
-
-  <sect1 id="copyright">
-    <title>About &application;</title>
-
-    <para>
-      &application; was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the
-      <ulink url="http://www.os-cillation.com/" type="http">os-cillation website</ulink>
-      for more information.
-    </para>
-
-    <para>
-      This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and
-      Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document
-      is always available from the <ulink type="http"
-      url="http://terminal.os-cillation.com/">Terminal website</ulink>.
-    </para>
-
-    <para>
-      This software is distributed under the terms of the GNU General Public License
-      as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
-      (at your option) any later version.
-    </para>
-
-    <para>
-      You should have received a copy of the GNU General Public License
-      along with this program; if not, write to the Free Software
-      Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,
-      USA.
-    </para>
-  </sect1>
-
-</article>
-<!--
-  vim:set ts=2 sw=2 et ai:
--->
diff --git a/doc/images/Makefile.am b/doc/images/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 30bb97b..0000000
--- a/doc/images/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-SUBDIRS = \
-	ja
-
-imagesdir = $(docdir)/C/images
-images_DATA = \
-	terminal-compose-shortcut.png \
-	terminal-edit-preferences.png \
-	terminal-first-time.png \
-	terminal-multiple-tabs.png \
-	terminal-preferences-advanced.png \
-	terminal-preferences-appearance.png \
-	terminal-preferences-colors.png \
-	terminal-preferences-general.png \
-	terminal-preferences-shortcuts.png \
-	terminal-set-title.png \
-	terminal-toolbars.png
-
-EXTRA_DIST = \
-	$(images_DATA)
diff --git a/doc/images/ja/Makefile.am b/doc/images/ja/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 2c524b8..0000000
--- a/doc/images/ja/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-imagesdir = $(docdir)/ja/images
-images_DATA = \
-	terminal-compose-shortcut.png \
-	terminal-edit-preferences.png \
-	terminal-first-time.png \
-	terminal-multiple-tabs.png \
-	terminal-preferences-advanced.png \
-	terminal-preferences-appearance.png \
-	terminal-preferences-colors.png \
-	terminal-preferences-general.png \
-	terminal-preferences-shortcuts.png \
-	terminal-set-title.png \
-	terminal-toolbars.png
-
-EXTRA_DIST = \
-	$(images_DATA)
diff --git a/doc/images/ja/terminal-compose-shortcut.png b/doc/images/ja/terminal-compose-shortcut.png
deleted file mode 100644
index 364e435..0000000
Binary files a/doc/images/ja/terminal-compose-shortcut.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/ja/terminal-edit-preferences.png b/doc/images/ja/terminal-edit-preferences.png
deleted file mode 100644
index ec4fe39..0000000
Binary files a/doc/images/ja/terminal-edit-preferences.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/ja/terminal-first-time.png b/doc/images/ja/terminal-first-time.png
deleted file mode 100644
index 42e4360..0000000
Binary files a/doc/images/ja/terminal-first-time.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/ja/terminal-multiple-tabs.png b/doc/images/ja/terminal-multiple-tabs.png
deleted file mode 100644
index 9c881ff..0000000
Binary files a/doc/images/ja/terminal-multiple-tabs.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/ja/terminal-preferences-advanced.png b/doc/images/ja/terminal-preferences-advanced.png
deleted file mode 100644
index e71a6ea..0000000
Binary files a/doc/images/ja/terminal-preferences-advanced.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/ja/terminal-preferences-appearance.png b/doc/images/ja/terminal-preferences-appearance.png
deleted file mode 100644
index 31839d5..0000000
Binary files a/doc/images/ja/terminal-preferences-appearance.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/ja/terminal-preferences-colors.png b/doc/images/ja/terminal-preferences-colors.png
deleted file mode 100644
index ba2ea0b..0000000
Binary files a/doc/images/ja/terminal-preferences-colors.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/ja/terminal-preferences-general.png b/doc/images/ja/terminal-preferences-general.png
deleted file mode 100644
index 2cf2a08..0000000
Binary files a/doc/images/ja/terminal-preferences-general.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/ja/terminal-preferences-shortcuts.png b/doc/images/ja/terminal-preferences-shortcuts.png
deleted file mode 100644
index 1805b47..0000000
Binary files a/doc/images/ja/terminal-preferences-shortcuts.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/ja/terminal-set-title.png b/doc/images/ja/terminal-set-title.png
deleted file mode 100644
index 84978e0..0000000
Binary files a/doc/images/ja/terminal-set-title.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/ja/terminal-toolbars.png b/doc/images/ja/terminal-toolbars.png
deleted file mode 100644
index 92ebf53..0000000
Binary files a/doc/images/ja/terminal-toolbars.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/terminal-compose-shortcut.png b/doc/images/terminal-compose-shortcut.png
deleted file mode 100644
index 385ff6c..0000000
Binary files a/doc/images/terminal-compose-shortcut.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/terminal-edit-preferences.png b/doc/images/terminal-edit-preferences.png
deleted file mode 100644
index cf87c91..0000000
Binary files a/doc/images/terminal-edit-preferences.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/terminal-first-time.png b/doc/images/terminal-first-time.png
deleted file mode 100644
index 25cff10..0000000
Binary files a/doc/images/terminal-first-time.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/terminal-multiple-tabs.png b/doc/images/terminal-multiple-tabs.png
deleted file mode 100644
index 933b7c9..0000000
Binary files a/doc/images/terminal-multiple-tabs.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/terminal-preferences-advanced.png b/doc/images/terminal-preferences-advanced.png
deleted file mode 100644
index 8c3a77a..0000000
Binary files a/doc/images/terminal-preferences-advanced.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/terminal-preferences-appearance.png b/doc/images/terminal-preferences-appearance.png
deleted file mode 100644
index 4901b8e..0000000
Binary files a/doc/images/terminal-preferences-appearance.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/terminal-preferences-colors.png b/doc/images/terminal-preferences-colors.png
deleted file mode 100644
index 57c1bc6..0000000
Binary files a/doc/images/terminal-preferences-colors.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/terminal-preferences-general.png b/doc/images/terminal-preferences-general.png
deleted file mode 100644
index b7671a3..0000000
Binary files a/doc/images/terminal-preferences-general.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/terminal-preferences-shortcuts.png b/doc/images/terminal-preferences-shortcuts.png
deleted file mode 100644
index 91e45a5..0000000
Binary files a/doc/images/terminal-preferences-shortcuts.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/terminal-set-title.png b/doc/images/terminal-set-title.png
deleted file mode 100644
index 144c1aa..0000000
Binary files a/doc/images/terminal-set-title.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/images/terminal-toolbars.png b/doc/images/terminal-toolbars.png
deleted file mode 100644
index c45f82c..0000000
Binary files a/doc/images/terminal-toolbars.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/po/Terminal.pot b/doc/po/Terminal.pot
index 701e45e..496b1f4 100644
--- a/doc/po/Terminal.pot
+++ b/doc/po/Terminal.pot
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -13,39 +13,39 @@ msgstr ""
 msgid "Developer"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml:15(firstname) ./Terminal.xml:63(firstname)
+#: ./Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml:16(surname) ./Terminal.xml:64(surname)
+#: ./Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml:18(email) ./Terminal.xml:66(email)
+#: ./Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml:23(firstname) ./Terminal.xml:44(firstname)
+#: ./Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml:24(surname) ./Terminal.xml:45(surname)
+#: ./Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml:26(jobtitle) ./Terminal.xml:47(jobtitle)
+#: ./Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml:27(orgname) ./Terminal.xml:23(holder) ./Terminal.xml:48(orgname)
+#: ./Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml:28(orgdiv) ./Terminal.xml:49(orgdiv)
+#: ./Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml:29(email) ./Terminal.xml:50(email)
+#: ./Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr ""
 
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr ""
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml:57(para) ./Terminal.xml:93(para)
+#: ./Terminal.1.xml:57(para)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml:67(para) ./Terminal.xml:103(para)
+#: ./Terminal.1.xml:67(para)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
 msgstr ""
 
@@ -433,1111 +433,8 @@ msgstr ""
 msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml:213(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml:280(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml:556(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml:649(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml:685(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml:705(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml:788(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml:888(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml:935(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml:958(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml:1002(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:17(year)
-msgid "2003"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:18(year)
-msgid "2004"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:22(year)
-msgid "2008"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:27(year)
-msgid "2009"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:32(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:82(para)
-msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:117(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:132(para)
-msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:137(para)
-msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:143(para)
-msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:158(para)
-msgid "Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:163(para)
-msgid "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:168(para)
-msgid "High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:175(para)
-msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:186(para)
-msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:193(para)
-msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:205(para)
-msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:222(para)
-msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:232(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:241(para)
-msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:269(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:289(para)
-msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:294(para)
-msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:313(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:315(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:323(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:325(para)
-msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:334(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:336(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:350(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:356(para)
-msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:363(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:369(para)
-msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:375(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:381(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:388(para)
-msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:410(para)
-msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:416(para)
-msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:429(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:439(para)
-msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:452(para)
-msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:456(para)
-msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:460(para)
-msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:464(para)
-msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:473(para)
-msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:477(para)
-msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:484(para)
-msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:493(para)
-msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:500(para)
-msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:513(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:526(para)
-msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:533(para)
-msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:539(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:565(para)
-msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:570(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:575(para)
-msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:579(para)
-msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:584(para)
-msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:614(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:620(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:625(para)
-msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:634(para)
-msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:640(para)
-msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:658(para)
-msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:670(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:680(title) ./Terminal.xml:689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:694(para)
-msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:700(title)
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:718(para)
-msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:720(para)
-msgid "The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-title\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:727(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:735(para)
-msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:744(para)
-msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:751(para)
-msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:758(para)
-msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:767(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:774(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:801(para)
-msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:806(para)
-msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:813(para)
-msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:824(para)
-msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:830(para)
-msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:838(para)
-msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:843(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:856(para)
-msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:864(para)
-msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:876(para)
-msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:901(para)
-msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:906(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:915(para)
-msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:922(para)
-msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:948(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:967(para)
-msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:977(para)
-msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:988(para)
-msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1015(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1022(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1029(para)
-msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1041(para)
-msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1048(para)
-msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1080(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1088(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid "\n[Configuration]\nMiscAlwaysShowTabs=TRUE\nMiscBell=TRUE\nMiscConfirmClose=FALSE\nMiscCursorBlinks=TRUE\nMiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\nMiscCycleTabs=FALSE\nMiscInheritGeometry=TRUE\nMiscMouseAutohide=FALSE\nMiscTabCloseButtons=TRUE\nMiscTabCloseMiddleClick=TRUE\nMiscTabPosition=GTK_POS_TOP\nMiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1103(para)
-msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1111(para)
-msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1122(para)
-msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1132(para)
-msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1143(para)
-msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1153(para)
-msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1166(para)
-msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1180(para)
-msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1190(para)
-msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1202(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1213(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1224(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1235(para)
-msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1250(para)
-msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1266(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1271(title)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1274(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1279(para)
-msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1287(title)
-msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1289(para)
-msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1298(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1305(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1310(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1315(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1322(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1331(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1337(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1344(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml:1350(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ./Terminal.xml:0(None)
+#: ./Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
diff --git a/doc/po/ar.po b/doc/po/ar.po
index 331c7f6..174822f 100644
--- a/doc/po/ar.po
+++ b/doc/po/ar.po
@@ -1,1574 +1,585 @@
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal Docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-28 00:07-0000\n"
 "Last-Translator: كريم اولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic Xfce Translation Team <herr.linux88 at gmail.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Country: Morocco\n"
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 
-#: ./Terminal.1.xml14(contrib) ./Terminal.1.xml22(contrib)
+#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
 msgstr "مطور"
 
-#: ./Terminal.1.xml15(firstname) ./Terminal.xml63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: ./Terminal.1.xml16(surname) ./Terminal.xml64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: ./Terminal.1.xml18(email) ./Terminal.xml66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: ./Terminal.1.xml23(firstname) ./Terminal.xml44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: ./Terminal.1.xml24(surname) ./Terminal.xml45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: ./Terminal.1.xml26(jobtitle) ./Terminal.xml47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "مطور برامج"
 
-#: ./Terminal.1.xml27(orgname) ./Terminal.xml23(holder)
-#: ./Terminal.xml48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: ./Terminal.1.xml28(orgdiv) ./Terminal.xml49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "تطوير النظام"
 
-#: ./Terminal.1.xml29(email) ./Terminal.xml50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
-#: ./Terminal.1.xml37(manvolnum)
+#: Terminal.1.xml:37(manvolnum)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ./Terminal.1.xml39(refmiscinfo)
+#: Terminal.1.xml:39(refmiscinfo)
 msgid "Xfce"
 msgstr "إكسفس"
 
-#: ./Terminal.1.xml44(refpurpose)
+#: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
 msgid "A Terminal emulator for X"
 msgstr "محاكي الطرقية لـ X"
 
-#: ./Terminal.1.xml48(title)
+#: Terminal.1.xml:48(title)
 msgid "Synopsis"
 msgstr "موجز"
 
-#: ./Terminal.1.xml50(command)
+#: Terminal.1.xml:50(command)
 msgid "Terminal"
 msgstr "طرفيه"
 
-#: ./Terminal.1.xml51(arg)
+#: Terminal.1.xml:51(arg)
 msgid "OPTION"
 msgstr "خيارات"
 
-#: ./Terminal.1.xml56(title)
+#: Terminal.1.xml:56(title)
 msgid "Description"
 msgstr "وصف"
 
-#: ./Terminal.1.xml57(para) ./Terminal.xml93(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
+#: Terminal.1.xml:57(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
+"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
+"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
+"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
+"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
+"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
+"far more power and ease of use than does DOS."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml67(para) ./Terminal.xml103(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
-msgstr "@ @ PACKAGE_NAME يحاكي <application> xterm </application> تطبيق طور من قبل اتحاد X. في المقابل ، <application> xterm </application> التطبيق يحاكي معبر VT102 ديسمبر وتدعم أيضا هروب VT220 متواليات ديسمبر تسلسل الهروب هو عبارة عن سلسلة من الأحرف التي تبدأ <keycap> ESC </keycap> حرف. @ @ PACKAGE_NAME يقبل كل من تسلسلات الهروب التي المحطات الطرفية VT102 VT220 واستخدام وظائف مثل لوضع المؤشر واضح على الشاشة."
-
-#: ./Terminal.1.xml79(title)
+#: Terminal.1.xml:67(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
+"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
+"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
+"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
+"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
+msgstr ""
+"@ @ PACKAGE_NAME يحاكي <application> xterm </application> تطبيق طور من قبل "
+"اتحاد X. في المقابل ، <application> xterm </application> التطبيق يحاكي معبر "
+"VT102 ديسمبر وتدعم أيضا هروب VT220 متواليات ديسمبر تسلسل الهروب هو عبارة عن "
+"سلسلة من الأحرف التي تبدأ <keycap> ESC </keycap> حرف. @ @ PACKAGE_NAME يقبل "
+"كل من تسلسلات الهروب التي المحطات الطرفية VT102 VT220 واستخدام وظائف مثل "
+"لوضع المؤشر واضح على الشاشة."
+
+#: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "خيارات"
 
-#: ./Terminal.1.xml82(title)
+#: Terminal.1.xml:82(title)
 msgid "Option Summary"
 msgstr "ملخص الخيار"
 
-#: ./Terminal.1.xml83(para)
-msgid "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in the following sections."
-msgstr "هنا ملخص لجميع الخيارات ، مجمعة حسب النوع. التفسيرات  في المقاطع التالية."
+#: Terminal.1.xml:83(para)
+msgid ""
+"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
+"the following sections."
+msgstr ""
+"هنا ملخص لجميع الخيارات ، مجمعة حسب النوع. التفسيرات  في المقاطع التالية."
 
-#: ./Terminal.1.xml89(link) ./Terminal.1.xml144(title)
+#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "خيارات عامة"
 
-#: ./Terminal.1.xml91(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
+#: Terminal.1.xml:91(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml101(link) ./Terminal.1.xml194(title)
+#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "فواصل النافذة أو التبويب"
 
-#: ./Terminal.1.xml103(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
+#: Terminal.1.xml:103(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml110(link) ./Terminal.1.xml217(title)
+#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
 msgstr "تبويب الخيارات"
 
-#: ./Terminal.1.xml112(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+#: Terminal.1.xml:112(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml122(link) ./Terminal.1.xml267(title)
+#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
 msgstr "نافذة الخيارات"
 
-#: ./Terminal.1.xml124(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-
-#: ./Terminal.1.xml147(term)
+#: Terminal.1.xml:124(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+
+#: Terminal.1.xml:147(term)
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml151(para)
-msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
-msgstr "قائمة سطر الأوامر لمختلف الخيارات المدعومة منطرف @PACKAGE_NAME@ و الخروج"
+#: Terminal.1.xml:151(para)
+msgid ""
+"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgstr ""
+"قائمة سطر الأوامر لمختلف الخيارات المدعومة منطرف @PACKAGE_NAME@ و الخروج"
 
-#: ./Terminal.1.xml156(term)
+#: Terminal.1.xml:156(term)
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml160(para)
+#: Terminal.1.xml:160(para)
 msgid "Display version information and exit"
 msgstr "عرض معلومات الإصدار والخروج"
 
-#: ./Terminal.1.xml166(option)
+#: Terminal.1.xml:166(option)
 msgid "--disable-server"
 msgstr "--تعطيل-الخادم"
 
-#: ./Terminal.1.xml169(para)
+#: Terminal.1.xml:169(para)
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "عدم التسجيل مع جلسة رسالة D-BUS"
 
-#: ./Terminal.1.xml175(replaceable) ./Terminal.1.xml271(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
 msgstr "عرض"
 
-#: ./Terminal.1.xml175(option)
+#: Terminal.1.xml:175(option)
 msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml178(para)
+#: Terminal.1.xml:178(para)
 msgid "Default X display to use."
 msgstr "X العرض الافتراضي للاستخدام."
 
-#: ./Terminal.1.xml184(replaceable) ./Terminal.1.xml239(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
 msgstr "دليل"
 
-#: ./Terminal.1.xml184(option)
+#: Terminal.1.xml:184(option)
 msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml187(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:187(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
+"the terminal"
 msgstr "تحديد <parameter>دليل</parameter> كدليل إفتراضي الحالي لعمل الطرفية"
 
-#: ./Terminal.1.xml198(option)
+#: Terminal.1.xml:198(option)
 msgid "--tab"
 msgstr "-- التبويب"
 
-#: ./Terminal.1.xml201(para)
-msgid "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options can be provided."
+#: Terminal.1.xml:201(para)
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
+"can be provided."
 msgstr "فتح علامة تبويب جديدة في آخر إطار محدد، يتوفر عدة خيارات اخرى."
 
-#: ./Terminal.1.xml207(option)
+#: Terminal.1.xml:207(option)
 msgid "--window"
 msgstr "-- النافذة"
 
-#: ./Terminal.1.xml210(para)
-msgid "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be provided."
+#: Terminal.1.xml:210(para)
+msgid ""
+"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
+"provided."
 msgstr "فتح نافذة جديدة تحتوي على علامة تبويب واحدة، يتوفر عدة خيارات اخرى."
 
-#: ./Terminal.1.xml220(term)
+#: Terminal.1.xml:220(term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 msgstr "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml224(para)
+#: Terminal.1.xml:224(para)
 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr "تنفيذ ما تبقى من سطر الأوامر داخل الطرفية"
 
-#: ./Terminal.1.xml229(term)
-msgid "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>أمر</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:229(term)
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>أمر</replaceable></"
+"option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml233(para)
+#: Terminal.1.xml:233(para)
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
 msgstr "تنفيذ <parameter> أمر </parameter> داخل الطرفية"
 
-#: ./Terminal.1.xml239(option)
+#: Terminal.1.xml:239(option)
 msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml242(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:242(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
+"terminal"
 msgstr "تحديد <parameter>دليل</parameter> كدليل الحالي لعمل الطرفية"
 
-#: ./Terminal.1.xml247(term)
-msgid "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>عنوان</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:247(term)
+msgid ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>عنوان</replaceable></"
+"option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml251(para)
-msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:251(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
 msgstr "تحديد <parameter>عنوان</parameter> كعنوان الإطار الأولي للطرفية"
 
-#: ./Terminal.1.xml256(term)
+#: Terminal.1.xml:256(term)
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml260(para)
-msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+#: Terminal.1.xml:260(para)
+msgid ""
+"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml271(option)
+#: Terminal.1.xml:271(option)
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--display=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml274(para)
+#: Terminal.1.xml:274(para)
 msgid "X display to use for the last- specified window."
 msgstr "X عرض لإستعمال لأخر نافذة محددة."
 
-#: ./Terminal.1.xml280(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:280(replaceable)
 msgid "geometry"
 msgstr "علم الهندسة"
 
-#: ./Terminal.1.xml280(option)
+#: Terminal.1.xml:280(option)
 msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml283(para)
-msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window geometries."
+#: Terminal.1.xml:283(para)
+msgid ""
+"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
+"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
+"geometries."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml293(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
 msgstr "دور"
 
-#: ./Terminal.1.xml293(option)
+#: Terminal.1.xml:293(option)
 msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr "--role=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml296(para)
-msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME@"
+#: Terminal.1.xml:296(para)
+msgid ""
+"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
+"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
+"window you create from the command line. It is mostly used for session "
+"management inside @PACKAGE_NAME@"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml306(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
 msgstr "سلسلة"
 
-#: ./Terminal.1.xml306(option)
+#: Terminal.1.xml:306(option)
 msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml309(para)
-msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
+#: Terminal.1.xml:309(para)
+msgid ""
+"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
+"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
+"service."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml318(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
 msgstr "أيقونة"
 
-#: ./Terminal.1.xml318(option)
+#: Terminal.1.xml:318(option)
 msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml321(para)
+#: Terminal.1.xml:321(para)
 msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
 msgstr "تعيين أيقونة الطرفية كأيقونة أو اسم الملف."
 
-#: ./Terminal.1.xml329(option)
+#: Terminal.1.xml:329(option)
 msgid "--fullscreen"
 msgstr "-- ملء الشاشة"
 
-#: ./Terminal.1.xml332(para)
-msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:332(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml341(option)
+#: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
 msgstr "-- تكبير"
 
-#: ./Terminal.1.xml344(para)
-msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:344(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml353(option)
+#: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
 msgstr "-- عرض شريط القوائم."
 
-#: ./Terminal.1.xml356(para)
-msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:356(para)
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
+"each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml365(option)
+#: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
 msgstr "-- إخفاء شريط القوائم."
 
-#: ./Terminal.1.xml368(para)
-msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:368(para)
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
+"for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml377(option)
+#: Terminal.1.xml:377(option)
 msgid "--show-borders"
 msgstr "-- عرض الحدود"
 
-#: ./Terminal.1.xml380(para)
-msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:380(para)
+msgid ""
+"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml389(option)
+#: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
 msgstr "-- إخفاء الحدود"
 
-#: ./Terminal.1.xml392(para)
-msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:392(para)
+msgid ""
+"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml401(option)
+#: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
 msgstr "-- عرض أشرطة الادوات-"
 
-#: ./Terminal.1.xml404(para)
-msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:404(para)
+msgid ""
+"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml413(option)
+#: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
 msgstr "-- إخفاء أشرطة الأدوات."
 
-#: ./Terminal.1.xml416(para)
-msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:416(para)
+msgid ""
+"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml427(title)
+#: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "أمثلة"
 
-#: ./Terminal.1.xml430(term)
+#: Terminal.1.xml:430(term)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 
-#: ./Terminal.1.xml432(para)
-msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
+#: Terminal.1.xml:432(para)
+msgid ""
+"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
+"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
+"second tab runs <command>mc</command>."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml443(title)
+#: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
 msgstr "بيئة"
 
-#: ./Terminal.1.xml445(para)
-msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
+#: Terminal.1.xml:445(para)
+msgid ""
+"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
+"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
+"a path relative to the directories described in the specification."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml454(varname)
+#: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
 
-#: ./Terminal.1.xml456(para)
-msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:456(para)
+msgid ""
+"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
+"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml464(varname)
+#: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
-#: ./Terminal.1.xml466(para)
-msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+#: Terminal.1.xml:466(para)
+msgid ""
+"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
+"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
+"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
+"depends on how the program was build and will often be <filename role="
+"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml477(varname)
+#: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
 
-#: ./Terminal.1.xml479(para)
-msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:479(para)
+msgid ""
+"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
+"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml487(varname)
+#: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
 
-#: ./Terminal.1.xml489(para)
-msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
+#: Terminal.1.xml:489(para)
+msgid ""
+"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
+"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
+"base directory. The directories should be separated with a colon."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml501(title)
+#: Terminal.1.xml:501(title)
 msgid "Files"
 msgstr "الملفات"
 
-#: ./Terminal.1.xml505(filename)
+#: Terminal.1.xml:505(filename)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 
-#: ./Terminal.1.xml507(para)
-msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+#: Terminal.1.xml:507(para)
+msgid ""
+"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
+"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml515(filename)
+#: Terminal.1.xml:515(filename)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 
-#: ./Terminal.1.xml517(para)
-msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+#: Terminal.1.xml:517(para)
+msgid ""
+"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
+"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
+"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
+"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml529(title)
+#: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
 msgstr "انظر أيضا"
 
-#: ./Terminal.1.xml530(para)
-msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-msgstr "<citerefentry><refentrytitle>صدفة</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml213(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml280(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml556(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml649(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml685(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml705(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml788(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml888(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml935(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml958(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml1002(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: ./Terminal.xml12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "محاكي الطرفية"
-
-#: ./Terminal.xml17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: ./Terminal.xml18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ./Terminal.xml19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ./Terminal.xml20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: ./Terminal.xml21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: ./Terminal.xml22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: ./Terminal.xml27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: ./Terminal.xml28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "  فريق تطوير إكسفس"
-
-#: ./Terminal.xml32(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: ./Terminal.xml56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: ./Terminal.xml58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: ./Terminal.xml71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "هذا الدليل الإصدار يصف @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-
-#: ./Terminal.xml77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "تعريف ب @PACKAGE_NAME@"
-
-#: ./Terminal.xml80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "ما هو محاكي الطرفية؟"
-
-#: ./Terminal.xml82(para)
-msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "ما الذي يجعل @ @ PACKAGE_NAME خاصة؟"
-
-#: ./Terminal.xml117(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "الميزات الرئيسية التالية متوفرة :"
-
-#: ./Terminal.xml127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "علامات متعددة في للنافذة"
-
-#: ./Terminal.xml132(para)
-msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
-msgstr "تخصيص أشرطة الأدوات ، التي يمكن تغييرها باستخدام محررالأدوات الرسومية المتكامل "
-
-#: ./Terminal.xml137(para)
-msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml143(para)
-msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "إدارة الجلسات المتعددة"
-
-#: ./Terminal.xml153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml158(para)
-msgid "Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml163(para)
-msgid "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml168(para)
-msgid "High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml175(para)
-msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "الشروع في العمل"
-
-#: ./Terminal.xml184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Starting @PACKAGE_NAME@"
-
-#: ./Terminal.xml186(para)
-msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml193(para)
-msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "عند بدء تشغيل الاول@PACKAGE_NAME@"
-
-#: ./Terminal.xml205(para)
-msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "نموذج لنافذة الطرفية الافتراضية"
-
-#: ./Terminal.xml222(para)
-msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml232(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "مصطلح"
-
-#: ./Terminal.xml241(para)
-msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: ./Terminal.xml248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "حدد لـ <literal>طرفية</literal> كإفتراضي."
-
-#: ./Terminal.xml252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "عرض"
-
-#: ./Terminal.xml254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "حدد X11 عرض الطرفية كإفتراضي."
-
-#: ./Terminal.xml258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: ./Terminal.xml260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "العمل مع نوافذ طرفية متعددة"
-
-#: ./Terminal.xml269(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "نموذج لنافذة طرفية بعلامة تبويب"
-
-#: ./Terminal.xml289(para)
-msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml294(para)
-msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml304(title)
-#, fuzzy
-msgid "Usage"
-msgstr "استعمال"
-
-#: ./Terminal.xml307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "لفتح وإغلاق الطرفية"
-
-#: ./Terminal.xml311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "لفتح طرفية في نافذة جديدة"
-
-#: ./Terminal.xml313(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml315(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "لإغلاق نافذة الطرفية:"
-
-#: ./Terminal.xml323(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml325(para)
-msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "إضافة علامة علامات التبويب جديدة لنافذة الطرفية:"
-
-#: ./Terminal.xml334(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml336(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "لتعديل نافذة الطرفية"
-
-#: ./Terminal.xml348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "لإخفاء شريط القوائم :"
-
-#: ./Terminal.xml350(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "لإظهار شريط القوائم المخفية :"
-
-#: ./Terminal.xml356(para)
-msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "لإظهار أو إخفاء أشرطة الأدوات :"
-
-#: ./Terminal.xml363(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "لتخصيص أشرطة الأدوات :"
-
-#: ./Terminal.xml369(para)
-msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "لإظهار أو إخفاء إطار النافذة :"
-
-#: ./Terminal.xml375(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "لعرض نافذة الطرفية في كامل الشاشة"
-
-#: ./Terminal.xml381(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "لتغيير مظهر إطار الطرفية :"
-
-#: ./Terminal.xml388(para)
-msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "للعمل مع محتويات نافذة الطرفية"
-
-#: ./Terminal.xml402(term)
-#, fuzzy
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "التمرير من خلال الأوامر السابقة والإخراج :"
-
-#: ./Terminal.xml404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "نفذ أحد الإجراءات التالية :"
-
-#: ./Terminal.xml410(para)
-msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml416(para)
-msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "استخدام زر العجلة الاوسط على الفارة إن كان موجوداً"
-
-#: ./Terminal.xml429(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml439(para)
-msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "لتحديد ونسخ النص :"
-
-#: ./Terminal.xml449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "يمكنك تحديد النص بأي من الطرق التالية :"
-
-#: ./Terminal.xml452(para)
-msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml456(para)
-msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr "لتحديد كلمة ،اضغط مرتين على الكلمة الأولى التي تريد تحديدها ثم اسحب الماوس إلى آخر الكلمة التي تريد تحديدها."
-
-#: ./Terminal.xml460(para)
-msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr "لتحديد سطر، اضغط ثلاث مرات على السطر الذي تريد تحديده انقر واسحب الماوس إلى السطر الأخير الذي تريد تحديده."
-
-#: ./Terminal.xml464(para)
-msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "للصق النص في الطرفية :"
-
-#: ./Terminal.xml473(para)
-msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml477(para)
-msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml484(para)
-msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "لسحب اسم الملف إلى نافذة الطرفية :"
-
-#: ./Terminal.xml493(para)
-msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "للوصول إلى الارتباط التشعبي :"
-
-#: ./Terminal.xml500(para)
-msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "تحريك الفأرة على رابط حتى يظهر خط تحته."
-
-#: ./Terminal.xml510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "انقر بالزر الايمن لفتح قائمة السياق على الرابط."
-
-#: ./Terminal.xml513(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "لتكوين بريد اكتروني:"
-
-#: ./Terminal.xml526(para)
-msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr "لإنشاء بريد إلكتروني إلى العنوان الذي يتم عرضه في الطرفية ، نفذ الخطوات التالية :"
-
-#: ./Terminal.xml533(para)
-msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr "حرك الفارة فوق عنوان البريد الإلكتروني حتى يتم التأكيد على عنوان البريد الإلكتروني."
-
-#: ./Terminal.xml536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr "على عنوان البريد الإلكتروني انقر بالزر الايمن لفتح إطار القائمة."
-
-#: ./Terminal.xml539(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "لتغيير عنوان الطرفية"
-
-#: ./Terminal.xml560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "تعيين عنوان الحوار"
-
-#: ./Terminal.xml565(para)
-msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml570(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml575(para)
-msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml579(para)
-msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml584(para)
-msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "لاسترداد الطرفية"
-
-#: ./Terminal.xml608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "لإعادة حالة الطرفية:"
-
-#: ./Terminal.xml614(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "لإنعاش الطرفية ومسح الشاشة."
-
-#: ./Terminal.xml620(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml625(para)
-msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "لتخصيص أشرطة الأدوات"
-
-#: ./Terminal.xml634(para)
-msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml640(para)
-msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "تخصيص أشرطة الأدوات"
-
-#: ./Terminal.xml658(para)
-msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "للتبديل بين ترميزات مختلفة"
-
-#: ./Terminal.xml670(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml680(title) ./Terminal.xml689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "تفضيلات"
-
-#: ./Terminal.xml694(para)
-msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml700(title)
-msgid "General"
-msgstr "عام"
-
-#: ./Terminal.xml709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "تفضيلات عامة"
-
-#: ./Terminal.xml716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "العنوان الأولي"
-
-#: ./Terminal.xml718(para)
-msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml720(para)
-msgid "The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-title\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr " تعيين العنوان ديناميكيا"
-
-#: ./Terminal.xml727(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml735(para)
-msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml744(para)
-msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "مخرجات التمرير"
-
-#: ./Terminal.xml751(para)
-msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml758(para)
-msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml767(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml774(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "مظهر"
-
-#: ./Terminal.xml792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "تفضيلات المظهر"
-
-#: ./Terminal.xml799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "الخط"
-
-#: ./Terminal.xml801(para)
-msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml806(para)
-msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml813(para)
-msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "الخلفية"
-
-#: ./Terminal.xml824(para)
-msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "لا شيء (استخدام ألوان ساده)"
-
-#: ./Terminal.xml830(para)
-msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "صورة الخلفية"
-
-#: ./Terminal.xml838(para)
-msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml843(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "خلفية شفافة"
-
-#: ./Terminal.xml851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml856(para)
-msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "عرض شريط القوائم في النافذة الجديدة"
-
-#: ./Terminal.xml864(para)
-msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "عرض أشرطة الأدوات في النوافذ جديدة"
-
-#: ./Terminal.xml870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "عرض الحدود حول النوافذ الجديدة"
-
-#: ./Terminal.xml876(para)
-msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "الألوان"
-
-#: ./Terminal.xml892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "تفضيلات الألوان"
-
-#: ./Terminal.xml899(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "الأمامية والخلفية"
-
-#: ./Terminal.xml901(para)
-msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml906(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "اختيار النص"
-
-#: ./Terminal.xml915(para)
-msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "لوح"
-
-#: ./Terminal.xml922(para)
-msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "اختصارات"
-
-#: ./Terminal.xml939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "تفضيلات الاختصارات"
-
-#: ./Terminal.xml946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "مفاتيح الاختصار"
-
-#: ./Terminal.xml948(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "تكوين اختصار"
-
-#: ./Terminal.xml967(para)
-msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml977(para)
-msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml988(para)
-msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "متقدم"
-
-#: ./Terminal.xml1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "تفضيلات متقدمة"
-
-#: ./Terminal.xml1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1015(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "حذف مولد المفاتيح"
-
-#: ./Terminal.xml1022(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1029(para)
-msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "إعادة تعيين الخيارات إلى الافتراضات"
-
-#: ./Terminal.xml1041(para)
-msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "نقر مزدوج"
-
-#: ./Terminal.xml1048(para)
-msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "خيارات سطر الأوامر"
-
-#: ./Terminal.xml1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "موضوعات متقدمة"
-
-#: ./Terminal.xml1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "الملفات ومتغيرات البيئة"
-
-#: ./Terminal.xml1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "الخيارات المخفية"
-
-#: ./Terminal.xml1080(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1088(programlisting)
-#, no-wrap
+#: Terminal.1.xml:530(para)
 msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1103(para)
-msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1111(para)
-msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1122(para)
-msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1132(para)
-msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1143(para)
-msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1153(para)
-msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1166(para)
-msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1180(para)
-msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1190(para)
-msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1202(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1213(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1224(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1235(para)
-msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1250(para)
-msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "أسئلة وأجوبة"
-
-#: ./Terminal.xml1266(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1271(title)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1274(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1279(para)
-msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1287(title)
-msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1289(para)
-msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "دعم"
-
-#: ./Terminal.xml1298(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1305(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1310(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1315(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1322(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "عن @PACKAGE_NAME@"
-
-#: ./Terminal.xml1331(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1337(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1344(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1350(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>صدفة</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ./Terminal.xml0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
diff --git a/doc/po/ca.po b/doc/po/ca.po
index 2e9f918..cbc3f4b 100644
--- a/doc/po/ca.po
+++ b/doc/po/ca.po
@@ -1,18 +1,11 @@
-# Catalan translations for Terminal package
-# Traduccions al català del paquet «Terminal».
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the
-# Terminal package.
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2009.
-# Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 18:15+0100\n"
 "Last-Translator: Harald Servat <redcrash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,39 +16,39 @@ msgstr ""
 msgid "Developer"
 msgstr "Developer"
 
-#: Terminal.1.xml:15(firstname) Terminal.xml:63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: Terminal.1.xml:16(surname) Terminal.xml:64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: Terminal.1.xml:18(email) Terminal.xml:66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml:23(firstname) Terminal.xml:44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: Terminal.1.xml:24(surname) Terminal.xml:45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: Terminal.1.xml:26(jobtitle) Terminal.xml:47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Desenvolupador de programari"
 
-#: Terminal.1.xml:27(orgname) Terminal.xml:23(holder) Terminal.xml:48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: Terminal.1.xml:28(orgdiv) Terminal.xml:49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Desenvolupament de sistemes"
 
-#: Terminal.1.xml:29(email) Terminal.xml:50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
@@ -87,7 +80,7 @@ msgstr "OPCIÓ"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: Terminal.1.xml:57(para) Terminal.xml:93(para)
+#: Terminal.1.xml:57(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
 "as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
@@ -106,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "anàlogues a les de la línia d'ordres de DOS a Windows, encara que cal "
 "remarcar que la CLI UNIX és molt més potent i fàcil d'emprar que la de DOS."
 
-#: Terminal.1.xml:67(para) Terminal.xml:103(para)
+#: Terminal.1.xml:67(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
 "developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
@@ -671,2153 +664,9 @@ msgstr ""
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
 "manvolnum></citerefentry>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:556(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:685(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:705(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:788(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:935(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:958(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:1002(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: Terminal.xml:12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
-
-#: Terminal.xml:17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml:18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml:22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml:27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml:28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Equip de desenvolupament de Xfce"
-
-#: Terminal.xml:32(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
-"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-"Teniu el dret de còpia, distribució i/o modificació d'aquest document segons "
-"els termes de la llicència «GNU Free Documentation», versió 1.1 o qualsevol "
-"posterior publicada per la Free Software Foundation; sense seccions "
-"invariables, sense textos de portada i sense textos de contraportada («with "
-"no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts»). El "
-"text complert de la llicència està disponible a <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: Terminal.xml:56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: Terminal.xml:58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml:71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at ."
-
-#: Terminal.xml:77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Introducció a @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "Què és un emulador de terminal?"
-
-#: Terminal.xml:82(para)
-msgid ""
-"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
-"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
-"line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have "
-"since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually "
-"using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that "
-"the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, "
-"fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power "
-"users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-"El sistema operatiu UNIX es va desenvolupar com un sistema només de text, "
-"controlat per ordres introduïdes manualment amb el teclat. Això es coneix "
-"com interfície de línia d'ordres (CLI «command-line interface). El sistema de "
-"finestres de X, les Xfce i d'altres projectes han anat afegint des de "
-"llavors una interfície d'usuari gràfica a UNIX, que és el que esteu emprant "
-"ara. Però el fet d'afegir una interfície gràfica d'usuari no vol dir pas que "
-"la CLI s'hagi mort. La CLI encara hi és i sovint és més fàcil, ràpida i més "
-"potent per la realització d'algunes tasques. De fet, els usuaris avançats "
-"estarien perduts sense la CLI."
-
-#: Terminal.xml:115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "Què fa que @PACKAGE_NAME@ sigui especial?"
-
-#: Terminal.xml:117(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
-"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
-"possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact "
-"mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that "
-"helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-"Les funcionalitats avançades de @PACKAGE_NAME@ inclouen una interfície "
-"simple de configuració, la habilitat d'emprar múltiples pestanyes de "
-"terminals en una única finestra, la possibilitat de tenir un fons de "
-"terminal pseudo-transparent, i un mode compacte (on s'amaguen la barra de "
-"menús i les decoracions de la finestra) que us permet estalviar espai al "
-"vostre escriptori."
-
-#: Terminal.xml:123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "Teniu disponibles les següents funcionalitats bàsiques:"
-
-#: Terminal.xml:127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Múltiples pestanyes per finestra"
-
-#: Terminal.xml:132(para)
-msgid ""
-"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
-"toolbar editor"
-msgstr ""
-"Barres d'eines personalitzables, i que es poden canviar mitjançant l'editor "
-"gràfic i integrat d'edició de la barra d'eines"
-
-#: Terminal.xml:137(para)
-msgid ""
-"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called "
-"<emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-"L'habilitat de configurar gaire bé tots els aspectes de @PACKAGE_NAME@ a "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> més un conjunt de les anomenades "
-"<emphasis>opcions ocultes</emphasis>"
-
-#: Terminal.xml:143(para)
-msgid ""
-"Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop "
-"environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-"Bona integració amb l'entorn d'escriptori <ulink url=\"http://xfce.org/"
-"\">Xfce</ulink>, però també amb qualsevol altre escriptori Linux"
-
-#: Terminal.xml:148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "Compatible amb la gestió de sessió"
-
-#: Terminal.xml:153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr ""
-"Autèntica compatibilitat amb multi-capçal (tant via el mode MultiScreen com "
-"el Xinerama)"
-
-#: Terminal.xml:158(para)
-msgid ""
-"Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
-"\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-"Conforme als estàndards (veieu el lloc web  <ulink url=\"http://freedesktop."
-"org/\">freedesktop.org</ulink>)"
-
-#: Terminal.xml:163(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal "
-"service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-"Terminal basat en <ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> "
-"per a minimitzar l'ús global de recursos."
-
-#: Terminal.xml:168(para)
-msgid ""
-"High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-"Al grau de compatibilitat fent el millor ús de <ulink url=\"http://developer."
-"gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> i <ulink url=\"http://developer."
-"gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:175(para)
-msgid ""
-"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
-"expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-"Més enllà d'aquestes funcionalitats bàsiques, @PACKAGE_NAME@ admet totes "
-"aquelles funcionalitats que us esperaríeu trobar en un emulador de terminal "
-"modern."
-
-#: Terminal.xml:181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Iniciació"
-
-#: Terminal.xml:184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Execució de @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:186(para)
-msgid ""
-"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
-"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
-"right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"La manera més fàcil d'iniciar @PACKAGE_NAME@ és emprar el menú d'aplicacions "
-"del vostre escriptori; a Xfce, aneu amb el cursor del ratolí a l'escriptori, "
-"feu clic-dret amb el ratolí i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:193(para)
-msgid ""
-"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
-"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</"
-"command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-"També podeu executar @PACKAGE_NAME@ des de la línia d'ordres o des de el "
-"<guilabel>Llançador d'aplicacions</guilabel>. Feu clic en "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, escriviu "
-"<userinput><command>Terminal</command></userinput> ani feu clic al botó "
-"<guibutton>Executa</guibutton>."
-
-#: Terminal.xml:203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "La primera execució de @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:205(para)
-msgid ""
-"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
-"terminal window with default settings."
-msgstr ""
-"Quan executeu per primer cop @PACKAGE_NAME@, l'aplicació obre una finestra "
-"de terminal amb les opcions per defecte."
-
-#: Terminal.xml:217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Exemple de finestra de terminal per defecte"
-
-#: Terminal.xml:222(para)
-msgid ""
-"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
-"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
-"shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX "
-"command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
-"command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who "
-"starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default "
-"Linux installation)."
-msgstr ""
-"La finestra de terminal mostra l'indicador de l'ínia d'ordres on podeu "
-"escriure ordres UNIX. L'indicador de línia d'ordres pot variar en funció de "
-"la configuració del vostre interpret d'ordres. El cursor va al indicador de "
-"línia d'ordres. Quan escriviu una ordre UNIX i pitgeu <keycap>Retorn</"
-"keycap>, l'ordinador executarà l'ordre. Per defecte, @PACKAGE_NAME@ empra "
-"l'interpret d'ordres d'inici de sessió de l'usuari que inicia l'aplicació "
-"(<filename>/bin/bash</filename> en cas d'una instaŀlació Línux comú)."
-
-#: Terminal.xml:232(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
-"running inside the terminal window:"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ empra les següents variables d'entorn per les ordres "
-"executant-se dins de la finestra de terminal:"
-
-#: Terminal.xml:239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: Terminal.xml:241(para)
-msgid ""
-"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
-"configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-"<literal>xterm</literal> o <literal>xterm-color</literal>, podeu configurar "
-"el seu valor al diàleg de preferències."
-
-#: Terminal.xml:246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: Terminal.xml:248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "Per defecte, <literal>Terminal</literal>."
-
-#: Terminal.xml:252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: Terminal.xml:254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "La pantalla de X11 per defecte."
-
-#: Terminal.xml:258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: Terminal.xml:260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr "Per defecte l'identificador X11 de finestra del terminal."
-
-#: Terminal.xml:267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "Múltiples terminals"
-
-#: Terminal.xml:269(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
-"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
-"Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
-"tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each "
-"terminal for a different task."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ pot emprar pestanyes per obrir diversos terminals en una "
-"única finestra. Cada terminal s'obre en una pestanya diferent. Feu clic a la "
-"pestanya corresponent per mostrar el terminal a la finestra. Cada terminal "
-"de pestanya en una finestra és un sub-procés separat, així que podeu emprar "
-"cada terminal per una tasca diferent."
-
-#: Terminal.xml:284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "Exemple de finestra de terminal amb pestanyes"
-
-#: Terminal.xml:289(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Veieu <xref linkend=\"usage\"/> per informació de com obrir un nou terminal "
-"de pestanya."
-
-#: Terminal.xml:294(para)
-msgid ""
-"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
-"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-"Podeu tancar una pestanya de terminal fent clic en el botó de tancar en la "
-"capçalera de la pestanya del terminal, o triant <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Tanca la pestanya</guimenuitem></menuchoice> de la "
-"barra de menús."
-
-#: Terminal.xml:304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Funcionament"
-
-#: Terminal.xml:307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "Obertura i tancament de terminals"
-
-#: Terminal.xml:311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Per obrir una finestra de terminal nova:"
-
-#: Terminal.xml:313(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un "
-"terminal</guimenuitem></menuchoice> (o feu clic-dret en una finestra de "
-"terminal i seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Obre un terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:315(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-"El terminal nou heretarà el directori de treball del seu terminal pare."
-
-#: Terminal.xml:321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Per tancar una finestra de terminal:"
-
-#: Terminal.xml:323(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca la "
-"finestra</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:325(para)
-msgid ""
-"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
-"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
-"@PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-"Aquesta acció tanca el terminal i finalitza qualsevol procés que hageu obert "
-"amb el terminal. Si tanqueu la darrera finestra de terminal, l'aplicació "
-"@PACKAGE_NAME@ acaba."
-
-#: Terminal.xml:332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Per afegir una pestanya de terminal nova a la finestra:"
-
-#: Terminal.xml:334(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Seleccioneu menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una "
-"pestanya</guimenuitem></menuchoice> (o feu clic-dret en una finestra de "
-"terminal i seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Obre una pestanya</"
-"guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:336(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
-"terminal."
-msgstr "El terminal nou heretarà el directori de treball del terminal actiu."
-
-#: Terminal.xml:344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "Modificació d'una finestra de terminal"
-
-#: Terminal.xml:348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "Per amagar la barra de menús:"
-
-#: Terminal.xml:350(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la "
-"barra de menús</guimenuitem></menuchoice> (o feu clic-dret a la finestra de "
-"terminal i seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Mostra la barra de menús</"
-"guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Per mostrar o amagar la barra de menús:"
-
-#: Terminal.xml:356(para)
-msgid ""
-"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Clic-dret a la finestra de terminal i seleccioneu al menú emergent "
-"<menuchoice><guimenuitem>Mostra la barra de menús</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "Per mostrar o amagar la barra d'eines:"
-
-#: Terminal.xml:363(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les "
-"barres d'eines</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "Per personalitza les barres d'eines:"
-
-#: Terminal.xml:369(para)
-msgid ""
-"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos primer que s'estan mostrant les barres d'eines; després "
-"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Barres d'eines…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "Per mostrar o amagar la decoració de la finestra:"
-
-#: Terminal.xml:375(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les "
-"vores de la finestra</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "Per posar una finestra de terminal en mode de pantalla completa:"
-
-#: Terminal.xml:381(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
-"window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Seleccioneu a la barra de menús <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Pantalla completa </guimenuitem></menuchoice> (o feu "
-"clic-dret a la finestra de terminal i seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Per canviar l'aparença de la finestra de terminal:"
-
-#: Terminal.xml:388(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
-"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
-"the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can "
-"change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-"Veieu <xref linkend=\"preferences\"/> per més informació referent a les "
-"opcions que podeu triar al diàleg de <guilabel>Preferències del terminal</"
-"guilabel> per canviar l'aparença i el comportament de les finestres de "
-"terminal. Per exemple, podeu canviar el color de fons o la localització de "
-"la barra de desplaçament."
-
-#: Terminal.xml:398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "El contingut de les finestres de terminal"
-
-#: Terminal.xml:402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "Per desplaçar-se a ordres i sortides anteriors:"
-
-#: Terminal.xml:404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Feu alguna de les següents accions:"
-
-#: Terminal.xml:410(para)
-msgid ""
-"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
-"terminal window."
-msgstr ""
-"Empreu la barra de desplaçament, que generalment la trobareu a la banda "
-"dreta de cada finestra de terminal."
-
-#: Terminal.xml:416(para)
-msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"Pitgeu les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Re Pàg</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Av Pàg</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>↑</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>↓</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Inici</keycap></keycombo>, o "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Fi</keycap></keycombo> keys."
-
-#: Terminal.xml:424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "Empreu la roda del botó central del vostre ratolí, si en teniu."
-
-#: Terminal.xml:429(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
-"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
-"shell is suspended and you can scroll through the history with "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
-"using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ imita la consola de FreeBSD quan es pitja <keycap>\tBloq "
-"Despl</keycap>. Quan la tecla de fixació de desplaçament està activa, "
-"l'entrada i sortida habitual de l'intèrpret d'ordres queda suspès i així us "
-"podreu desplaçar per l'historial amb <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Re Pàg</keycap></keycombo> i <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Av Pàg</keycap></keycombo> o emprant la barra de desplaçament "
-"opcional. Pitgeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> per activar la fixació de desplaçament i <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> per desactivar-la després."
-
-#: Terminal.xml:439(para)
-msgid ""
-"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
-"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
-"<guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"El nombre de línies que es poden navegar cap endarrere a la finestra de "
-"terminal ve fixat per l'opció <guilabel>Desplaçament endarrere</guilabel> de "
-"la secció <guilabel>General</guilabel> del diàleg <guilabel>Preferències del "
-"terminal</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Per seleccionar i copiar text:"
-
-#: Terminal.xml:449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "Podeu seleccionar text de qualsevol de les següents maneres:"
-
-#: Terminal.xml:452(para)
-msgid ""
-"To select a character at a time, click on the first character that you want "
-"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-"Per seleccionar un caràcter d'un sol cop, feu clic en el primer caràcter que "
-"voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí al darrer caràcter de la selecció."
-
-#: Terminal.xml:456(para)
-msgid ""
-"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
-"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-"Per seleccionar una paraula d'un cop, clic-doble a la primera paraula que "
-"voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí a la darrera paraula de la "
-"selecció."
-
-#: Terminal.xml:460(para)
-msgid ""
-"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
-"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-"Per seleccionar una línia d'un cop, clic-triple a la primera línia que voleu "
-"seleccionar i arrossegueu el ratolí a la darrera línia de la selecció."
-
-#: Terminal.xml:464(para)
-msgid ""
-"These actions select all text between the first and last items. For all text "
-"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
-"you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aquestes accions seleccionen tot el text entre el primer i el darrer "
-"element. Per totes les seleccions de text, @PACKAGE_NAME@ copia el text "
-"seleccionat al del porta-retalls quan deixeu anar el botó del ratolí. Per "
-"copiar el text de forma explícita, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Per enganxar text a un terminal:"
-
-#: Terminal.xml:473(para)
-msgid ""
-"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
-"a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-"Si prèviament heu copiat text al porta-retalls, el podeu enganxar al "
-"terminal fent alguna de les següents accions:"
-
-#: Terminal.xml:477(para)
-msgid ""
-"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
-"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
-"documentation for information about how to emulate the middle mouse button. "
-"This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Per enganxar text que heu copiat només seleccionant-lo, feu clic amb el botó "
-"central del ratolí a l'indicador d'ordres. Si no teniu un ratolí amb botó "
-"del mig, mireu la documentació del servidor X referent a com emular el botó "
-"del mig dels ratolins. Això és equivalent a emprar l'element "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enganxa la selecció</guimenuitem></menuchoice> del "
-"menú <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:484(para)
-msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per enganxar text que heu copiat explícitament, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "Per a arrossegar un nom de fitxer a una finestra de terminal:"
-
-#: Terminal.xml:493(para)
-msgid ""
-"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
-"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
-"name of the URI."
-msgstr ""
-"Podeu arrossegar el nom d'un fitxer a un terminal des d'una altra aplicació "
-"com pot ser un gestor de fitxers o un explorador web. El terminal mostra el "
-"camí i el nom complet de la URI."
-
-#: Terminal.xml:498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "Per accedir a un hiper-enllaç:"
-
-#: Terminal.xml:500(para)
-msgid ""
-"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
-"window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Per a accedir a un Localitzador Uniforme de Recursos (URL) que es mostra en "
-"la finestra del terminal, executeu els següents passos:"
-
-#: Terminal.xml:507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "Moveu el ratolí sobre la URL fins que la URL estigui subratllada."
-
-#: Terminal.xml:510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "Feu clic amb el botó dret a la URL per a obrir el menú contextual"
-
-#: Terminal.xml:513(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
-"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-"Trieu <guimenuitem>Obrir Enllaç</guimenuitem> del menú contextual per a "
-"iniciar el vostre navegador Web preferit amb la URL indicada."
-
-#: Terminal.xml:524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "Per a escriure un correu electrònic:"
-
-#: Terminal.xml:526(para)
-msgid ""
-"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
-"perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Per a editar un correu electrònic a una adreça mostrada a la finestra del "
-"terminal, seguiu els següents passos:"
-
-#: Terminal.xml:533(para)
-msgid ""
-"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr ""
-"Moveu el ratolí sobre l'adreça de correu fins que l'adreça de correu quedi "
-"subratllada."
-
-#: Terminal.xml:536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr "Feu clic al botó dret del ratolí per a obrir el menú contextual."
-
-#: Terminal.xml:539(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
-"compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-"Trieu <guimenuitem>Escriu un correu electrònic</guimenuitem> del menú "
-"contextual per a escriure un correu electrònic en el vostre lector de correu "
-"preferit."
-
-#: Terminal.xml:551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "Canvi del títol del teminal"
-
-#: Terminal.xml:560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "Establir títol del diàleg"
-
-#: Terminal.xml:565(para)
-msgid ""
-"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
-"following three steps:"
-msgstr ""
-"Per a canviar el títol del terminal actual, seguiu els tres passos següents:"
-
-#: Terminal.xml:570(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
-"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-"Escolliu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Establir "
-"títol...</guimenuitem></menuchoice> or feu doble clic a la capçalera de la "
-"pestanya del terminal."
-
-#: Terminal.xml:575(para)
-msgid ""
-"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
-"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-"Escriviu el nou títol a la caixa de text <guilabel>Títol</guilabel>. "
-"@PACKAGE_NAME@ aplicarà els canvis immediatament."
-
-#: Terminal.xml:579(para)
-msgid ""
-"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
-"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Feu clic al botó <guilabel>Tancar</guilabel> o premeu la tecla "
-"<keycap>Return</keycap> per a tancar la finestra de diàleg "
-"<guilabel>Establir títol</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:584(para)
-msgid ""
-"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
-"steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-"Per a tornar a establir el títol del terminal al seu comportament inicial, "
-"seguiu els mateixos passos descrits anteriorment, però deixeu el títol buit."
-
-#: Terminal.xml:587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ substituirà aquests símbols:"
-
-#: Terminal.xml:591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "%d: nom del directori actual (curt)."
-
-#: Terminal.xml:594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "%D: directori actual (llarg)"
-
-#: Terminal.xml:597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr "%w: títol de la finestra establert per línia de comandes."
-
-#: Terminal.xml:600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%#: identificador de la sessió."
-
-#: Terminal.xml:606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "Recuperació del vostre terminal"
-
-#: Terminal.xml:608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-"Aquesta secció proveeix alguns suggeriments si teniu problemes amb els "
-"terminals."
-
-#: Terminal.xml:612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "Per a reiniciar l'estat del terminal:"
-
-#: Terminal.xml:614(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reiniciar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "Per a reiniciar el terminal i netejar-ne la finestra:"
-
-#: Terminal.xml:620(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reiniciar i "
-"netejar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:625(para)
-msgid ""
-"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
-"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
-"your terminal."
-msgstr ""
-"També podeu usar les comandes de l'interpret de comandes "
-"<userinput><command>reset</command></userinput> i <userinput><command>clear</"
-"command></userinput> per a recuperar el terminal."
-
-#: Terminal.xml:632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "Per a personalitzar les barres d'eines"
-
-#: Terminal.xml:634(para)
-msgid ""
-"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
-"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
-"enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars "
-"in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see "
-"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-"Al com s'ha mencionat, @PACKAGE_NAME@ inclou el suport per a personalitzar "
-"les barres d'eines. Les barres d'eina estan inhabilitades per defecte i les "
-"heu d'activar explícitament. Trieu <menuchoice><guimenu>Veure</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostrar barres d'eines</guimenuitem></menuchoice> de la "
-"barra de menú per a mostrar les barres d'eines a la finestra actual. Si "
-"voleu fer ús permanent de les barres d'eina, veieu <xref linkend="
-"\"preferences-appearance\"/>."
-
-#: Terminal.xml:640(para)
-msgid ""
-"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
-"or right-click one of the toolbars and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> "
-"window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal "
-"window."
-msgstr ""
-"Un cop es mostren les barres d'eina, trieu <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Barres d'eina...</guimenuitem></menuchoice> de la barra "
-"del menú o feu clic amb el botó dret sobre les barres d'eina i trieu "
-"<menuchoice><guimenuitem>Personalitzar barra d'eina...</guimenuitem></"
-"menuchoice> del menú contextual. Això obrirà la l'<guilabel>Editor de barres "
-"d'eina</guilabel> amb el qual podreu personalitzar les barres d'eina de la "
-"finestra de terminal actual."
-
-#: Terminal.xml:653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "Personalització de les barres d'eines"
-
-#: Terminal.xml:658(para)
-msgid ""
-"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
-"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
-"item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it "
-"from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button "
-"<guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-"
-"clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a "
-"different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-"Arrossegueu un ítem de la finestra de l'<guilabel>Editor de barres d'eines</"
-"guilabel> i deixeu-lo anar sobre la barra d'eina per a afegir aquest ítem a "
-"la barra d'eines especificada o bé arrosegueu-la fora de la barra d'eines "
-"cap a la finestra de l'<guilabel>Editor de barres d'eines</guilabel> per a "
-"eliminar-lo de la barra d'eines. Podeu afegir barres d'eines addicionals "
-"prement el botó <guibutton>Afegir una nova barra d'eines</guibutton> i "
-"eliminar-ne fent clic amb el botó dret i triant "
-"<menuchoice><guimenuitem>Eliminar barra d'eines</guimenuitem></menuchoice> "
-"del menú contextual. També podeu triar un estil diferent des del menú "
-"contextual."
-
-#: Terminal.xml:668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "Canvi de codificació de caràcters"
-
-#: Terminal.xml:670(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
-"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
-"implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between "
-"different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ no proveeix (encara) suport per a intercanviar codificació de "
-"caràcters al vol en una sessió de terminal. Des que @PACKAGE_NAME@ "
-"implementa el mode UTF-8, podeu usar l'aplicació <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit</ulink> per a intercanviar les "
-"codificacions de caràcters dins una sessió de terminal."
-
-#: Terminal.xml:680(title) Terminal.xml:689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: Terminal.xml:694(para)
-msgid ""
-"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
-"click the terminal area of the window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which "
-"allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-"Per a configurar @PACKAGE_NAME@, trieu <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferències...</guimenuitem></menuchoice> o feu clic "
-"amb el botó dret a l'àrea de la finestra del terminal i trieu "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferències...</guimenuitem></menuchoice>. "
-"S'obrirà el diàleg de <guilabel>Preferències del terminal</guilabel> el qual "
-"us permetrà ajustar el comportament de @PACKAGE_NAME@ segons les vostres "
-"necessitats."
-
-#: Terminal.xml:700(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: Terminal.xml:709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "Preferències generals"
-
-#: Terminal.xml:716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Títol inicial"
-
-#: Terminal.xml:718(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
-"will have the initial title."
-msgstr ""
-"Useu aquesta entrada de text per a especificar el títol inicial dels "
-"terminals. Tots els nous terminal tindran aquest títol."
-
-#: Terminal.xml:720(para)
-msgid ""
-"The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-"
-"title\"/> for more information."
-msgstr ""
-"El títol inicial pot substituir alguns símbols, veieu <xref linkend=\"set-"
-"title\"/> per a més informació."
-
-#: Terminal.xml:725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Títol establert dinàmicament"
-
-#: Terminal.xml:727(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
-"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-"Empreu aquesta llista desplegable per a indicar com manegar els títols "
-"establerts dinàmicament, és a dir, el títol s'estableix segons les comandes "
-"executades al terminal."
-
-#: Terminal.xml:733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "Executar la comanda en un intèrpret de comandes d'entrada"
-
-#: Terminal.xml:735(para)
-msgid ""
-"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
-"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
-"details about differences between running it as interactive shell and "
-"running it as login shell."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a forçar a @PACKAGE_NAME@ per a executar "
-"l'interpret de comandes d'entrada quan obriu nous terminals. Veieu la "
-"documentació del vostre interpret de comandes per a saber més sobre la "
-"diferència entre un interpret d'ordres interactiu i d'entrada."
-
-#: Terminal.xml:742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Actualitzar els registres de utmp/wtmp quan la comanda s'inicia"
-
-#: Terminal.xml:744(para)
-msgid ""
-"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
-"new terminal is opened."
-msgstr ""
-"Trieu aquesta opció per a inserir una nova entrada als registres de utmp i "
-"wtmp quan s'obre un nou terminal."
-
-#: Terminal.xml:749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Desplaçar-se quan hi ha sortida"
-
-#: Terminal.xml:751(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
-"the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-"Trieu aquesta opció per a permetre-us desplaçar-vos per la sortida del "
-"terminal mentre el terminal segueix mostrant la sortida d'una comanda."
-
-#: Terminal.xml:756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Desplaçar-se quan es prem una tecla"
-
-#: Terminal.xml:758(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
-"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
-"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
-"prompt."
-msgstr ""
-"Trieu aquesta opció per a que prement qualsevol tecla la finestra del "
-"terminal es desplaci fins a la línia de comandes. Aquesta opció només "
-"s'aplica si heu fet anteriorment desplaçaments i voleu tornar a la línia de "
-"comandes."
-
-#: Terminal.xml:765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "La barra de desplaçament és"
-
-#: Terminal.xml:767(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Empreu aquesta llista desplegable per a especificar la posició de la barra "
-"de desplaçament en les finestres de terminal."
-
-#: Terminal.xml:772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "Desplaçament enrera"
-
-#: Terminal.xml:774(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
-"can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-"Feu servir aquest botó per a especificar el nombre de línies que voleu "
-"desplaçar-vos quan useu la roda del ratolí. Per exemple, si especifiqueu "
-"1000, podeu desplaçar-vos les darreres 1000 línies mostrades al terminal."
-
-#: Terminal.xml:783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
-
-#: Terminal.xml:792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "Preferències d'aparença"
-
-#: Terminal.xml:799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Tipus de lletra"
-
-#: Terminal.xml:801(para)
-msgid ""
-"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
-"for the terminal."
-msgstr ""
-"Feu clic al botó per a triar el tipus i la mida de la font que voleu usar al "
-"terminal."
-
-#: Terminal.xml:806(para)
-msgid ""
-"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
-"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
-"when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively "
-"speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load "
-"on slow systems."
-msgstr ""
-"Useu l'opció <guilabel>Activar l'antidentat per al tipus de lletra del "
-"terminal</guilabel> per a controlar si voleu que @PACKAGE_NAME@ usi "
-"l'antidentat quan mostri el text als terminals. Desactivant aquesta opció "
-"pot accelerar la velocitat del terminal i reduir la càrrega general del "
-"sistema en màquines lentes."
-
-#: Terminal.xml:813(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
-"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
-"all text will appear in the selected font, else certain text will appear in "
-"bold face."
-msgstr ""
-"L'opció <guilabel>Permetre text en negreta</guilabel> controla si el "
-"terminal permet a l'aplicació que s'executa dins el terminal d'usar text en "
-"negreta. Si no, tot el text apareixerà en el tipus de lletra seleccionat, "
-"sinó algun text pot aparèixer en negreta."
-
-#: Terminal.xml:822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
-#: Terminal.xml:824(para)
-msgid ""
-"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr ""
-"Seleccioneu el fons per a la finestra del terminal. Les opcions són les "
-"següents:"
-
-#: Terminal.xml:828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Cap (usar un color opac)"
-
-#: Terminal.xml:830(para)
-msgid ""
-"Select this option to use the background color that is specified in the "
-"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a usar el color de fons indicat a la secció "
-"<guilabel>Colors</guilabel> com a color de fons per al terminal."
-
-#: Terminal.xml:836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: Terminal.xml:838(para)
-msgid ""
-"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
-"and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the "
-"entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a usar una imatge com a fons per al terminal. "
-"Usa l'entrada <guilabel>Fitxer d'imatge</guilabel> per a especificar la "
-"localització i el nom de la imatge. Alternativament, feu clic a l'entrada "
-"per a cercar i triar el fitxer."
-
-#: Terminal.xml:843(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
-"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
-"stretching background images."
-msgstr ""
-"Useu l'opció <guilabel>Style</guilabel> per a controlar l'aparença de la "
-"imatge de fons. @PACKAGE_NAME@ suporta enrajolar, centrar i escalar les "
-"imatges de fons."
-
-#: Terminal.xml:849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fons transparent"
-
-#: Terminal.xml:851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a usar un fons transparent per al terminal."
-
-#: Terminal.xml:856(para)
-msgid ""
-"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
-"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
-"<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim "
-"the background of the terminal."
-msgstr ""
-"Si heu seleccionat <guilabel>Background image</guilabel> o "
-"<guilabel>Transparent background</guilabel>, podeu usar la barra "
-"<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> per a enfosquir o "
-"il·luminar el fons del terminal."
-
-#: Terminal.xml:862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "Mostreu la barra del menú a les noves finestres"
-
-#: Terminal.xml:864(para)
-msgid ""
-"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar per defecte la barra del menú a "
-"totes les noves finestres de terminal."
-
-#: Terminal.xml:868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "Mostra les barres d'eines a les noves finestres"
-
-#: Terminal.xml:870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Trieu aquesta opció si voleu que es mostrin per defecte les barres d'eines a "
-"les finestres de terminal."
-
-#: Terminal.xml:874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "Mostrar el contorn de les noves finestres"
-
-#: Terminal.xml:876(para)
-msgid ""
-"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
-"default."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar per defecte les decoracions de les "
-"finestres en noves finestres de terminal."
-
-#: Terminal.xml:883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: Terminal.xml:892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "Preferències de color"
-
-#: Terminal.xml:899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "Primer pla i fons"
-
-#: Terminal.xml:901(para)
-msgid ""
-"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
-"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
-"color for the text cursor. An application running inside the terminal can "
-"also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-"Els dos botons etiquetats com <guilabel>Text i color del cursor</guilabel> "
-"permet seleccionar el color que @PACKAGE_NAME@ usa per a dibuixar el text "
-"normal i el color del cursor del text. Una aplicació corrent dins el "
-"terminal també pot demanar un color diferent triat de la paleta que hi ha "
-"més a sota  per a dibuixar el text."
-
-#: Terminal.xml:906(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
-"default background for terminal windows. This color is also used in "
-"background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or "
-"<guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-"Feu clic al botó <guilabel>Color de fons</guilabel> per a triar el color de "
-"fons per defecte per a les finestres de terminal. Aquest color també s'usa "
-"com a color de tint quan es selecciona <guilabel>Fons transparent</guilabel> "
-"o <guilabel>Imatge de fons</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Selecció de text"
-
-#: Terminal.xml:915(para)
-msgid ""
-"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
-"You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-"Trieu el color de fons quan es selecciona text a la finestra del terminal. "
-"Es pot especificar un color o bé romandre en el color per omissió."
-
-#: Terminal.xml:920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: Terminal.xml:922(para)
-msgid ""
-"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
-"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-"El terminal proveeix una paleta de 16 colors per a l'aplicació que hi hagi "
-"executant-se. Podeu personalitzar aquests colors emprant els 16 botons de "
-"colors."
-
-#: Terminal.xml:930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
-
-#: Terminal.xml:939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "Preferències de dreceres"
-
-#: Terminal.xml:946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Tecles de dreceres"
-
-#: Terminal.xml:948(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
-"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
-"you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A "
-"shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-"
-"modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</"
-"keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-"La secció de <guilabel>Tecles de drecera</guilabel> del diàleg llista "
-"cadascuna de les tecles que s'han definit com a dreceres per a ítems del "
-"menú. Les tecles de drecera us permeten usar el teclat per a triar un ítem "
-"del menú enlloc de fer servir el ratolí. Una tecla de drecera no pot ser una "
-"tecla modificadora o qualsevol combinació de tecles modificadores (on tecles "
-"modificadores són <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> i similars)."
-
-#: Terminal.xml:962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Compondre una drecera"
-
-#: Terminal.xml:967(para)
-msgid ""
-"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
-"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
-"specific menu item, double click the menu item in the list and click the "
-"button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-"Per a canviar la drecera de teclat per a un ítem de menú, feu doble clic a "
-"l'ítem de la llista i premeu la combinació de tecles que voleu establir-hi "
-"com a drecera. Per a desactivar una drecera a un ítem de menú específic, feu "
-"doble clic a l'ítem de la llista i feu clic a <guilabel>Esborrar</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desactivar totes les tecles d'accés al menú (com per exemple, Alt+F)"
-
-#: Terminal.xml:977(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
-"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
-"is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some "
-"cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the "
-"access key to perform the action."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a desactivar les tecles d'accés definides per "
-"a activar el teclat enlloc del ratolí a l'hora de seleccionar un ítem del "
-"menú. Cada tecla d'accés és identificada per una lletra subratllada en el "
-"menú o en l'opció de diàleg. En alguns casos, heu de pitjar la tecla "
-"<keycap>Alt</keycap> en combinació amb les tecles d'accés per a executar "
-"l'acció."
-
-#: Terminal.xml:986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Desactivar les dreceres de teclat del menú (F10 per defecte)"
-
-#: Terminal.xml:988(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
-"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
-"menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a desactivar la tecla de drecera definida per "
-"a accedir als menús de @PACKAGE_NAME at . La tecla de drecera per defecte per a "
-"accedir als menús és <keycap>F10</keycap>."
-
-#: Terminal.xml:997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: Terminal.xml:1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "Preferències avançades"
-
-#: Terminal.xml:1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "La tecla d'esborrar Backspace genera"
-
-#: Terminal.xml:1015(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"Useu la llista desplegable per a seleccionar la funció que voleu assignar a "
-"la tecla <keycap>Backspace</keycap> (retrocés)."
-
-#: Terminal.xml:1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "La tecla d'esborrar Delete genera"
-
-#: Terminal.xml:1022(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"Useu la llista desplegable per a seleccionar la funció que voleu assignar a "
-"la tecla <keycap>Delete</keycap> (suprimir)."
-
-#: Terminal.xml:1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "$TERM establert"
-
-#: Terminal.xml:1029(para)
-msgid ""
-"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
-"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
-"should be ok for most systems. If you have problems with colors in some "
-"applications or if you think that a certain application behaves oddly, try "
-"<userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses "
-"5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-"Aquí s'especifica el valor establer de la variable d'entorn <varname>$TERM</"
-"varname> quan un nou terminal o pestanya de terminal s'obre. Per defecte "
-"hauria de ser correcte en la majoria de sistemes. Si teniu problemes amb els "
-"colors d'algunes aplicacions o si creieu que hi ha certes aplicacions que es "
-"comporten de forma incorrecta, proveu de posar-hi <userinput>xterm-color</"
-"userinput>. Si teniu problemes amb ncurses 5.6 o posterior podríeu provar de "
-"posar-hi <userinput>xfce</userinput>. "
-
-#: Terminal.xml:1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Establir les opcions de compatibilitat per defecte"
-
-#: Terminal.xml:1041(para)
-msgid ""
-"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
-"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-"Feu clic en aquest botó per a reiniciar les opcions de la secció  "
-"<guilabel>Compatibilitat</guilabel> als seus valors per defecte."
-
-#: Terminal.xml:1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "Doble clic"
-
-#: Terminal.xml:1048(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
-"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-"Empreu aquesta caixa de text per a especificar els caràcters o grups de "
-"caràcters que @PACKAGE_NAME@ considera paraules quan seleccioneu text per "
-"paraula."
-
-#: Terminal.xml:1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "Command line options"
-
-#: Terminal.xml:1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Temes avançats"
-
-#: Terminal.xml:1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "Fitxers i variables d'entorn"
-
-#: Terminal.xml:1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "Opcions ocultes"
-
-#: Terminal.xml:1080(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
-"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
-"interface. To set any of these options, you will have to open the file "
-"<filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite "
-"text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply "
-"create the file if it does not already exist. For example, your "
-"<filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ ofereix unes poques opcions ocultes per a permetre a usuaris "
-"avançats controlar diverses opcions avançades i reduir el nombre d'opcions a "
-"la interfície. Per a establir qualevol d'aquestes opcions, heu d'obrir el "
-"fitxer <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> en el "
-"vostre editor de textos favorit i editar la secció <varname>[Configuration]</"
-"varname>; si el fitxer no existeix, simplement creeu-lo. Per exemple, el "
-"vostre fitxer <filename>terminalrc</filename> podria ser com"
-
-#: Terminal.xml:1088(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-
-#: Terminal.xml:1103(para)
-msgid ""
-"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr "més totes les opcions controlades a través del diàleg de preferències."
-
-#: Terminal.xml:1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: Terminal.xml:1111(para)
-msgid ""
-"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
-"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
-"the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by "
-"default."
-msgstr ""
-"Si <literal>TRUE</literal> les capçaleres de les pestanyes sempre es "
-"mostraran, encara que només n'hi hagi una. Aquesta opció és útil si no voleu "
-"que la finestra del terminal canviï de mida quan s'obri una segona pestanya. "
-"Per defecte està desactivat."
-
-#: Terminal.xml:1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: Terminal.xml:1122(para)
-msgid ""
-"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
-"disabled by default."
-msgstr ""
-"Activa (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) o desactiva "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) el senyal acústic del terminal. Per "
-"defecte està desactivat."
-
-#: Terminal.xml:1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: Terminal.xml:1132(para)
-msgid ""
-"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
-"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Controla si @PACKAGE_NAME@ mostra un diàleg de confirmació quan l'usuari "
-"intenta tancar la finestra de terminal quan hi ha múltiples pestanyes. Pot "
-"ser <literal>TRUE</literal> (per defecte> o <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: Terminal.xml:1143(para)
-msgid ""
-"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Activeu aquesta opció per a mostrar un cursor que fa pampallugues. Pot ser "
-"<literal>TRUE</literal> (per defecte) o <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: Terminal.xml:1153(para)
-msgid ""
-"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only "
-"available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-"Especifica la forma del cursor al terminal. Les opcions disponibles són "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (per defecte), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> i "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Aquesta opció només està "
-"disponible quan es compila amb la VTE 0.19.1 o posterior."
-
-#: Terminal.xml:1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: Terminal.xml:1166(para)
-msgid ""
-"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
-"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
-"<guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> "
-"menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the "
-"last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Aquesta opció controla com es circula a través de les pestanyes del "
-"terminal. Això és, si podeu anar des de la darrera pestanya a la primera "
-"fent servir el botó  <guimenuitem>Següent pestanya</guimenuitem> del menú "
-"<guimenu>Ves</guimenu> (o la drecera de teclat associada), i des de la "
-"primera pestanya a l'última fent servir el botó <guimenuitem>Pestanya "
-"prèvia</guimenuitem> del menú <guimenu>Ves</guimenu>. L'opció pot ser "
-"<literal>TRUE</literal> (per defecte) o <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1180(para)
-msgid ""
-"The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-"
-"window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to "
-"<literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-"La mida per defecte de les noves finestres de Terminal si no s'especifica "
-"<xref linkend=\"options-window-geometry\"/> a la línia de comandes és de "
-"<literal>80x24</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1190(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
-"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
-"the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or "
-"<literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet heretar a les noves finestres la geometria (mides de la "
-"pestanya activa) de la seva finestra mare (la finestra de la qual s'ha "
-"oberta la nova finestra). Pot ser <literal>TRUE</literal> o <literal>FALSE</"
-"literal> (per defecte)."
-
-#: Terminal.xml:1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: Terminal.xml:1202(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
-"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
-"literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet a @PACKAGE_NAME@ ocultar el cursor del ratolí mentre "
-"s'escriu a una finestra de terminal. Pot ser <literal>TRUE</literal> o "
-"<literal>FALSE</literal> (per defecte)."
-
-#: Terminal.xml:1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml:1213(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
-"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
-"or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet a @PACKAGE_NAME@ proveir un botó per a tancar des de la "
-"pestanya del títol. Pot ser <literal>TRUE</literal> (per defecte) o "
-"<literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: Terminal.xml:1224(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
-"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Aquesta opció permet a @PACKAGE_NAME@ tancar la pestanya del terminal quan "
-"l'usuari fa clic amb el botó central del ratolí al títol de la pestanya. Pot "
-"ser <literal>TRUE</literal> (per defecte) o <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: Terminal.xml:1235(para)
-msgid ""
-"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
-"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will "
-"be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to "
-"disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-"Especifica on es mostraran les capçaleres de les pestanyes. Pot ser "
-"<literal>GTK_POS_TOP</literal> (per defecte), <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> o <literal>GTK_POS_RIGHT</"
-"literal>. Si especifiqueu <literal>GTK_POS_LEFT</literal> o "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal>, la capçalera de la pestanya es mostrarà "
-"vertical enlloc d'horitzontalment. Recomanem desactivar "
-"<varname>MiscTabCloseButtons</varname> per a <literal>GTK_POS_LEFT</literal> "
-"i <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: Terminal.xml:1250(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
-"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
-"change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted "
-"anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in "
-"the preferred application."
-msgstr ""
-"Aquesta opció indica si es ressaltaran les ubicacions - tant hiperenllaços i "
-"adreces de correu - en el text mostrat a la finestra del terminal. Si "
-"canvieu aquesta opció a <literal>FALSE</default>, les ubicacions no es "
-"ressaltaran i no podreu obrir-les mitjançant l'aplicació preferida amb el "
-"botó central del ratolí."
-
-#: Terminal.xml:1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntes més freqüents"
-
-#: Terminal.xml:1266(para)
-msgid ""
-"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
-"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
-"emulators in general. If you know of a question that's missing from this "
-"page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-"Aquesta secció està destinada a recol·lectar diverses preguntes freqüents "
-"relacionades amb @PACKAGE_NAME@, o fins i tot emuladors de terminal en "
-"general. Si sabeu d'alguna pregunta omesa en aquesta pàgina, si us plau "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&"
-"format=guided\">feu-ne una petició</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:1271(title)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
-"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ es queixa sobre <literal>Impossible d'iniciar el servidor "
-"terminal: No es pot connectar al dimoni de missatgeria D-BUS</literal>, què "
-"hi puc fer?"
-
-#: Terminal.xml:1274(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
-"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
-"above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS "
-"session message daemon and register a service. This is just a warning, you "
-"can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ mira de reduir el nombre d'instàncies establint un servei D-"
-"BUS que manipula totes les finestres de terminal. El missatge que hi ha dalt "
-"us indica que @PACKAGE_NAME@ no s'ha pogut connectar al dimoni de gestor de "
-"sessions D-BUS i registrar el servei. Això només és una advertència, podeu "
-"fer servir el terminal sense la funcionalitat de D-BUS."
-
-#: Terminal.xml:1279(para)
-msgid ""
-"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
-"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
-"literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use "
-"<literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you "
-"don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment "
-"on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-"Per a iniciar el dimoni de missatgeria D-BUS en la sessió quan inicieu la "
-"vostra sessió X, o bé modifiqueu el vostre fitxer xinitrc i canvieu la línia "
-"<literal>xfce4-session</literal> per <literal>dbus-launch xfce4-session</"
-"literal> o useu <literal>dbus-launch startxfce4</lteral> per a iniciar Xfce. "
-"Si no useu Xfce, mireu a la documentació del vostre entorn d'escriptori per "
-"a saber com activar el dimoni de sessió D-BUS."
-
-#: Terminal.xml:1287(title)
-msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
-"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-"Les tecles <keycap>Home</keycap> i <keycap>End</keycap> no funcionen a "
-"@PACKAGE_NAME, què funciona erròniament?"
-
-#: Terminal.xml:1289(para)
-msgid ""
-"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
-"@PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink "
-"url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</"
-"ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work "
-"with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-"Aquest problema és un error de programació de <ulink url=\"http://developer."
-"gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, en el qual es basa "
-"@PACKAGE_NAME at . Hi ha un pegat per a vte que elimina aquest problema <ulink "
-"url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">aquí</"
-"ulink> (aquest pegat es va crear per a la versió 0.11.11 del vte i podria "
-"ser que no funcionés amb altres versions). Agraïm a  Auke Kok per la seva "
-"contribució amb aquest pegat."
-
-#: Terminal.xml:1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Suport"
-
-#: Terminal.xml:1298(para)
-msgid ""
-"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/"
-"</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so "
-"a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-"Per a reportar un error o per a fer una suggeriment referent a aquesta "
-"aplicació o al seu manual, empreu el sistema per a seguir pistes d'errors "
-"que hi ha a  <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. "
-"Recordeu que els reports d'error útils són aquells que s'arreglen, i com a "
-"tals tenen dues qualitats:"
-
-#: Terminal.xml:1305(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
-"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
-"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Reproduïble.</emphasis> Si el desenvolupador no pot "
-"veure l'error per si mateix, segurament no serà capaç d'arreglar-lo. Tot "
-"detall que es pugui donar per a reproduir l'error ajudarà."
-
-#: Terminal.xml:1310(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
-"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
-"fix it."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Específic.</emphasis> Com més ràpid es pugui aïllar "
-"el problema a una àrea específica, més probabilitats hi haurà d'arreglar-lo."
-
-#: Terminal.xml:1315(para)
-msgid ""
-"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
-"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
-"new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It "
-"will increase the chance of addition even more if you provide a patch that "
-"implements the requested feature, but make sure that you read the file "
-"<ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</"
-"ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - "
-"before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-"En cas que voleu fer alguna petició d'una nova funcionalitat, detalleu-la "
-"clarament i expliqueu per què considereu important que s'afegeixi a "
-"l'aplicació. És més probable que s'afegeixi una nova funcionalitat si "
-"proveïu bons arguments. Les peticions acompanyades d'algun pegat que "
-"implementi la funcionalitat tindran més opcions de ser integrades. En aquest "
-"darrer cas, assegureu-vos que heu llegit el fitxer  <ulink url=\"http://git."
-"xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especialment la "
-"secció titulada <emphasis>Coding Style</emphasis> abans no comenceu a "
-"modificar els fonts."
-
-#: Terminal.xml:1322(para)
-msgid ""
-"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
-"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
-"users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold"
-"\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold"
-"\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-"D'altra banda, si teniu dubtes sobre com usar o instal·lar aquest "
-"programari, pregunteu a la <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists"
-"\">llista de correu d'usuaris de Xfce</ulink> o bé aneu amb el vostre client "
-"de IRC a <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis> i uniu-vos al "
-"canal <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> per tal de preguntar per "
-"ajuda."
-
-#: Terminal.xml:1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Quant a @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:1331(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) ha escrit @PACKAGE_NAME at . "
-"Visiteu el <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">lloc "
-"web os-cillation</ulink> per més informació."
-
-#: Terminal.xml:1337(para)
-msgid ""
-"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
-"version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-"Aquest document l'ha escrit en enedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) i en Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). La darrera "
-"versió d'aquest document està disponible al ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"terminal.os-cillation.com/\">lloc web de Terminal</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:1344(para)
-msgid ""
-"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb els termes de la llicència «GNU General "
-"Public License» tal i com la va publicar la Free Software Foundation; ja "
-"sigui la versió 2 de la llicència o, si ho preferiu, qualsevol versió "
-"posterior."
-
-#: Terminal.xml:1350(para)
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència «GNU General Public License» "
-"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111‐1307, USA."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml:0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2009.Harald Servat "
 "<redcrash at gmail.com>, 2009."
-
-#~ msgid "0.4.2git-fa00dd5"
-#~ msgstr "0.4.2git-fa00dd5"
-
-#~ msgid "Xfce desktop environment"
-#~ msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"
-
-#~ msgid "freedesktop.org"
-#~ msgstr "freedesktop.org"
-
-#~ msgid "D-BUS"
-#~ msgstr "D-BUS"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GObject"
-#~ msgstr "GObject"
-
-#~ msgid ""
-#~ "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
-#~ "<placeholder-2/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fàcil manteniment degut a fer un bon ús de <placeholder-1/> i "
-#~ "<placeholder-2/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
-#~ "launcher, several options can be specified to modify its behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan @PACKAGE_NAME@ s'inicia des de la línia de comandes o des del "
-#~ "llançador del panell es poden especificar diverses opcions per a "
-#~ "modificar el seu comportament."
-
-#~ msgid "--help"
-#~ msgstr "--help"
-
-#~ msgid "--version"
-#~ msgstr "--version"
-
-#~ msgid "--execute"
-#~ msgstr "--execute"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "--command"
-#~ msgstr "--command"
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "comanda"
-
-#~ msgid "--title"
-#~ msgstr "--title"
-
-#~ msgid "--hold"
-#~ msgstr "--hold"
-
-#~ msgid "--display"
-#~ msgstr "--display"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
-#~ "parameter>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obre la finestra del terminal a la pantalla X especificada per "
-#~ "<parameter>display</parameter>."
-
-#~ msgid "--geometry"
-#~ msgstr "--geometry"
-
-#~ msgid "--role"
-#~ msgstr "--role"
-
-#~ msgid "--startup-id"
-#~ msgstr "--startup-id"
-
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "identificador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in "
-#~ "it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second "
-#~ "tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 "
-#~ "columns and 40 rows, then you would use the following command to start "
-#~ "Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per exemple, suposem que voleu una nova finestra de terminal amb dues "
-#~ "pestanyes, on la primera pestanya executi <command>mutt</command> i la "
-#~ "segona pestanya executi <command>mc</command>, la finestra tingui una "
-#~ "amplada de 80 columnes i 40 files d'alçada. La comanda que hauríeu "
-#~ "d'invocar seria:"
diff --git a/doc/po/da.po b/doc/po/da.po
index 42b2cc7..1c24307 100644
--- a/doc/po/da.po
+++ b/doc/po/da.po
@@ -1,16 +1,11 @@
-# Danish translation of Terminal documentation package.
-# Copyright (c) 2003-2009 os-cillation e.K. All rights reserved.
-# This file is distributed under the same license as terminal
-# package.
-# Lars Christian Jensen <larschrjensen at gmail.com>, 2009.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,39 +17,39 @@ msgstr ""
 msgid "Developer"
 msgstr "Udvikler"
 
-#: Terminal.1.xml:15(firstname) Terminal.xml:63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: Terminal.1.xml:16(surname) Terminal.xml:64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: Terminal.1.xml:18(email) Terminal.xml:66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml:23(firstname) Terminal.xml:44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: Terminal.1.xml:24(surname) Terminal.xml:45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: Terminal.1.xml:26(jobtitle) Terminal.xml:47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Softwareudvikler"
 
-#: Terminal.1.xml:27(orgname) Terminal.xml:23(holder) Terminal.xml:48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: Terminal.1.xml:28(orgdiv) Terminal.xml:49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Systemudvikling"
 
-#: Terminal.1.xml:29(email) Terminal.xml:50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
@@ -86,7 +81,7 @@ msgstr "TILVALG"
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: Terminal.1.xml:57(para) Terminal.xml:93(para)
+#: Terminal.1.xml:57(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
 "as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
@@ -104,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "det siges at CLI under UNIX tilbyder langt større funktionalitet og "
 "brugervenlighed end DOS gør."
 
-#: Terminal.1.xml:67(para) Terminal.xml:103(para)
+#: Terminal.1.xml:67(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
 "developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
@@ -663,2039 +658,8 @@ msgstr ""
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
 "manvolnum></citerefentry>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:556(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:685(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:705(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:788(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:935(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:958(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:1002(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: Terminal.xml:12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalemulator"
-
-#: Terminal.xml:17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml:18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml:22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml:27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml:28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Udviklingsholdet bag Xfce"
-
-#: Terminal.xml:32(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
-"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-"Der gives hermed tilladelse til kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
-"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License, version 1.1 "
-"eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation, med ingen "
-"ufravigelige dele; ingen forsidetekst, og ingen bagsidetekst. Hele "
-"licensteksten er til rådighed på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu."
-"org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: Terminal.xml:56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: Terminal.xml:58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml:71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Denne manual beskriver @PACKAGE_NAME@ version @PACKAGE_VERSION at ."
-
-#: Terminal.xml:77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Introduktion til @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "Hvad er en terminalemulator?"
-
-#: Terminal.xml:82(para)
-msgid ""
-"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
-"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
-"line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have "
-"since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually "
-"using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that "
-"the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, "
-"fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power "
-"users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-"UNIX-operativsystemet var oprindeligt designet til at være et tekstbaseret "
-"system, kontrolleret af kommandoer indtastet vha. tastaturet. Dette er kendt "
-"som en kommadolinjebrugerflade (Command Line Interface, CLI). "
-"Vinduessystemet X, Xfce og andre projekter, har siden tilføjet en grafisk "
-"brugergrænseflade til UNIX, det er faktisk præcis det, du bruger lige nu. "
-"Dog betyder tilføjelsen af en grafisk brugergrænseflade ikke, at CLI er "
-"dødt. CLI findes endnu, og er ofte den nemmeste, hurtigste og mest "
-"funktionsdygtige måde at udføre en bestemt opgave på. Faktisk ville "
-"superbrugere være fortabt uden CLI."
-
-#: Terminal.xml:115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "Hvad gør @PACKAGE_NAME@ speciel?"
-
-#: Terminal.xml:117(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
-"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
-"possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact "
-"mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that "
-"helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-"De avancerede funktioner i @PACKAGE_NAME@ inkluderer en simpel "
-"indstillingsgrænseflade, mulighed for at bruge flere faner med terminaler "
-"indenfor et enkelt vindue, muligheden for at have en pseudogennemsigtig "
-"terminalbaggrund og en kompakt tilstand (hvor både menulinjen og "
-"vinduesdekorationerne er skjulte), der hjælper dig med at spare plads på dit "
-"skrivebord."
-
-#: Terminal.xml:123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "Følgende nøglefunktioner er tilgængelige:"
-
-#: Terminal.xml:127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Flere faneblade per vindue"
-
-#: Terminal.xml:132(para)
-msgid ""
-"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
-"toolbar editor"
-msgstr ""
-"Brugerdefinerede værktøjslinjer, som kan ændres ved at bruge en integreret "
-"grafisk værktøjslinjeredigering"
-
-#: Terminal.xml:137(para)
-msgid ""
-"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called "
-"<emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-"Muligheden for at indstille næsten hvert eneste aspekt af @PACKAGE_NAME@ i "
-"vinduet <guilabel>Indstillinger</guilabel>, plus en stak såkaldte "
-"<emphasis>skjulte tilvalg</emphasis>"
-
-#: Terminal.xml:143(para)
-msgid ""
-"Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop "
-"environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-"God integration med især <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop "
-"environment</ulink>, men også med enhvert andet skrivebord til Linux"
-
-#: Terminal.xml:148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "Understøttelse af sessionshåndtering"
-
-#: Terminal.xml:153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr ""
-"Ægte understøttelse af multihead (både MultiScreen og Xinerama-tilstand)"
-
-#: Terminal.xml:158(para)
-msgid ""
-"Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
-"\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-"Overenstemmelse af standard (se hjemmesiden for <ulink url=\"http://"
-"freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink>)"
-
-#: Terminal.xml:163(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal "
-"service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink>-baseret "
-"terminalservicefacilitet, for at minimere det overordnede ressourceforbrug"
-
-#: Terminal.xml:168(para)
-msgid ""
-"High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-"Medfører høj grad af vedligeholdelse ved brug af <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:175(para)
-msgid ""
-"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
-"expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-"Foruden disse nøglefunktioner tilbyder @PACKAGE_NAME@  også understøttelse "
-"for funktioner, du ville forvente af en moderne terminalemulator."
-
-#: Terminal.xml:181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Komme i gang"
-
-#: Terminal.xml:184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Starter @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:186(para)
-msgid ""
-"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
-"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
-"right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Det nemmeste måde at starte @PACKAGE_NAME@ på, er ved at bruge programmenuen "
-"på dit skrivebord; i Xfce, flyt din musemarkør ud på skrivebordet, tryk på "
-"højremusetasten og vælg <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:193(para)
-msgid ""
-"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
-"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</"
-"command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-"Du kan også starte @PACKAGE_NAME@ fra en kommandolinje eller fra "
-"<guilabel>Programstarteren</guilabel>. Tryk blot på <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, indtast "
-"<userinput><command>Terminal></command></userinput> og tryk på knappen "
-"<guibutton>Kør</guibutton>."
-
-#: Terminal.xml:203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Første gang du starter @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:205(para)
-msgid ""
-"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
-"terminal window with default settings."
-msgstr ""
-"Når du starter @PACKAGE_NAME@ for den første gang, åbner programmet et "
-"terminalvindue med standardindstillinger."
-
-#: Terminal.xml:217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Eksempel på et standard terminalvindue"
-
-#: Terminal.xml:222(para)
-msgid ""
-"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
-"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
-"shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX "
-"command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
-"command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who "
-"starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default "
-"Linux installation)."
-msgstr ""
-"Terminalvinduet viser en kommandoprompt, hvor du kan indtaste UNIX-"
-"kommandoer. Kommandoprompten kan variere, afhængig af konfigurationen af din "
-"skal. Markøren er placeret i kommandoprompten. Når du indtaster en UNIX-"
-"kommando og trykker <keycap>Retur</keycap>, vil computeren udføre "
-"kommandoen. Som standard, vil @PACKAGE_NAME@, bruge den samme logindskal, "
-"som den bruger der startede programmet (<filename>/bin/bash</filename>) på "
-"en standard Linuxinstallation)."
-
-#: Terminal.xml:232(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
-"running inside the terminal window:"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ indstiller de følgende miljøvariabler til kommandoen inden i "
-"terminalvinduet:"
-
-#: Terminal.xml:239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: Terminal.xml:241(para)
-msgid ""
-"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
-"configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Indstil til <literal>xterm</literal> eller <literal>xterm-color</literal>. "
-"Du kan indstille værdien fra indstillingsvinduet."
-
-#: Terminal.xml:246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: Terminal.xml:248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "Indstillet til <literal>Terminal</literal> som standard."
-
-#: Terminal.xml:252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "SKÆRM"
-
-#: Terminal.xml:254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "Indstillet til X11-skærmen af terminalen som standard."
-
-#: Terminal.xml:258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: Terminal.xml:260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr "Indstillet til vinduesidentificeren i X11 af terminale som standard."
-
-#: Terminal.xml:267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "Arbejde med flere terminaler"
-
-#: Terminal.xml:269(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
-"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
-"Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
-"tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each "
-"terminal for a different task."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ tilbyder en fanebladsfunktion, der gør dig i stand til at "
-"åbne adskillige terminaler, inden i et enkelt vindue. Hver terminal er åbnet "
-"i et separat faneblad. Klik på det korrekte faneblad for at se terminalen i "
-"vinduet. Hver terminal i et faneblad er en separat underprocess, så du kan "
-"bruge hver terminal til forskellige opgaver."
-
-#: Terminal.xml:284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "Eksempel på et terminalvindue med faneblade"
-
-#: Terminal.xml:289(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Se <xref linkend=\"usage\"/> for flere detaljer om hvordan man åbner en ny "
-"fanebladsbaseret terminal."
-
-#: Terminal.xml:294(para)
-msgid ""
-"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
-"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-"Du kan lukke terminalen ved at klikke på lukknappen i terminalens hoved "
-"eller ved at vælge <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guimenuitem>Luk "
-"faneblad</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen."
-
-#: Terminal.xml:304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Anvendelse"
-
-#: Terminal.xml:307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "Sådan åbner og lukker du terminaler"
-
-#: Terminal.xml:311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Sådan åbner du et nyt terminalvindue:"
-
-#: Terminal.xml:313(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guimenuitem>Åbn terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (eller højreklik på terminalvinduet og vælg "
-"<menuchoice><guimenuitem>Åbn terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:315(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-"Arbejdsmappen fra den forrige terminal følger med over i den nye terminal."
-
-#: Terminal.xml:321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Sådan lukker du et terminalvindue:"
-
-#: Terminal.xml:323(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guimenuitem>Luk vindue</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:325(para)
-msgid ""
-"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
-"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
-"@PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-"Denne handling lukker terminalen og enhver underproces der er åbnet fra "
-"terminalen. Hvis du lukker det sidste terminalvindue, vil programmet "
-"@PACKAGE_NAME@, afsluttes."
-
-#: Terminal.xml:332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "For at tilføje et nyt terminalfaneblad til et vindue:"
-
-#: Terminal.xml:334(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guimenuitem>Åbn faneblad</"
-"guimenuitem></menuchoice> (eller højreklik på terminalvinduet og "
-"vælg<menuchoice><guimenuitem>Åbn faneblad</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:336(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Arbejdsmappen fra den sidste aktive terminal følger med over i den nye "
-"terminal."
-
-#: Terminal.xml:344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "Sådan ændrer du et terminalvindue"
-
-#: Terminal.xml:348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "Sådan skjuler du menulinjen:"
-
-#: Terminal.xml:350(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis menulinje</"
-"guimenuitem></menuchoice> (eller højreklik på terminalvinduet og vælg "
-"<menuchoice><guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Sådan viser du en skjult menulinje:"
-
-#: Terminal.xml:356(para)
-msgid ""
-"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Højreklik på terminalvinduet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Vis menulinje</"
-"guimenuitem></menuchoice> fra pop op-menuen."
-
-#: Terminal.xml:361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "Sådan viser eller skjuler du værktøjslinjer:"
-
-#: Terminal.xml:363(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis værktøjslinjer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "Sådan ændrer du værktøjslinjerne:"
-
-#: Terminal.xml:369(para)
-msgid ""
-"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vær sikker på at værktøjslinjerne er synlige; vælg så "
-"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Værktøjslinjer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "Sådan viser eller skjuler du vinduesdekorationerne:"
-
-#: Terminal.xml:375(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis vindueskanter</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "Sådan ser du en terminal i fuldskærmstilstand"
-
-#: Terminal.xml:381(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
-"window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fuldskærm,</"
-"guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen (eller højreklik og vælg "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Sådan ændre du udseendet af terminalvinduet:"
-
-#: Terminal.xml:388(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
-"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
-"the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can "
-"change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-"Se <xref linkend=\"preferences\"/> for detaljer om de tilvalg du kan vælge i "
-"vinduet <guilabel>Terminalindstillinger</guilabel>, for at ændre udseendet "
-"og opførslen på terminalvinduerne. Du kan f.eks. ændre baggrundsfarven eller "
-"placeringen af rullegardinet."
-
-#: Terminal.xml:398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "Sådan arbejder du med indholdet af terminalvinduer"
-
-#: Terminal.xml:402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "Sådan bladrer igennem tidligere kommandoer og uddata:"
-
-#: Terminal.xml:404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Udfør en af følgende handlinger:"
-
-#: Terminal.xml:410(para)
-msgid ""
-"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
-"terminal window."
-msgstr ""
-"Brug rullegardinet, der sædvanligvis er vist på den højre side af hvert "
-"terminalvindue."
-
-#: Terminal.xml:416(para)
-msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"Tryk på tasterne <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Op</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Ned</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, eller "
-"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>."
-
-#: Terminal.xml:424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "Brug det midterste musehjul, hvis der er et"
-
-#: Terminal.xml:429(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
-"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
-"shell is suspended and you can scroll through the history with "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
-"using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ efterligner konsollen i FreeBSD, når der er trykket "
-"på<keycap>Scroll Lock</keycap>. Når scroll lock er aktiv, er almindelig ind- "
-"og uddata slået fra og du kan bladre igennem historikken med "
-"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> og "
-"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> eller "
-"ved evt. at bruge rullegardinet. Tryk på <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for aktivere scroll lock og "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> for at slå den "
-"fra igen."
-
-#: Terminal.xml:439(para)
-msgid ""
-"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
-"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
-"<guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Det antal linjer du kan bladre tilbage - i terminalvinduet - er bestemt af "
-"<guilabel>Scrollback</guilabel>-indstillingen i sektionen "
-"<guilabel>Generelt</guilabel>, i vinduet <guilabel>Terminalindstillinger</"
-"guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Sådan markerer og kopierer du tekst:"
-
-#: Terminal.xml:449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "Du kan markere tekst, på en af følgende måder:"
-
-#: Terminal.xml:452(para)
-msgid ""
-"To select a character at a time, click on the first character that you want "
-"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-"For at vælge ét tegn ad gangen, skal du klikke på den første du ønsker at "
-"markere og trække musen hen til det sidste tegn, du ønsker at markere."
-
-#: Terminal.xml:456(para)
-msgid ""
-"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
-"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-"For at vælge ét ord ad gangen, skal du dobbeltklikke på det første ord, du "
-"ønsker at markere og trække musen hen til det sidste ord du ønsker at "
-"markere."
-
-#: Terminal.xml:460(para)
-msgid ""
-"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
-"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-"For at vælge én sætning ad gangen, skal du klikke 3 gange på den første "
-"sætning du ønsker at markere og trække musen hen til den sidste sætning du, "
-"ønsker at markere."
-
-#: Terminal.xml:464(para)
-msgid ""
-"These actions select all text between the first and last items. For all text "
-"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
-"you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Disse handlinger vælger al tekst mellem det første og det sidste element. "
-"Gældende for alle tekstmarkeringer, vil @PACKAGE_NAME@ kopiere den markerede "
-"tekst til udklipsholderen, når du giver slip på museknappen. For at kopiere "
-"den markerede tekst øjeblikkeligt, vælg da <menuchoice><guimenu>Redigér</"
-"guimenu><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Sådan indsætter du tekst ind i terminalen:"
-
-#: Terminal.xml:473(para)
-msgid ""
-"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
-"a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-"Hvis du tidligere har kopieret tekst til udklipsholderen, kan du indsætte "
-"teksten ind i terminalen ved at udføre en af følgende handlinger:"
-
-#: Terminal.xml:477(para)
-msgid ""
-"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
-"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
-"documentation for information about how to emulate the middle mouse button. "
-"This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"For at indsætte tekst du har kopieret kun ved markering, skal du klikke på "
-"den midterste museknap i kommandoprompten. Hvis du ikke har nogen midterste "
-"museknap, så læs dokumentationen til X-serveren, for at se hvordan man "
-"emulerer den midterste museknap. Dette svarer til at bruge  "
-"<menuchoice><guimenuitem>Indsæt markering</guimenuitem></menuchoice> "
-"elementet fra <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu></menuchoice>-menuen."
-
-#: Terminal.xml:484(para)
-msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"For at indsætte tekst du netop har kopieret, vælg da "
-"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "For at trække et filnavn ind i terminalvinduet:"
-
-#: Terminal.xml:493(para)
-msgid ""
-"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
-"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
-"name of the URI."
-msgstr ""
-"Du kan trække et filnavn til terminalen fra et andet program, så som en "
-"filhåndtering eller en netlæser. Terminalen viser URI'ens sti og fulde navn."
-
-#: Terminal.xml:498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "Sådan tilgår du en internethenvisning:"
-
-#: Terminal.xml:500(para)
-msgid ""
-"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
-"window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Sådan tilgår du en Uniform Resource Locator (URL), der er vist i "
-"terminalvinduet, skal følgende trin udføres:"
-
-#: Terminal.xml:507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "Flyt musen over URL'en så den er understreget."
-
-#: Terminal.xml:510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "Højreklik på URL'en for at åbne genvejsmenuen."
-
-#: Terminal.xml:513(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
-"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-"Vælg <guimenuitem>Åbn henvisning</guimenuitem> fra genvejsmenuen for at "
-"starte din foretrukne netlæser og vise filen i URL'en."
-
-#: Terminal.xml:524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "Sådan opretter du en e-post:"
-
-#: Terminal.xml:526(para)
-msgid ""
-"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
-"perform the following steps:"
-msgstr ""
-"For at oprette en e-post til en adresse der er vist i terminalvinduet, skal "
-"følgende skridt udføres:"
-
-#: Terminal.xml:533(para)
-msgid ""
-"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr "Flyt musen over e-post-adressen så den er understreget."
-
-#: Terminal.xml:536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr "Højreklik på e-post-adressen for at åbne genvejsmenuen."
-
-#: Terminal.xml:539(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
-"compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-"Vælg <guimenuitem>Opret e-post</guimenuitem> fra genvejsmenuen for at "
-"oprette en e-post i dit foretrukne e-post-program."
-
-#: Terminal.xml:551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "Sådan ændrer du terminalens titel"
-
-#: Terminal.xml:560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "Indstil titelvinduet"
-
-#: Terminal.xml:565(para)
-msgid ""
-"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
-"following three steps:"
-msgstr ""
-"For at ændre titlen på den terminal der vises i øjeblikket, skal følgende "
-"trin udføres:"
-
-#: Terminal.xml:570(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
-"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Indstil titel...</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller dobbeltklik på terminalens fanebladhovedet."
-
-#: Terminal.xml:575(para)
-msgid ""
-"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
-"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-"Skriv den nye titel i tekstboksen <guilabel>Title</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ "
-"anvender ændringen med det samme."
-
-#: Terminal.xml:579(para)
-msgid ""
-"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
-"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Tryk på knappen <guilabel>Luk</guilabel> eller tryk på <keycap>Retur</"
-"keycap>-knappen for at lukke vinduet <guilabel>Indstil titel</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:584(para)
-msgid ""
-"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
-"steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-"For at nulstille terminalens titel til dens oprindelige opførsel, skal de "
-"samme 3 ovenstående trin udføres, men der skal blot indtastes en tom titel."
-
-#: Terminal.xml:587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ vil erstatte disse variabler:"
-
-#: Terminal.xml:591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "%d : navnet på den aktuelle mappe (kort)."
-
-#: Terminal.xml:594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "%D : aktuelle mappe (langt)."
-
-#: Terminal.xml:597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr "%w : vinduetitel sat af skallen."
-
-#: Terminal.xml:600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%# : sessionsid'et."
-
-#: Terminal.xml:606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "Sådan gendanner du din terminal"
-
-#: Terminal.xml:608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-"Denne del tilbyder nogle tips, til hvis du skulle have problemer med "
-"terminaler."
-
-#: Terminal.xml:612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "For at nulstille terminalens tilstand:"
-
-#: Terminal.xml:614(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Nulstil</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "Sådan nulstiller du terminalen og rydde terminalskærmen:"
-
-#: Terminal.xml:620(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Nulstil og ryd</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:625(para)
-msgid ""
-"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
-"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
-"your terminal."
-msgstr ""
-"Du kan også bruge skalkommandoerne <userinput><command>reset</command></"
-"userinput> og <userinput><command>clear</command></userinput> for at "
-"gendanne din terminal."
-
-#: Terminal.xml:632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "Sådan tilpasser du værktøjslinjerne"
-
-#: Terminal.xml:634(para)
-msgid ""
-"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
-"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
-"enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars "
-"in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see "
-"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-"Som det allerede er nævnt, understøtter @PACKAGE_NAME@ tilpassede "
-"værktøjslinjer. Værktøjslinjerne er som standard slået fra, du vil "
-"udtrykkeligt skulle slå dem til. Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</"
-"guimenu><guimenuitem>Vis værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice> fra "
-"menulinjen for at vise værktøjslinjerne i det nuværende vindue. Hvis du "
-"permanent vil bruge værktøjslinjerne, se da <xref linkend=\"preferences-"
-"appearance\"/>."
-
-# "Toolbar Editor" er i programmet oversat til "Værktøjslinjeeditor" og det udtryk er derfor også anvendt her.  Jeg ville måske foretrække "Værktøjslinjeredigering".
-#: Terminal.xml:640(para)
-msgid ""
-"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
-"or right-click one of the toolbars and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> "
-"window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal "
-"window."
-msgstr ""
-"Når først værktøjslinjerne er vist, vælg da <menuchoice><guimenu>Redigér</"
-"guimenu><guimenuitem>Værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice> fra "
-"menulinjen eller højreklik på en af værktøjslinjerne og vælg "
-"<menuchoice><guimenuitem>Tilpas værktøjslinje...</guimenuitem></menuchoice> "
-"fra genvejsmenuen. Dette åbner <guilabel>Værktøjslinjeeditor</"
-"guilabel>vinduet, der lader dig tilpasse værktøjslinjerne i det nuværende "
-"terminalvindue."
-
-#: Terminal.xml:653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "Tilpasning af værktøjslinjerne"
-
-#: Terminal.xml:658(para)
-msgid ""
-"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
-"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
-"item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it "
-"from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button "
-"<guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-"
-"clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a "
-"different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-"Træk blot et element fra vinduet <guilabel>Værktøjslinjeeditor</guilabel> og "
-"smid den på en værktøjslinje for at tilføje det element til den specifikke "
-"værktøjslinje eller træk et element fra en værktøjslinje til "
-"<guilabel>Værktøjslinjeeditor</guilabel>en, for at fjerne det fra "
-"værktøjslinjen. Du kan tilføje yderligere værktøjslinjer ved at trykke på "
-"knappen <guibutton>Tilføj en ny værktøjslinje</guibutton> og fjerne "
-"værktøjslinjer ved at vælge <menuchoice><guimenuitem>Fjern værktøjslinje</"
-"guimenuitem></menuchoice> fra genvejsmenuen. Du kan også vælge en anden stil "
-"til værktøjslinjen, fra genvejsmenuen."
-
-#: Terminal.xml:668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "For at skifte mellem forskellige indkodninger"
-
-#: Terminal.xml:670(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
-"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
-"implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between "
-"different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ inkluderer ikke selv indbygget understøttelse for af skifte "
-"indkodninger løbende, i en terminalsession. Men siden at @PACKAGE_NAME@ "
-"implementerer en UTF-8-tilstand, kan du bruge <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Programmet Luit</ulink> til at skifte "
-"mellem forskellige tegnindkodninger i en terminalsession."
-
-#: Terminal.xml:680(title) Terminal.xml:689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: Terminal.xml:694(para)
-msgid ""
-"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
-"click the terminal area of the window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which "
-"allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-"For at konfigurere @PACKAGE_NAME@, vælg da <menuchoice><guimenu>Redigér</"
-"guimenu><guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem></menuchoice> eller "
-"højreklik på terminalområdet af vinduet og vælg "
-"<menuchoice><guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem></menuchoice>. Dette "
-"vil fremvise vinduet <guilabel>Terminalindstillinger</guilabel>, der vil "
-"lade dig indstille @PACKAGE_NAME@'s opførsel til dine behov."
-
-#: Terminal.xml:700(title)
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: Terminal.xml:709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-#: Terminal.xml:716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Indledende titel"
-
-#: Terminal.xml:718(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
-"will have the initial title."
-msgstr ""
-"Brug denne tekstboks til at specificere den indledende titel på terminaler. "
-"Nye terminaler vil have den indledende titel."
-
-#: Terminal.xml:720(para)
-msgid ""
-"The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-"
-"title\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Den oprindelige titel kan også erstatte nogle variabler, læs <xref linkend="
-"\"set-title\"/> for mere information."
-
-#: Terminal.xml:725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Dynamisk indstillet titel"
-
-#: Terminal.xml:727(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
-"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-"Brug denne rullegardinliste til at specificere hvordan dynamisk indstillede "
-"titler skal håndteres, der er altså terminaltitler der er indstillet af "
-"kommandoer, der kører i terminalen."
-
-#: Terminal.xml:733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "Kør kommando som logindskal"
-
-#: Terminal.xml:735(para)
-msgid ""
-"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
-"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
-"details about differences between running it as interactive shell and "
-"running it as login shell."
-msgstr ""
-"Vælg dette tilvalg for at tvinge @PACKAGE_NAME@ til at køre din skal som en "
-"logindskal når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din skal for "
-"at se forskellene mellem at køre den som en interaktivskal og en logindskal."
-
-#: Terminal.xml:742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Opdatér utmp/wtmp-optegnelser, når kommandoen er kørt"
-
-#: Terminal.xml:744(para)
-msgid ""
-"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
-"new terminal is opened."
-msgstr ""
-"Vælg dette tilvalg for at indsætte en ny indførsel i utmp og wtm-"
-"optegnelserne når en ny terminal er åbnet."
-
-#: Terminal.xml:749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Rul ved output"
-
-#: Terminal.xml:751(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
-"the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-"Vælg dette tilvalg hvis du vil gøre det muligt at rulle gennem outputtet på "
-"terminalen, mens terminalen fortsætter med at vise mere output fra en "
-"kommando."
-
-#: Terminal.xml:756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Rul ved tastetryk"
-
-#: Terminal.xml:758(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
-"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
-"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
-"prompt."
-msgstr ""
-"Vælg dette tilvalg hvis du vil gøre det muligt at rulle terminalvinduet ned "
-"til kommandoprompten ved at trykke på en vilkårlig tast på tastaturet. Denne "
-"handling gælder kun hvis du har rullet op ad terminalvinduet og ønsker at "
-"vende tilbage til kommandoprompten."
-
-#: Terminal.xml:765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "Rullegardin er"
-
-#: Terminal.xml:767(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Brug denne rullegardinliste til at specificere placeringen af rullegardinet "
-"i terminalvinduer."
-
-#: Terminal.xml:772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "Rultilbage"
-
-#: Terminal.xml:774(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
-"can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-"Brug dette afkrydsningsfelt til angive hvor mange linjer du kan rulle "
-"tilbage, ved at bruge rullegardinet eller musehjulet. For eksempel, hvis du "
-"angiver 1000 kan du rulle tilbage til de sidste 1000 linjer der er vist i "
-"terminalen."
-
-#: Terminal.xml:783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Udseende"
-
-#: Terminal.xml:792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "Indstillinger til udseendet"
-
-#: Terminal.xml:799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: Terminal.xml:801(para)
-msgid ""
-"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
-"for the terminal."
-msgstr ""
-"Klik på knappen for at vælge den skrifttype og skriftstørrelse du ønsker at "
-"bruge en terminalen."
-
-#: Terminal.xml:806(para)
-msgid ""
-"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
-"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
-"when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively "
-"speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load "
-"on slow systems."
-msgstr ""
-"Anvend tilvalget <guilabel>Aktivér tekstudjævning for terminalskrifttypen</"
-"guilabel> for at angive hvorvidt du ønsker @PACKAGE_NAME@ skal benytte sig "
-"af tekstudjævning, når tekst bliver renderet i terminaler. Deaktivering af "
-"dette tilvalg, kan sætte imponerende fart på renderingsydelsen og reducere "
-"den generelle belastning på langsomme systemer."
-
-#: Terminal.xml:813(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
-"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
-"all text will appear in the selected font, else certain text will appear in "
-"bold face."
-msgstr ""
-"Tilvalget <guilabel>Tillad fed skrift</guilabel> angiver om Terminal "
-"tillader programmet der kører inden i den, at anvende fedt skrift eller ej. "
-"Hvis slået fra, vil alt tekst vises i den valgte skrifttype, ellers vil "
-"udvalgt tekst vises med fed skrift."
-
-#: Terminal.xml:822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Baggrund"
-
-#: Terminal.xml:824(para)
-msgid ""
-"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr "Vælg en baggrund til terminalvinduet. Mulighederne er følgende:"
-
-#: Terminal.xml:828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ingen (brug ensfarvet)"
-
-#: Terminal.xml:830(para)
-msgid ""
-"Select this option to use the background color that is specified in the "
-"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-"Vælg dette tilvalg for at bruge den baggrundsfarve der er angivet i "
-"sektionen <guilabel>Farver</guilabel>, som baggrund i terminalen."
-
-#: Terminal.xml:836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Baggrundsbillede"
-
-#: Terminal.xml:838(para)
-msgid ""
-"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
-"and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the "
-"entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-"Vælg dette tilvalg, for at bruge en billedfil som baggrund i terminalen. "
-"Brug indtastningsfeltet <guilabel>Billedfil</guilabel>, til at angive "
-"placeringen og navnet på billedfilen. Alternativt kan du klikke på knappen "
-"ved siden af indtastningsfeltet og søge efter billedfilen."
-
-#: Terminal.xml:843(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
-"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
-"stretching background images."
-msgstr ""
-"Brug tilvalget <guilabel>Stil</guilabel> til at styre visningen af "
-"baggrundsbilledet. @PACKAGE_NAME@ understøtter flisevisning, centrering, "
-"skalering og strækning af baggrundsbilleder."
-
-#: Terminal.xml:849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Gennemsigtig baggrund"
-
-#: Terminal.xml:851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "Vælg dette tilvalg for at bruge en gennemsigtig baggrund i terminalen."
-
-#: Terminal.xml:856(para)
-msgid ""
-"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
-"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
-"<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim "
-"the background of the terminal."
-msgstr ""
-"Hvis du har valgt et <guilabel>Baggrundsbillede</guilabel> eller en "
-"<guilabel>Gennemsigtig baggrund</guilabel> kan du bruge overgangen "
-"<guilabel>Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede</guilabel>, for at "
-"indsætte skygger eller sænke baggrundens belysning i terminalen."
-
-#: Terminal.xml:862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "Vis menulinje i nye vinduer"
-
-#: Terminal.xml:864(para)
-msgid ""
-"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Vælg dette tilvalg for at vise menulinjen på nye terminalvinduer som "
-"standard."
-
-#: Terminal.xml:868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "Viser menulinjer i nye vinduer"
-
-#: Terminal.xml:870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Vælg dette tilvalg for at vise værktøjslinjer på nye terminalvinduer som "
-"standard."
-
-#: Terminal.xml:874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "Viser kanter rundt om nye vinduer"
-
-#: Terminal.xml:876(para)
-msgid ""
-"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
-"default."
-msgstr ""
-"Vælg dette tilvalg for at vise vinduesdekorationer på nye terminalvinduer "
-"som standard."
-
-#: Terminal.xml:883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
-
-#: Terminal.xml:892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "Farveindstillinger"
-
-#: Terminal.xml:899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "Forgrund og baggrund"
-
-#: Terminal.xml:901(para)
-msgid ""
-"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
-"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
-"color for the text cursor. An application running inside the terminal can "
-"also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-"De to knapper mærket som <guilabel>Tekst og markørfarve</guilabel>, lader "
-"dig vælge den farve @PACKAGE_NAME@ bruger til at tegne normaltekst og farven "
-"på tekstmarkøren. Et program der kører inden i terminalen kan også anmode en "
-"anden farve, valgt fra paletten herunder, til at tegne tekst."
-
-#: Terminal.xml:906(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
-"default background for terminal windows. This color is also used in "
-"background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or "
-"<guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-"Klik på knappen <guilabel>Baggrundsfarve</guilabel> for at vælge den "
-"baggrund der som standard bruges i terminalvinduer. Denne farve er også "
-"brugt i nuancering af baggrunden når <guilabel>Gennemsigtig baggrund</"
-"guilabel> eller <guilabel>Baggrundsbillede</guilabel> er valgt."
-
-#: Terminal.xml:913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Tekstmarkering"
-
-#: Terminal.xml:915(para)
-msgid ""
-"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
-"You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-"Vælg den baggrundsfarve der skal bruges ved markering af tekst i "
-"terminalvinduer. Du kan enten angivet en tilpasset farve eller holde dig til "
-"standardfarven."
-
-#: Terminal.xml:920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
-
-#: Terminal.xml:922(para)
-msgid ""
-"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
-"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-"Terminalen tilbyder, til det program der kører inden i den, en palet med 16 "
-"farver. Du kan tilpasse disse farver ved at bruge de 16 farveknapper."
-
-#: Terminal.xml:930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
-
-#: Terminal.xml:939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "Genvejsindstillinger"
-
-#: Terminal.xml:946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Genvejstaster"
-
-#: Terminal.xml:948(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
-"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
-"you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A "
-"shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-"
-"modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</"
-"keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-"Sektionen <guilabel>Genvejstaster</guilabel> i vinduet, viser de "
-"genvejstaster der er angivet for hvert menuelement. Genvejstasterne gør dig "
-"i stand til at bruge tastaturet, til at vælge et menuelement, fremfor at "
-"bruge musen. En genvejstast kan være enhver ikke-ændringstast, eller en "
-"kombination af en ikke-ændringstast og flere ændringstaster, hvor "
-"ændringstasterne er <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> og lignende."
-
-#: Terminal.xml:962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Opret genvej"
-
-#: Terminal.xml:967(para)
-msgid ""
-"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
-"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
-"specific menu item, double click the menu item in the list and click the "
-"button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-"For at ændre en genvejstast til et menuelement, skal du dobbeltklikke på "
-"elementet i listen og trykke den tastekombination du vil indstille den til. "
-"For at slå en bestemt genvej fra, til et menuelement, skal du dobbeltklikke "
-"på menuelementet i listen og klikke på knappen <guilabel>Clear</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Slå alle tilgangstaster til menuen (så som Alt+f) fra"
-
-#: Terminal.xml:977(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
-"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
-"is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some "
-"cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the "
-"access key to perform the action."
-msgstr ""
-"Vælg dette tilvalg for at slå tilgangstaster fra, der er angivet til at "
-"kunne bruge tastaturet til at vælge et menuelement, frem for musen. Hver "
-"tilgangstast er identificeret af et understreget bogstav i en menu eller "
-"tilvalgsvindue. I nogle tilfælde skal du trykke, <keycap>Alt</keycap> i "
-"kombination med tilgangstasten for at kunne udføre handlingen."
-
-#: Terminal.xml:986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Slå genvejstast til menu fra (F10 som standard)"
-
-#: Terminal.xml:988(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
-"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
-"menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-"Vælg dette tilvalg for at slå genvejstasten fra der er angivet til at lade "
-"dig tilgå menuerne i @PACKAGE_NAME at . Som standard er genvejstasten til at "
-"tilgå menuerne <keycap>F10</keycap>."
-
-#: Terminal.xml:997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#: Terminal.xml:1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
-
-#: Terminal.xml:1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "Tasten Slet-tilbage genereres"
-
-#: Terminal.xml:1015(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"Brug rullegardinlisten til at vælge den funktion du vil have tasten "
-"<keycap>Slet-tilbage</keycap>, til at udføre."
-
-#: Terminal.xml:1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "Tasten Slet-tilbage genereres"
-
-#: Terminal.xml:1022(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"Brug rullegardinlisten til at vælge den funktion du vil have tasten "
-"<keycap>Slet</keycap> til at udføre."
-
-#: Terminal.xml:1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "$TERM-opsætning"
-
-#: Terminal.xml:1029(para)
-msgid ""
-"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
-"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
-"should be ok for most systems. If you have problems with colors in some "
-"applications or if you think that a certain application behaves oddly, try "
-"<userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses "
-"5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-"Dette angiver den værdi miljøet <varname>$TERM</varname> er indstillet til, "
-"når et nyt terminalfaneblad eller terminalvindue er åbnet. Standarden burde "
-"være o.k. for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle "
-"programmer, eller hvis du synes at et bestemt program opfører sig mærkeligt, "
-"så prøv <userinput>xterm-color</userinput> her. Hvis du har problemer med "
-"ncurses 5.6 eller senere kan du også afprøve <userinput>xfce</userinput>."
-
-#: Terminal.xml:1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Nulstil tilvalg for kompabilitet til standard"
-
-#: Terminal.xml:1041(para)
-msgid ""
-"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
-"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-"Klik på denne knap for at nulstille tilvalgene på <guilabel>Kompabilitet</"
-"guilabel>-fanebladssektionen til standardindstillingerne."
-
-#: Terminal.xml:1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "Dobbeltklik"
-
-#: Terminal.xml:1048(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
-"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-"Brug denne tekstboks for at angive tegn eller grupper af tegn, som "
-"@PACKAGE_NAME@, anser for ord, når du markerer tekst efter ord."
-
-#: Terminal.xml:1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "Kommandolinjetilvalg"
-
-#: Terminal.xml:1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Avancerede emner"
-
-#: Terminal.xml:1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "Filer og miljøvariabler"
-
-#: Terminal.xml:1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "Skjulte tilvalg"
-
-#: Terminal.xml:1080(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
-"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
-"interface. To set any of these options, you will have to open the file "
-"<filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite "
-"text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply "
-"create the file if it does not already exist. For example, your "
-"<filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ tilbyder nogle små skjulte tilvalg der lader superbrugere "
-"kontrollere diverse avancerede indstillinger og for at reducere antallet af "
-"tilvalg i brugergrænsefladen. For at indstille disse tilvalg, skal du åbne "
-"filen <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename>, i din "
-"foretrukne tekstredigering og redigere sektionen <varname>[Configuration]</"
-"varname>; opret blot filen hvis den ikke allerede eksisterer. For eksempel, "
-"din <filename>terminalrc</filename> burde se ud som"
-
-#: Terminal.xml:1088(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=SAND\n"
-"MiscBell=SAND\n"
-"MiscConfirmClose=FALSK\n"
-"MiscCursorBlinks=SAND\n"
-"MiscCycleTabs=FALSK\n"
-"MiscInheritGeometry=SAND\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSK\n"
-"MiscTabCloseButtons=SAND\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=SAND"
-
-#: Terminal.xml:1103(para)
-msgid ""
-"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr "plus alle de tilvalg der er styret gennem indstillingsvinduet."
-
-#: Terminal.xml:1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: Terminal.xml:1111(para)
-msgid ""
-"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
-"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
-"the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by "
-"default."
-msgstr ""
-"Hvis <literal>TRUE</literal> vil fanebladshovedet altid blive vist, hvis "
-"selv kun et enkelt terminalfaneblad er åben. Dette tilvalg er nyttigt hvis "
-"du ikke vil have terminalvinduet til at ændre størrelse, når du åbner et nyt "
-"faneblad. Det er slået fra som standard."
-
-#: Terminal.xml:1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: Terminal.xml:1122(para)
-msgid ""
-"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
-"disabled by default."
-msgstr ""
-"Aktiverer (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) eller deaktiverer "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) den hørbare terminalklokke. Det er slået "
-"fra som standard."
-
-#: Terminal.xml:1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: Terminal.xml:1132(para)
-msgid ""
-"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
-"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Styrer hvorvidt @PACKAGE_NAME@ viser et bekræftelsesvindue, når brugeren "
-"forsøger at lukke et terminalvindue med flere faneblade. Kan enten være "
-"<literal>TRUE</literal> (standard) eller <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: Terminal.xml:1143(para)
-msgid ""
-"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Slå dette tilvalg til for at vise en markør der blinker. Kan enten være "
-"<literal>TRUE</literal> eller <literal>FALSE</literal> (standard)."
-
-#: Terminal.xml:1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: Terminal.xml:1153(para)
-msgid ""
-"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only "
-"available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-"Angiver formen af markøren i terminalenl. Denne kan enten være "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (standarden), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> eller "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Denne indstilling er kun "
-"tilgængelig når du kompilerer med VTE 0.19.1 eller nyere."
-
-#: Terminal.xml:1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: Terminal.xml:1166(para)
-msgid ""
-"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
-"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
-"<guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> "
-"menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the "
-"last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Dette tilvalg styrer hvorvidt du kan bladre igennem terminalfaneblade. Det "
-"være sig, hvorvidt du er i stand til at gå fra det sidste faneblad til det "
-"første faneblad ved at bruge knappen <guimenuitem>Næste faneblad</"
-"guimenuitem> fra menuen <guimenu>Gå</guimenu> (eller den associerede "
-"tastaturgenvej), og fra det første faneblad til det sidste faneblad ved at "
-"bruge knappen <guimenuitem>Forrige faneblad</guimenuitem> fra menuen "
-"<guimenu>Gå</guimenu>. Tilvalget kan være enten <literal>TRUE</literal> "
-"(standard) eller <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1180(para)
-msgid ""
-"The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-"
-"window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to "
-"<literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-"Geometrien som er standard for nye terminalvinduer hvis intet <ulink url="
-"\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink>-tilvalg er angivet på "
-"kommandolinjen (standard er <literal>80x24</literal>)."
-
-#: Terminal.xml:1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1190(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
-"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
-"the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or "
-"<literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Denne indstilling styrer hvorvidt nye vinduer vil arve dens forældres "
-"(vinduet hvorfra det nye vindue blev åbnet) geometri (bredde og højde fra "
-"det aktive faneblad). Kan være enten <literal>TRUE</literal> eller "
-"<literal>FALSE</literal> (standard)."
-
-#: Terminal.xml:1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: Terminal.xml:1202(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
-"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
-"literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Denne indstilling styrer hvorvidt @PACKAGE_NAME@ vil skjule musemarkøren, "
-"mens du taster i terminalvinduet. Kan enten være <literal>TRUE</literal> "
-"eller <literal>FALSE</literal> (standard)."
-
-#: Terminal.xml:1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml:1213(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
-"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
-"or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Denne indstilling styrer hvorvidt @PACKAGE_NAME@ tilbyder en lukknap med "
-"terminalfanebladets titel. Kan enten være <literal>TRUE</literal> (standard) "
-"eller <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: Terminal.xml:1224(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
-"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Denne indstilling styrer hvorvidt @PACKAGE_NAME@ vil lukke et faneblad når "
-"brugeren midterklikker på fanebladets titel. Kan enten være <literal>SAND</"
-"literal> (standard) eller <literal>FALSK</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: Terminal.xml:1235(para)
-msgid ""
-"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
-"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will "
-"be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to "
-"disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-"Angiver hvor fanebladshoveder skal vises. Dette kan enten være "
-"<literal>GTK_POS_TOP</literal> (standard), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, "
-"<literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> eller <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. "
-"Hvis du angiver <literal>GTK_POS_LEFT</literal> eller "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal> her, vil fanebladets hovedtekst blive vist "
-"lodret i stedet for vandret. Det er meget anbefalelsesværdigt at slå "
-"<varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> "
-"og <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> fra."
-
-#: Terminal.xml:1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: Terminal.xml:1250(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
-"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
-"change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted "
-"anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in "
-"the preferred application."
-msgstr ""
-"Denne indstilling styrer hvorvidt URL'er - både henvisninger og e-post-"
-"adresser - vil være fremhævet i din tekst der vises i terminalvinduet. Hvis "
-"du ændrer dette tilvalg til <literal>FALSE</literal>, vil URL'er ikke "
-"længere være fremhævet og du vil ikke længere kunne midterklikke på URL'en "
-"for at åbne den i dit foretrukne program."
-
-#: Terminal.xml:1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Ofte stillede spørgsmål"
-
-#: Terminal.xml:1266(para)
-msgid ""
-"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
-"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
-"emulators in general. If you know of a question that's missing from this "
-"page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-"Meningen med denne sektion er at samle de oftest stillede spørgsmål der "
-"relaterer til arbejdet med @PACKAGE_NAME@, eller bare generelt "
-"terminalemulatorer. Hvis du har et spørgsmål der mangler fra denne side, så "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&"
-"format=guided\">send en anmodning</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:1271(title)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
-"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ beklager at <literal>Kan ikke starte terminalserver: Ikke i "
-"stand til at forbinde til D-BUS-beskedtjeneste</literal>, hvad kan jeg gøre?"
-
-#: Terminal.xml:1274(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
-"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
-"above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS "
-"session message daemon and register a service. This is just a warning, you "
-"can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ forsøger at reducere antallet af kørerende instanser ved at "
-"etablere en D-BUS-tjeneste der håndterer alle terminalvinduer. Beskeden "
-"ovenfor fortæller dig at @PACKAGE_NAME@ ikke var i stand til at forbinde til "
-"D-BUS-sessionsbeskedtjeneste og registrere en tjeneste. Dette er blot en "
-"advarsel, du kan også bruge terminalen uden D-BUS-tjenesten."
-
-#: Terminal.xml:1279(para)
-msgid ""
-"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
-"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
-"literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use "
-"<literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you "
-"don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment "
-"on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-"For at starte D-BUS-sessionsbeskedtjenesten, når du logger ind i din X-"
-"session, skal du enten redigere din xinitrc-fil og ændre linjen "
-"<literal>xfce4-session</literal> til <literal>dbus-launch xfce4-session</"
-"literal> eller bruge <literal>dbus-launch startxfce4</literal> for at starte "
-"Xfce i stedet. Hvis du ikke bruge Xfce, skal du venligst se i "
-"dokumentationen til dit skrivebordsmiljø om hvordan man aktiverer D-BUS-"
-"sessionstjenesten."
-
-#: Terminal.xml:1287(title)
-msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
-"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-"Tasterne <keycap>Home</keycap> og <keycap>End</keycap> virker ikke i "
-"@PACKAGE_NAME@, hvad er der galt?"
-
-#: Terminal.xml:1289(para)
-msgid ""
-"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
-"@PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink "
-"url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</"
-"ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work "
-"with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-"Dette problem er faktisk en fejl i <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, terminalkontrollen brugt af "
-"@PACKAGE_NAME at . En rettelse til vte, der ordner problemet er tilgængelig "
-"<ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch"
-"\">her</ulink> (denne rettelse blev lavet med vte version 0.11.11, det er "
-"ikke sikkert den virker med andre versioner). Tak til Auke Kok for denne "
-"rettelse."
-
-#: Terminal.xml:1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: Terminal.xml:1298(para)
-msgid ""
-"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/"
-"</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so "
-"a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-"For at rapporte en fejl, eller komme med et forslag med hensyn til dette "
-"program eller denne manual, skal du bruge fejlrettelsessystemet på <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&"
-"format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Husk på at brugbare "
-"fejlrapport er dem der får fejl rettet, så en brugbar fejlrapport har to "
-"kvaliteter:"
-
-#: Terminal.xml:1305(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
-"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
-"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Gentagbar.</emphasis> Hvis ikke udvikleren selv kan "
-"se fejlen, for at bevise at den eksisterer, vil han højst sandsynligt ikke "
-"kunne rette den. Enhver detalje du kan tilføje hjælper."
-
-#: Terminal.xml:1310(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
-"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
-"fix it."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Specifik.</emphasis> Jo hurtigere udvikleren kan "
-"isolere problemet til et bestemt område, jo større er chancen for, at han "
-"ville rette det hurtigt."
-
-#: Terminal.xml:1315(para)
-msgid ""
-"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
-"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
-"new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It "
-"will increase the chance of addition even more if you provide a patch that "
-"implements the requested feature, but make sure that you read the file "
-"<ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</"
-"ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - "
-"before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-"I det tilfælde at du ønsker at anmode om en ny funktion, så gør det venligst "
-"klart hvorfor du anser det som en forbedring af programmet. Det er mere "
-"sandsynligt at en ny funktion bliver tilføjet, hvis du tilbyder nogle gode "
-"argumenter for den nye funktion. Chancerne for at den bliver tilføjet er "
-"endnu større, hvis du medsender en programrettelse med den anmodede "
-"funktion, integreret i programmet. Vær dog sikker på at du får læst filen "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING"
-"\">HACKING</ulink> - før du begynder at omskrive kildekoden."
-
-#: Terminal.xml:1322(para)
-msgid ""
-"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
-"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
-"users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold"
-"\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold"
-"\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-"Derudover hvis du har spørgsmål om brugen eller installation af dette "
-"programmel, så spørg venligst på <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/"
-"lists\">Xfce users mailing list </ulink> eller indstil din IRC-client til "
-"<emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, tilslut dig kanalen "
-"<emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> og spørg efter hjælp."
-
-#: Terminal.xml:1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Om @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:1331(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ er skrevet af Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Se <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-"
-"cillation website</ulink> for mere information."
-
-#: Terminal.xml:1337(para)
-msgid ""
-"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
-"version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-"Denne dokumentation er skrevet af Benedikt Meurer(<email>benny at xfce.org</"
-"email>) og Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). Den seneste "
-"udgave af dette dokument er altid til rådighed på <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminals hjemmeside</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:1344(para)
-msgid ""
-"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Dette programmel er udgivet under de samme betingelser som GNU General "
-"Public License, udgivet af Free Software Foundation; enten version 2, eller "
-"(op til dig) enhver senere udgave af licensen."
-
-#: Terminal.xml:1350(para)
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
-"dette program; hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml:0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -2703,101 +667,3 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#~ msgid "0.4.2git-fa00dd5"
-#~ msgstr "0.4.2git-fa00dd5"
-
-#~ msgid "Xfce desktop environment"
-#~ msgstr "Skrivebordsmiljøet Xfce"
-
-#~ msgid "freedesktop.org"
-#~ msgstr "freedesktop.org"
-
-#~ msgid "D-BUS"
-#~ msgstr "D-BUS"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GObject"
-#~ msgstr "GObject"
-
-#~ msgid ""
-#~ "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
-#~ "<placeholder-2/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Høj grad af vedligeholdelsesevne, ved at få det bedste ud af <placeholder-"
-#~ "1/> og <placeholder-2/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
-#~ "launcher, several options can be specified to modify its behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når @PACKAGE_NAME@ indlæses fra kommandolinjen eller fra en "
-#~ "programstarter, kan adskillige tilvalg angives til at ændre dens opførsel."
-
-#~ msgid "--help"
-#~ msgstr "--help"
-
-#~ msgid "--version"
-#~ msgstr "--version"
-
-#~ msgid "--execute"
-#~ msgstr "--execute"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "--command"
-#~ msgstr "--command"
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "kommando"
-
-#~ msgid "--title"
-#~ msgstr "--title"
-
-#~ msgid "--hold"
-#~ msgstr "--hold"
-
-#~ msgid "--display"
-#~ msgstr "--display"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
-#~ "parameter>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åbn terminalvindue på den X-skærm der er angivet af <parameter>display</"
-#~ "parameter>."
-
-#~ msgid "--geometry"
-#~ msgstr "--geometry"
-
-#~ msgid "--role"
-#~ msgstr "--role"
-
-#~ msgid "--startup-id"
-#~ msgstr "--startup-id"
-
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in "
-#~ "it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second "
-#~ "tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 "
-#~ "columns and 40 rows, then you would use the following command to start "
-#~ "Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "For eksempel, lad os sige at du vil åbne et nyt terminalvindue med to "
-#~ "faneblade, hvor det første faneblad skal køre <command>mutt</command> og "
-#~ "det andet faneblad skal køre <command>mc</command>, og vinduet skal bestå "
-#~ "af 80 kolonner og 40 rækker, vil du skulle bruge følgende kommando for at "
-#~ "starte Terminal:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-#~ "md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-#~ "md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
diff --git a/doc/po/el.po b/doc/po/el.po
index dcdd68c..feac3bd 100644
--- a/doc/po/el.po
+++ b/doc/po/el.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: George Vasilakos <forfolias at linuxteam.cs.teilar.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12,54 +13,43 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
-#: Terminal.1.xml:14(contrib)
-#: Terminal.1.xml:22(contrib)
+#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml:15(firstname)
-#: Terminal.xml:63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:16(surname)
-#: Terminal.xml:64(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:18(email)
-#: Terminal.xml:66(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:23(firstname)
-#: Terminal.xml:44(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:24(surname)
-#: Terminal.xml:45(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
-#: Terminal.xml:47(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:27(orgname)
-#: Terminal.xml:23(holder)
-#: Terminal.xml:48(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
-#: Terminal.xml:49(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:29(email)
-#: Terminal.xml:50(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr ""
 
@@ -92,13 +82,25 @@ msgid "Description"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:57(para)
-#: Terminal.xml:93(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
+"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
+"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
+"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
+"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
+"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
+"far more power and ease of use than does DOS."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:67(para)
-#: Terminal.xml:103(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
+"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
+"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
+"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
+"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:79(title)
@@ -110,43 +112,59 @@ msgid "Option Summary"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:83(para)
-msgid "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in the following sections."
+msgid ""
+"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
+"the following sections."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml:89(link)
-#: Terminal.1.xml:144(title)
+#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:91(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml:101(link)
-#: Terminal.1.xml:194(title)
+#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:103(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml:110(link)
-#: Terminal.1.xml:217(title)
+#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:112(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml:122(link)
-#: Terminal.1.xml:267(title)
+#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:124(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:147(term)
@@ -154,7 +172,8 @@ msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:151(para)
-msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgid ""
+"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:156(term)
@@ -173,8 +192,7 @@ msgstr ""
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml:175(replaceable)
-#: Terminal.1.xml:271(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
 msgstr ""
 
@@ -186,8 +204,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default X display to use."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml:184(replaceable)
-#: Terminal.1.xml:239(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
@@ -196,7 +213,9 @@ msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:187(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for the terminal"
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
+"the terminal"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:198(option)
@@ -204,7 +223,9 @@ msgid "--tab"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:201(para)
-msgid "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options can be provided."
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
+"can be provided."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:207(option)
@@ -212,7 +233,9 @@ msgid "--window"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:210(para)
-msgid "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be provided."
+msgid ""
+"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
+"provided."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:220(term)
@@ -224,7 +247,9 @@ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:229(term)
-msgid "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:233(para)
@@ -236,15 +261,20 @@ msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:242(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
+"terminal"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:247(term)
-msgid "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
+msgid ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:251(para)
-msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+msgid ""
+"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:256(term)
@@ -252,7 +282,8 @@ msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:260(para)
-msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+msgid ""
+"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:271(option)
@@ -272,7 +303,11 @@ msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:283(para)
-msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window geometries."
+msgid ""
+"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
+"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
+"geometries."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:293(replaceable)
@@ -284,7 +319,11 @@ msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:296(para)
-msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME@"
+msgid ""
+"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
+"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
+"window you create from the command line. It is mostly used for session "
+"management inside @PACKAGE_NAME@"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:306(replaceable)
@@ -296,7 +335,10 @@ msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:309(para)
-msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
+msgid ""
+"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
+"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
+"service."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:318(replaceable)
@@ -316,7 +358,10 @@ msgid "--fullscreen"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:332(para)
-msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:341(option)
@@ -324,7 +369,10 @@ msgid "--maximize"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:344(para)
-msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:353(option)
@@ -332,7 +380,9 @@ msgid "--show-menubar"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:356(para)
-msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
+"each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:365(option)
@@ -340,7 +390,9 @@ msgid "--hide-menubar"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:368(para)
-msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
+"for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:377(option)
@@ -348,7 +400,10 @@ msgid "--show-borders"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:380(para)
-msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgid ""
+"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:389(option)
@@ -356,7 +411,10 @@ msgid "--hide-borders"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:392(para)
-msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgid ""
+"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:401(option)
@@ -364,7 +422,10 @@ msgid "--show-toolbars"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:404(para)
-msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgid ""
+"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:413(option)
@@ -372,7 +433,10 @@ msgid "--hide-toolbars"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:416(para)
-msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+msgid ""
+"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:427(title)
@@ -384,7 +448,10 @@ msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:432(para)
-msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
+msgid ""
+"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
+"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
+"second tab runs <command>mc</command>."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:443(title)
@@ -392,7 +459,11 @@ msgid "Environment"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:445(para)
-msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
+msgid ""
+"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
+"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
+"a path relative to the directories described in the specification."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:454(varname)
@@ -400,7 +471,9 @@ msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:456(para)
-msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+msgid ""
+"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
+"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:464(varname)
@@ -408,7 +481,12 @@ msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:466(para)
-msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+msgid ""
+"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
+"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
+"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
+"depends on how the program was build and will often be <filename role="
+"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:477(varname)
@@ -416,7 +494,9 @@ msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:479(para)
-msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+msgid ""
+"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
+"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:487(varname)
@@ -424,7 +504,10 @@ msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:489(para)
-msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
+msgid ""
+"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
+"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
+"base directory. The directories should be separated with a colon."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:501(title)
@@ -436,7 +519,9 @@ msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:507(para)
-msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+msgid ""
+"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
+"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:515(filename)
@@ -444,7 +529,11 @@ msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:517(para)
-msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+msgid ""
+"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
+"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
+"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
+"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:529(title)
@@ -452,1129 +541,13 @@ msgid "See also"
 msgstr ""
 
 #: Terminal.1.xml:530(para)
-msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:213(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:280(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:556(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:649(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:685(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:705(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:788(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:888(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:935(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:958(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:1002(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:17(year)
-msgid "2003"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:18(year)
-msgid "2004"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:22(year)
-msgid "2008"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:27(year)
-msgid "2009"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:32(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:82(para)
-msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:117(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:132(para)
-msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:137(para)
-msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:143(para)
-msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:158(para)
-msgid "Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:163(para)
-msgid "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:168(para)
-msgid "High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:175(para)
-msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:186(para)
-msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:193(para)
-msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:205(para)
-msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:222(para)
-msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:232(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:241(para)
-msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:269(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:289(para)
-msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:294(para)
-msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:313(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:315(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:323(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:325(para)
-msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:334(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:336(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:350(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:356(para)
-msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:363(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:369(para)
-msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:375(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:381(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:388(para)
-msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:410(para)
-msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:416(para)
-msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:429(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:439(para)
-msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:452(para)
-msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:456(para)
-msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:460(para)
-msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:464(para)
-msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:473(para)
-msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:477(para)
-msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:484(para)
-msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:493(para)
-msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.xml:498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: Terminal.1.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:500(para)
-msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:513(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:526(para)
-msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:533(para)
-msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:539(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:565(para)
-msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:570(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:575(para)
-msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:579(para)
-msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:584(para)
-msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:614(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:620(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:625(para)
-msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:634(para)
-msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:640(para)
-msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:658(para)
-msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:670(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:680(title)
-#: Terminal.xml:689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:694(para)
-msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:700(title)
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:718(para)
-msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:720(para)
-msgid "The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-title\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:727(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:735(para)
-msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:744(para)
-msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:751(para)
-msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:758(para)
-msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:767(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:774(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:801(para)
-msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:806(para)
-msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:813(para)
-msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:824(para)
-msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:830(para)
-msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:838(para)
-msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:843(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:856(para)
-msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:864(para)
-msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:876(para)
-msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:901(para)
-msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:906(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:915(para)
-msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:922(para)
-msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:948(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:967(para)
-msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:977(para)
-msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:988(para)
-msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1015(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1022(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1029(para)
-msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1041(para)
-msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1048(para)
-msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1080(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1088(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1103(para)
-msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1111(para)
-msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1122(para)
-msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1132(para)
-msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1143(para)
-msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1153(para)
-msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1166(para)
-msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1180(para)
-msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1190(para)
-msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1202(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1213(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1224(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1235(para)
-msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1250(para)
-msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1266(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1271(title)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1274(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1279(para)
-msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1287(title)
-msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1289(para)
-msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1298(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1305(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1310(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1315(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1322(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1331(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1337(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1344(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1350(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po
index d629eff..cfb3731 100644
--- a/doc/po/es.po
+++ b/doc/po/es.po
@@ -1,87 +1,86 @@
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
-"Language: \n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
-#: Terminal.1.xml14(contrib) Terminal.1.xml22(contrib)
+#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
 msgstr "Desarrollador"
 
-#: Terminal.1.xml15(firstname) Terminal.xml63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: Terminal.1.xml16(surname) Terminal.xml64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: Terminal.1.xml18(email) Terminal.xml66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml23(firstname) Terminal.xml44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: Terminal.1.xml24(surname) Terminal.xml45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: Terminal.1.xml26(jobtitle) Terminal.xml47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Desarrollador de software"
 
-#: Terminal.1.xml27(orgname) Terminal.xml23(holder) Terminal.xml48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: Terminal.1.xml28(orgdiv) Terminal.xml49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Desarrollo del sistema"
 
-#: Terminal.1.xml29(email) Terminal.xml50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml37(manvolnum)
+#: Terminal.1.xml:37(manvolnum)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: Terminal.1.xml39(refmiscinfo)
+#: Terminal.1.xml:39(refmiscinfo)
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: Terminal.1.xml44(refpurpose)
+#: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
 msgid "A Terminal emulator for X"
 msgstr "Un emulador de terminal para X"
 
-#: Terminal.1.xml48(title)
+#: Terminal.1.xml:48(title)
 msgid "Synopsis"
 msgstr "Sinopsis"
 
-#: Terminal.1.xml50(command)
+#: Terminal.1.xml:50(command)
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: Terminal.1.xml51(arg)
+#: Terminal.1.xml:51(arg)
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIÓN"
 
-#: Terminal.1.xml56(title)
+#: Terminal.1.xml:56(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: Terminal.1.xml57(para) Terminal.xml93(para)
+#: Terminal.1.xml:57(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
 "as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "análoga proporcionado un interprete de comandos DOS bajo Windows, aunque uno "
 "notará que la UNIX CLI ofrece mucho más potencial y facilidad de uso que DOS."
 
-#: Terminal.1.xml67(para) Terminal.xml103(para)
+#: Terminal.1.xml:67(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
 "developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
@@ -117,15 +116,15 @@ msgstr ""
 "secuencias de escape que las terminales VT102 y VT220 usaban para funciones "
 "como posicionar el cursor o limpiar la pantalla."
 
-#: Terminal.1.xml79(title)
+#: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: Terminal.1.xml82(title)
+#: Terminal.1.xml:82(title)
 msgid "Option Summary"
 msgstr "Sumario de opciones"
 
-#: Terminal.1.xml83(para)
+#: Terminal.1.xml:83(para)
 msgid ""
 "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
 "the following sections."
@@ -133,11 +132,11 @@ msgstr ""
 "Aquí tenemos el sumario de opciones agrupadas por tipos. Las explicaciones "
 "están en las secciones siguientes."
 
-#: Terminal.1.xml89(link) Terminal.1.xml144(title)
+#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Opciones generales"
 
-#: Terminal.1.xml91(para)
+#: Terminal.1.xml:91(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
 "version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
@@ -149,11 +148,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
 "general-default-working-directory\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml101(link) Terminal.1.xml194(title)
+#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Separadores de ventanas o pestañas"
 
-#: Terminal.1.xml103(para)
+#: Terminal.1.xml:103(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
 "separators-window\"/>"
@@ -161,11 +160,11 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
 "separators-window\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml110(link) Terminal.1.xml217(title)
+#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opciones de pestañas"
 
-#: Terminal.1.xml112(para)
+#: Terminal.1.xml:112(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
 "\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
@@ -175,11 +174,11 @@ msgstr ""
 "\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
 "\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml122(link) Terminal.1.xml267(title)
+#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opciones de ventanas"
 
-#: Terminal.1.xml124(para)
+#: Terminal.1.xml:124(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
 "geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
@@ -201,53 +200,53 @@ msgstr ""
 "linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
 "hide-toolbars\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml147(term)
+#: Terminal.1.xml:147(term)
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 
-#: Terminal.1.xml151(para)
+#: Terminal.1.xml:151(para)
 msgid ""
 "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
 msgstr ""
 "Lista las diversas opciones en linea soportadas por @PACKAGE_NAME@ y sale."
 
-#: Terminal.1.xml156(term)
+#: Terminal.1.xml:156(term)
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 
-#: Terminal.1.xml160(para)
+#: Terminal.1.xml:160(para)
 msgid "Display version information and exit"
 msgstr "Muestra información sobre la versión y sale."
 
-#: Terminal.1.xml166(option)
+#: Terminal.1.xml:166(option)
 msgid "--disable-server"
 msgstr "--disable-server"
 
-#: Terminal.1.xml169(para)
+#: Terminal.1.xml:169(para)
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "No registrar en el bus de mensajes de sesión D-BUS"
 
-#: Terminal.1.xml175(replaceable) Terminal.1.xml271(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
 msgstr "visualización"
 
-#: Terminal.1.xml175(option)
+#: Terminal.1.xml:175(option)
 msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml178(para)
+#: Terminal.1.xml:178(para)
 msgid "Default X display to use."
 msgstr "Visor X que usar de manera predeterminada."
 
-#: Terminal.1.xml184(replaceable) Terminal.1.xml239(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: Terminal.1.xml184(option)
+#: Terminal.1.xml:184(option)
 msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml187(para)
+#: Terminal.1.xml:187(para)
 msgid ""
 "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
 "the terminal"
@@ -255,21 +254,23 @@ msgstr ""
 "Establece <parameter>directorio</parameter> como el directorio de trabajo "
 "por defecto para la terminal"
 
-#: Terminal.1.xml198(option)
+#: Terminal.1.xml:198(option)
 msgid "--tab"
 msgstr "--tab"
 
-#: Terminal.1.xml201(para)
+#: Terminal.1.xml:201(para)
 msgid ""
 "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
 "can be provided."
-msgstr "Abre una nueva pestaña en la última ventana especificada; puede proporcionarse más de una de estas opciones."
+msgstr ""
+"Abre una nueva pestaña en la última ventana especificada; puede "
+"proporcionarse más de una de estas opciones."
 
-#: Terminal.1.xml207(option)
+#: Terminal.1.xml:207(option)
 msgid "--window"
 msgstr "--window"
 
-#: Terminal.1.xml210(para)
+#: Terminal.1.xml:210(para)
 msgid ""
 "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
 "provided."
@@ -277,15 +278,15 @@ msgstr ""
 "Abre una nueva ventana que contiene una pestaña. Más de una estas opciones "
 "pueden ser proporcionadas."
 
-#: Terminal.1.xml220(term)
+#: Terminal.1.xml:220(term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 msgstr "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 
-#: Terminal.1.xml224(para)
+#: Terminal.1.xml:224(para)
 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr "Ejecuta el resto de línea de comandos dentro de la terminal"
 
-#: Terminal.1.xml229(term)
+#: Terminal.1.xml:229(term)
 msgid ""
 "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
 "option>"
@@ -293,15 +294,15 @@ msgstr ""
 "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>comando</replaceable></"
 "option>"
 
-#: Terminal.1.xml233(para)
+#: Terminal.1.xml:233(para)
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
 msgstr "Ejecuta el <parameter>comando</parameter> dentro de la terminal"
 
-#: Terminal.1.xml239(option)
+#: Terminal.1.xml:239(option)
 msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml242(para)
+#: Terminal.1.xml:242(para)
 msgid ""
 "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
 "terminal"
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "Establece <parameter>directorio</parameter> como el directorio de trabajo "
 "por defecto para la terminal"
 
-#: Terminal.1.xml247(term)
+#: Terminal.1.xml:247(term)
 msgid ""
 "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
 "option>"
@@ -317,41 +318,41 @@ msgstr ""
 "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>título</replaceable></"
 "option>"
 
-#: Terminal.1.xml251(para)
+#: Terminal.1.xml:251(para)
 msgid ""
 "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
 msgstr ""
 "Establece <parameter>título</parameter> como el título de ventana inicial "
 "para la terminal"
 
-#: Terminal.1.xml256(term)
+#: Terminal.1.xml:256(term)
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 
-#: Terminal.1.xml260(para)
+#: Terminal.1.xml:260(para)
 msgid ""
 "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
 msgstr ""
 "Hace que la terminal se quede funcionando después de que el comando hijo "
 "haya terminado"
 
-#: Terminal.1.xml271(option)
+#: Terminal.1.xml:271(option)
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--display=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml274(para)
+#: Terminal.1.xml:274(para)
 msgid "X display to use for the last- specified window."
 msgstr "Visor X a usar para la última ventana especificada"
 
-#: Terminal.1.xml280(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:280(replaceable)
 msgid "geometry"
 msgstr "geometría"
 
-#: Terminal.1.xml280(option)
+#: Terminal.1.xml:280(option)
 msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml283(para)
+#: Terminal.1.xml:283(para)
 msgid ""
 "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
 "parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
@@ -363,15 +364,15 @@ msgstr ""
 "refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> para obtener más "
 "información sobre cómo especificar geometrías de las ventanas."
 
-#: Terminal.1.xml293(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
-#: Terminal.1.xml293(option)
+#: Terminal.1.xml:293(option)
 msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr "--role=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml296(para)
+#: Terminal.1.xml:296(para)
 msgid ""
 "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
 "parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
@@ -383,15 +384,15 @@ msgstr ""
 "por cada ventana que cree desde la línea de comandos. Ésto es usado "
 "generalmente por el administrador de sesiones dentro de @PACKAGE_NAME@"
 
-#: Terminal.1.xml306(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: Terminal.1.xml306(option)
+#: Terminal.1.xml:306(option)
 msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml309(para)
+#: Terminal.1.xml:309(para)
 msgid ""
 "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
 "internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
@@ -401,24 +402,24 @@ msgstr ""
 "Se usa internamente seguir la id noticicaciones de arranque cuando se usa el "
 "servicio D-BUS."
 
-#: Terminal.1.xml318(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
 msgstr "icono"
 
-#: Terminal.1.xml318(option)
+#: Terminal.1.xml:318(option)
 msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml321(para)
+#: Terminal.1.xml:321(para)
 msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
 msgstr ""
 "Configura el icono de la terminal como un nombre de icono o de archivo."
 
-#: Terminal.1.xml329(option)
+#: Terminal.1.xml:329(option)
 msgid "--fullscreen"
 msgstr "--fullscreen"
 
-#: Terminal.1.xml332(para)
+#: Terminal.1.xml:332(para)
 msgid ""
 "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
 "window; can be specified once for each window you create from the command "
@@ -428,11 +429,11 @@ msgstr ""
 "aplica a una sóla ventana y puede ser especificado una vez por cada ventana "
 "que cree desde la línea de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml341(option)
+#: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
 msgstr "--maximize"
 
-#: Terminal.1.xml344(para)
+#: Terminal.1.xml:344(para)
 msgid ""
 "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
 "window; can be specified once for each window you create from the command "
@@ -442,11 +443,11 @@ msgstr ""
 "a una ventana, puede ser especificado una vez por cada ventana que cree "
 "desde la línea de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml353(option)
+#: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
 msgstr "--show-menubar"
 
-#: Terminal.1.xml356(para)
+#: Terminal.1.xml:356(para)
 msgid ""
 "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
 "each window you create from the command line."
@@ -454,11 +455,11 @@ msgstr ""
 "Activa la barra de menú para la última ventana especificada. Puede ser "
 "especificado una vez por cada ventana que cree desde la línea de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml365(option)
+#: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
 msgstr "--hide-menubar"
 
-#: Terminal.1.xml368(para)
+#: Terminal.1.xml:368(para)
 msgid ""
 "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
 "for each window you create from the command line."
@@ -466,11 +467,11 @@ msgstr ""
 "Desactiva la barra de menú para la última ventana especificada. Puede ser "
 "especificado una vez por cada ventana que cree desde la línea de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml377(option)
+#: Terminal.1.xml:377(option)
 msgid "--show-borders"
 msgstr "--show-borders"
 
-#: Terminal.1.xml380(para)
+#: Terminal.1.xml:380(para)
 msgid ""
 "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
 "only one window. Can be specified once for each window you create from the "
@@ -480,11 +481,11 @@ msgstr ""
 "aplica a una sola ventana y puede ser especificado una vez por cada ventana "
 "que cree desde la linea de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml389(option)
+#: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
 msgstr "--hide-borders"
 
-#: Terminal.1.xml392(para)
+#: Terminal.1.xml:392(para)
 msgid ""
 "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
 "only one window. Can be specified once for each window you create from the "
@@ -494,11 +495,11 @@ msgstr ""
 "aplica a una sola ventana y puede ser especificado una vez por cada ventana "
 "que cree desde la linea de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml401(option)
+#: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
 msgstr "--show-toolbars"
 
-#: Terminal.1.xml404(para)
+#: Terminal.1.xml:404(para)
 msgid ""
 "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
 "window. Can be specified once for each window you create from the command "
@@ -508,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "aplica a una sola ventana y puede ser especificado una vez por cada ventana "
 "que cree desde la linea de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml413(option)
+#: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
 msgstr "--hide-toolbars"
 
-#: Terminal.1.xml416(para)
+#: Terminal.1.xml:416(para)
 msgid ""
 "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
 "window. Can be specified once for each window you create from the command "
@@ -522,15 +523,15 @@ msgstr ""
 "aplica a una sola ventana y puede ser especificado una vez por cada ventana "
 "que cree desde la linea de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml427(title)
+#: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
-#: Terminal.1.xml430(term)
+#: Terminal.1.xml:430(term)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 
-#: Terminal.1.xml432(para)
+#: Terminal.1.xml:432(para)
 msgid ""
 "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
 "two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
@@ -540,11 +541,11 @@ msgstr ""
 "dos pestañas dentro de ella. La primera ejecuta el comando <command>mutt</"
 "command> y la segunda ejecuta <command>mc</command>."
 
-#: Terminal.1.xml443(title)
+#: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
 msgstr "Entorno"
 
-#: Terminal.1.xml445(para)
+#: Terminal.1.xml:445(para)
 msgid ""
 "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
 "freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
@@ -558,11 +559,11 @@ msgstr ""
 "especificadas como un camino relativo a los directorios descritos en la "
 "especificación."
 
-#: Terminal.1.xml454(varname)
+#: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
 
-#: Terminal.1.xml456(para)
+#: Terminal.1.xml:456(para)
 msgid ""
 "The first base directory to look for configuration files. By default this is "
 "set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
@@ -570,11 +571,11 @@ msgstr ""
 "El primer directorio base en el cual buscar archivos de configuración. Por "
 "defecto es <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 
-#: Terminal.1.xml464(varname)
+#: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
-#: Terminal.1.xml466(para)
+#: Terminal.1.xml:466(para)
 msgid ""
 "A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
 "By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
@@ -589,11 +590,11 @@ msgstr ""
 "menudo será <filename role=\"directory\">/etc/</filename> para paquetes "
 "binarios."
 
-#: Terminal.1.xml477(varname)
+#: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
 
-#: Terminal.1.xml479(para)
+#: Terminal.1.xml:479(para)
 msgid ""
 "The root for all user-specific data files. By default this is set to "
 "<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
@@ -601,11 +602,11 @@ msgstr ""
 "La raíz para todos los archivos de datos específicos de cada usuario. Por "
 "defecto es <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 
-#: Terminal.1.xml487(varname)
+#: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
 
-#: Terminal.1.xml489(para)
+#: Terminal.1.xml:489(para)
 msgid ""
 "A set of preference ordered base directories relative to which data files "
 "should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
@@ -616,15 +617,15 @@ msgstr ""
 "${XDG_DATA_HOME}</varname>. Los directorios deberían estar separados por dos "
 "puntos."
 
-#: Terminal.1.xml501(title)
+#: Terminal.1.xml:501(title)
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: Terminal.1.xml505(filename)
+#: Terminal.1.xml:505(filename)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 
-#: Terminal.1.xml507(para)
+#: Terminal.1.xml:507(para)
 msgid ""
 "This is the location of the configuration file that includes the preferences "
 "which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
@@ -632,11 +633,11 @@ msgstr ""
 "Esta es la ubicación del archivo de configuración que incluye las "
 "preferencias que controlan la apariencia de @PACKAGE_NAME at ."
 
-#: Terminal.1.xml515(filename)
+#: Terminal.1.xml:515(filename)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 
-#: Terminal.1.xml517(para)
+#: Terminal.1.xml:517(para)
 msgid ""
 "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
 "customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
@@ -649,11 +650,11 @@ msgstr ""
 "en el archivo <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</"
 "filename>."
 
-#: Terminal.1.xml529(title)
+#: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
 msgstr "Consulte también"
 
-#: Terminal.1.xml530(para)
+#: Terminal.1.xml:530(para)
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
@@ -663,2082 +664,9 @@ msgstr ""
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
 "manvolnum></citerefentry>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml556(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml685(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml705(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml788(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml935(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml958(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml1002(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: Terminal.xml12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador Terminal"
-
-#: Terminal.xml17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Equipo de desarrollo de Xfce"
-
-#: Terminal.xml32(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
-"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-"Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
-"los términos de la licencia GNU Free Documentation License, Versión 1.1 o "
-"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation, "
-"sin secciones invariantes, textos de portada ni textos de contraportada. El "
-"texto completo de la licencia está disponible en <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-
-#: Terminal.xml55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: Terminal.xml56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: Terminal.xml58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Este manual describe la versión @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at ."
-
-#: Terminal.xml77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Introducción a @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "¿Qué es un emulador de terminal?"
-
-#: Terminal.xml82(para)
-msgid ""
-"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
-"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
-"line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have "
-"since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually "
-"using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that "
-"the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, "
-"fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power "
-"users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-"El sistema operativo UNIX fue diseñado originalmente como un sistema de sólo "
-"texto, controlado por comandos ingresados con un teclado. Esto es conocido "
-"como una interfaz de línea de comandos (o CLI, por sus siglas en inglés). El "
-"X Window System (Sistema de Ventanas X), Xfce, y otros proyectos han "
-"agregado desde entonces una interfaz de usuario gráfica a UNIX, que es lo "
-"que realmente usted está usando ahora. Pero la adición de una interfaz "
-"gráfica de usuario no significa que la CLI no existe: ésta todavía está en "
-"funcionamiento y es a menudo la forma más fácil, rápida y poderosa de "
-"realizar una determinada tarea. De hecho, los usuarios más avanzados "
-"estarían perdidos sin ella."
-
-#: Terminal.xml115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "¿Qué hace @PACKAGE_NAME@ especial?"
-
-#: Terminal.xml117(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
-"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
-"possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact "
-"mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that "
-"helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-"Las funcionalidades avanzadas de @PACKAGE_NAME@ incluyen una interfaz simple "
-"de configuración, la habilidad de usar múltiples pestañas con terminales "
-"dentro de una sola ventana, la posibilidad de tener un el fondo en una "
-"terminal pseudo-transparente y un modo compacto (donde la barra del menú y "
-"las decoraciones de las ventanas están ocultas) que ayuda a salvar espacio "
-"en su escritorio."
-
-#: Terminal.xml123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "Las siguientes funciones clave están disponibles:"
-
-#: Terminal.xml127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Múltiples pestañas por ventana"
-
-#: Terminal.xml132(para)
-msgid ""
-"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
-"toolbar editor"
-msgstr ""
-"Barras de herramientas personalizables, que pueden cambiarse usando un "
-"editor gráfico de barras de herramientas integrado."
-
-#: Terminal.xml137(para)
-msgid ""
-"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called "
-"<emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-"Capacidad para configurar casi cualquier aspecto de @PACKAGE_NAME@ en el "
-"diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel>, además de muchos de las llamadas "
-"<emphasis>opciones ocultas</emphasis>"
-
-#: Terminal.xml143(para)
-msgid ""
-"Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop "
-"environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-"Buena integración con el <ulink url=\"http://xfce.org/\">Entorno de "
-"escritorio Xfce</ulink> en particular, pero también con cualquier otro "
-"escritorio de Linux"
-
-#: Terminal.xml148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "Soporte para administración de sesión"
-
-#: Terminal.xml153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr "Soporte real para multihead (modos MultiScreen y Xinerama)"
-
-#: Terminal.xml158(para)
-msgid ""
-"Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
-"\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-"Cumplimiento de las normas (ver el sitio <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
-"\">freedesktop.org</ulink>)"
-
-#: Terminal.xml163(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal "
-"service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-"Servicio de terminal basado en <ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-"
-"BUS</ulink> para minimizar el uso general de recursos"
-
-#: Terminal.xml168(para)
-msgid ""
-"High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-"Alto grado de mantenimiento al hacer el mejor uso de <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> y <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-
-#: Terminal.xml175(para)
-msgid ""
-"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
-"expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-"Además de estas características clave, @PACKAGE_NAME@ soporta todas las "
-"características que usted esperaría de un emulador de terminal moderno."
-
-#: Terminal.xml181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Cómo empezar"
-
-#: Terminal.xml184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Iniciando @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml186(para)
-msgid ""
-"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
-"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
-"right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"La forma más fácil de iniciar @PACKAGE_NAME@ es usando el menú de "
-"aplicaciones de su escritorio. Para Xfce, posicione el cursor del ratón en "
-"el escritorio, presione el botón derecho del ratón y elija "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml193(para)
-msgid ""
-"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
-"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</"
-"command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-"También puede iniciar @PACKAGE_NAME@ desde línea de comandos o desde el "
-"<guilabel>Lanzador de aplicaciones</guilabel>. Sólo presione "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, escriba "
-"<userinput><command>Terminal</command></userinput> y haga clic en el botón "
-"<guibutton>Ejecutar</guibutton>."
-
-#: Terminal.xml203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Cuando inicie por primera vez @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml205(para)
-msgid ""
-"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
-"terminal window with default settings."
-msgstr ""
-"Cuando inicia @PACKAGE_NAME@ por primera vez, la aplicación abre una ventana "
-"de terminal con opciones por defecto."
-
-#: Terminal.xml217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Ejemplo de una ventana de terminal por defecto"
-
-#: Terminal.xml222(para)
-msgid ""
-"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
-"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
-"shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX "
-"command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
-"command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who "
-"starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default "
-"Linux installation)."
-msgstr ""
-"La ventana de terminal muestra un diálogo en el que usted puede introducir "
-"comandos de UNIX. El prompt puede variar según la configuración de su shell. "
-"El cursor se posiciona en el prompt. Cuando tipea un comando de UNIX y "
-"presione <keycap>Enter</keycap>, la computadora ejecuta el comando. Por "
-"defecto, @PACKAGE_NAME@ usará el shell de login del usuario que inicia la "
-"aplicación (<filename>/bin/bash</filename> en una instalación Linux por "
-"defecto)."
-
-#: Terminal.xml232(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
-"running inside the terminal window:"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ define las siguientes variables de entorno para el comando "
-"ejecutado en la ventana de terminal:"
-
-#: Terminal.xml239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: Terminal.xml241(para)
-msgid ""
-"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
-"configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Establecer en <literal>xterm</literal> o <literal>xterm-color</literal>. "
-"Puede configurar el valor desde el diálogo de preferencias."
-
-#: Terminal.xml246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: Terminal.xml248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "Establecer en <literal>Terminal</literal> por defecto."
-
-#: Terminal.xml252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: Terminal.xml254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "Establecer por defecto en la pantalla X11 del terminal."
-
-#: Terminal.xml258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: Terminal.xml260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr ""
-"Establecer por defecto en el identificador de la pantalla X11 del terminal."
-
-#: Terminal.xml267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "Trabajando con múltiples terminales"
-
-#: Terminal.xml269(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
-"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
-"Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
-"tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each "
-"terminal for a different task."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ provee una funcionalidad de pestañas que le permite abrir "
-"varias terminales en una misma ventana. Cada terminal se abre en una pestaña "
-"diferente. Haga click en la pestaña apropiada para mostrar la terminal en la "
-"ventana. Cada terminal en pestaña de una ventana es un subproceso separado, "
-"por lo que puede usar cada terminal para una tarea distinta."
-
-#: Terminal.xml284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "Ejemplo de una ventana de terminal con pestañas"
-
-#: Terminal.xml289(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Vea <xref linkend=\"usage\"/> para información acerca de cómo abrir una "
-"nueva terminal en pestaña."
-
-#: Terminal.xml294(para)
-msgid ""
-"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
-"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-"Puede cerrar una pestaña de terminal al hacer clic en el botón de cerrar en "
-"la cabecera de la pestaña de terminal, o al seleccionar "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar pestaña</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la barra de menú."
-
-#: Terminal.xml304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Modo de uso"
-
-#: Terminal.xml307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "Para abrir y cerrar terminales"
-
-#: Terminal.xml311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Para abrir una nueva ventana de terminal:"
-
-#: Terminal.xml313(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir "
-"terminal</guimenuitem></menuchoice> (o clic derecho en la ventana de "
-"terminal y seleccione <menuchoice><guimenuitem>Abrir terminal</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml315(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-"La nueva terminal hereda el directorio de trabajo de su terminal padre."
-
-#: Terminal.xml321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Para cerrar una ventana de terminal:"
-
-#: Terminal.xml323(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Cerrar "
-"ventana</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml325(para)
-msgid ""
-"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
-"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
-"@PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-"Esta acción cierra la terminal y cualquier subproceso que haya abierto desde "
-"ella. Si cierra la última ventana de terminal, la aplicación @PACKAGE_NAME@ "
-"finaliza."
-
-#: Terminal.xml332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Para agregar una nueva terminal en pestaña a una ventana:"
-
-#: Terminal.xml334(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir pestaña</"
-"guimenuitem></menuchoice> (o haga clic derecho en la ventana de terminal y "
-"seleccione <menuchoice><guimenuitem>Abrir pestaña</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml336(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
-"terminal."
-msgstr ""
-"La nueva terminal hereda el directorio de trabajo de la terminal previamente "
-"activa."
-
-#: Terminal.xml344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "Para modificar una ventana de terminal"
-
-#: Terminal.xml348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "Para ocultar la barra de menús:"
-
-#: Terminal.xml350(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar barra de "
-"menús</guimenuitem></menuchoice> (o haga clic derecho en la ventana de "
-"terminal y seleccione <menuchoice><guimenuitem>Mostrar barra de menús</"
-"guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Para mostrar una barra de menús oculta:"
-
-#: Terminal.xml356(para)
-msgid ""
-"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Haga clic derecho en la ventana de terminal y seleccione "
-"<menuchoice><guimenuitem>Mostrar barra de menús</guimenuitem></menuchoice> "
-"en el menú emergente."
-
-#: Terminal.xml361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "Para mostrar u ocultar las barras de herramientas:"
-
-#: Terminal.xml363(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar barras de "
-"herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "Para personalizar las barras de herramientas:"
-
-#: Terminal.xml369(para)
-msgid ""
-"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Primero asegúrese de que las barras de herramientas no estén ocultas. Luego "
-"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Barras de "
-"herramientas...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "Para mostrar u ocultar las decoraciones de ventana:"
-
-#: Terminal.xml375(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar bordes de "
-"ventana</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "Para poner la ventana de terminal en modo pantalla completa"
-
-#: Terminal.xml381(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
-"window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la barra de menús (o haga clic derecho en la "
-"ventana de terminal y seleccione <menuchoice><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Para cambiar la apariencia de la ventana de terminal:"
-
-#: Terminal.xml388(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
-"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
-"the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can "
-"change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-"Vea <xref linkend=\"preferences\"/> para más información acerca de opciones "
-"que puede elegir en el diálogo <guilabel>Preferencias de terminal</guilabel> "
-"para cambiar la apariencia y comportamiento de las ventanas de terminal. Por "
-"ejemplo, puede cambiar el color de fondo o la ubicación del la barra de "
-"desplazamiento."
-
-#: Terminal.xml398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "Para trabajar con el contenido de ventanas de terminal"
-
-#: Terminal.xml402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "Para desplazarse por las órdenes y salidas previas:"
-
-#: Terminal.xml404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Realizar una de las siguientes acciones:"
-
-#: Terminal.xml410(para)
-msgid ""
-"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
-"terminal window."
-msgstr ""
-"Use la barra de desplazamiento, que generalmente se muestra en el lado "
-"derecho de cada ventana de terminal."
-
-#: Terminal.xml416(para)
-msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"Presione las teclas <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</"
-"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</"
-"keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, o "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>."
-
-#: Terminal.xml424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "Use la rueda del ratón si está disponible"
-
-#: Terminal.xml429(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
-"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
-"shell is suspended and you can scroll through the history with "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
-"using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ imita la consola de FreeBSD cuando se presiona "
-"<keycap>Bloquear desplazamiento</keycap>. Cuando bloquear desplazamiento "
-"está activado, el ingreso y salida ordinarios del shell se suspenden y usted "
-"puede desplazarse en el historial con <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Av Pág</keycap></keycombo> y <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Re Pág</keycap></keycombo> o usando opcionalmente la barra de "
-"desplazamiento. Presione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> para activar el bloqueo de desplazamiento y "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> para "
-"desactivarlo después."
-
-#: Terminal.xml439(para)
-msgid ""
-"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
-"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
-"<guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"El número de líneas entre las que puede desplazarse en una ventana de "
-"terminal es determinada por la opción <guilabel>Desplazamiento</guilabel> en "
-"la sección <guilabel>General</guilabel> del diálogo <guilabel>Preferencias "
-"de terminal</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Para seleccionar y copiar texto:"
-
-#: Terminal.xml449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "Puede seleccionar texto de cualquiera de las siguientes formas:"
-
-#: Terminal.xml452(para)
-msgid ""
-"To select a character at a time, click on the first character that you want "
-"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-"Para seleccionar un carácter po vez, haga clic en el primer carácter que "
-"quiera seleccionar y arrastre el ratón hasta el último carácter que quiera "
-"seleccionar."
-
-#: Terminal.xml456(para)
-msgid ""
-"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
-"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-"Para seleccionar una palabra por vez, haga doble clic en la primera palabra "
-"que quiera seleccionar y arrastre el ratón hasta la última palabra que "
-"quiera seleccionar."
-
-#: Terminal.xml460(para)
-msgid ""
-"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
-"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-"Para seleccionar una línea por vez, haga triple clic en la primera línea que "
-"quiera seleccionar y arrastre el ratón hasta la última línea que quiera "
-"seleccionar."
-
-#: Terminal.xml464(para)
-msgid ""
-"These actions select all text between the first and last items. For all text "
-"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
-"you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Estas acciones seleccionan todo el texto entre los primeros y últimos "
-"elementos. Para todas las selecciones de texto, @PACKAGE_NAME@ copia el "
-"texto seleccionado al portapapeles cuando uste suelta el botón del ratón. "
-"Para copiar explícitamente el texto seleccionado, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>."
-
-#: Terminal.xml471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Para pegar texto en una terminal:"
-
-#: Terminal.xml473(para)
-msgid ""
-"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
-"a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-"Si previamente copió texto al portapapeles, puede pegarlo en una terminal de "
-"las siguientes formas:"
-
-#: Terminal.xml477(para)
-msgid ""
-"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
-"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
-"documentation for information about how to emulate the middle mouse button. "
-"This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Para pegar texto que copió al seleccionar solamente use el clic del medio en "
-"el prompt. Si su ratón no tiene un botón de clic del medio, vea la "
-"documentación del Servidor X para obtener información acerca de cómo emular "
-"el botón de clic del medio del ratón. Esto es lo mismo que seleccionar "
-"<menuchoice><guimenuitem>Pegar selección</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml484(para)
-msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para pegar texto que copió explícitamente, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "Para arrastrar un nombre de archivo en una ventana de terminal:"
-
-#: Terminal.xml493(para)
-msgid ""
-"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
-"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
-"name of the URI."
-msgstr ""
-"Puede arrastrar un nombre de archivo a una terminal desde otra aplicación "
-"como un administrador de archivo o un navegador web. La terminal mostrará el "
-"camino y nombre completo del URI."
-
-#: Terminal.xml498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "Para acceder a un hipervínculo:"
-
-#: Terminal.xml500(para)
-msgid ""
-"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
-"window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para acceder a un URL que se muestra en una ventana de terminal siga los "
-"siguientes pasos:"
-
-#: Terminal.xml507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "Mueva el ratón sobre el URL hasta que éste se subraye."
-
-#: Terminal.xml510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "Haga clic en el URL para abrir el menú contextual."
-
-#: Terminal.xml513(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
-"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-"Seleccione <guimenuitem>Abrir vínculo</guimenuitem> en el menú contextual "
-"para iniciar su navegador web preferido y mostrar el archivo al que el URL "
-"hace referencia."
-
-#: Terminal.xml524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "Para redactar un correo electrónico:"
-
-#: Terminal.xml526(para)
-msgid ""
-"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
-"perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para redactar un correo electrónico a una dirección que se muestra en una "
-"ventana de terminal siga estas instrucciones:"
-
-#: Terminal.xml533(para)
-msgid ""
-"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr "Mueva el ratón sobre la dirección de mail hasta que ésta se subraye."
-
-#: Terminal.xml536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr ""
-"Haga clic derecho en la dirección de correo electrónico para abrir el menú "
-"contextual."
-
-#: Terminal.xml539(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
-"compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-"Seleccione <guimenuitem>Redactar correo electrónico</guimenuitem> en el menú "
-"contextual para redactar un correo electrónico en su cliente de correo "
-"preferido."
-
-#: Terminal.xml551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "Para cambiar el título de la terminal"
-
-#: Terminal.xml560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "Establecer el título del diálogo"
-
-#: Terminal.xml565(para)
-msgid ""
-"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
-"following three steps:"
-msgstr ""
-"Para cambiar el título de la terminal mostrada actualmente siga estos pasos:"
-
-#: Terminal.xml570(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
-"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Establecer "
-"título...</guimenuitem></menuchoice> o haga doble clic en la cabecera de la "
-"pestaña de la terminal."
-
-#: Terminal.xml575(para)
-msgid ""
-"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
-"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-"Escriba el nuevo título en la caja de texto <guilabel>Título</guilabel>. "
-"@PACKAGE_NAME@ aplica los cambios inmediatamente."
-
-#: Terminal.xml579(para)
-msgid ""
-"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
-"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr "Haga clic en el botón <guilabel>Cerrar</guilabel> o presione e"
-
-#: Terminal.xml584(para)
-msgid ""
-"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
-"steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-"Para restablecer el título del terminal a su valor predeterminado, realice "
-"los mismos tres pasos tal y como se describen arriva, pero introduzca un "
-"título vacío."
-
-#: Terminal.xml587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ sustituirá estos valores:"
-
-#: Terminal.xml591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "%d : nombre del directorio actual (corto)."
-
-#: Terminal.xml594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "%D : directorio actual (largo)."
-
-#: Terminal.xml597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr "%w : título de la ventana establecido por el intérprete de comandos"
-
-#: Terminal.xml600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%# : el id de sesión."
-
-#: Terminal.xml606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "Para recuperar su terminal"
-
-#: Terminal.xml608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-"Esta sección proporciona algunos consejos si tiene problemas con los "
-"terminales."
-
-#: Terminal.xml612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "Para restablecer el estado del terminal:"
-
-#: Terminal.xml614(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Restablecer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "Para restablecer el terminal y limpiar la pantalla del terminal:"
-
-#: Terminal.xml620(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Restablecer y "
-"limpiar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml625(para)
-msgid ""
-"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
-"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
-"your terminal."
-msgstr ""
-"También puede usar los comandos de shell <userinput><command>reset</"
-"command></userinput> y <userinput><command>clear</command></userinput> para "
-"recuperar su terminal."
-
-#: Terminal.xml632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "Para personalizar la barra de herramientas"
-
-#: Terminal.xml634(para)
-msgid ""
-"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
-"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
-"enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars "
-"in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see "
-"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-"Como ya se ha mencionado, @PACKAGE_NAME@ incluye soporte para personalizar "
-"la barra de herramientas. Las barras de herramientas están desactivadas por "
-"defecto, así que tendrá que activarlas explícitamente. Elija "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar barras de "
-"herramientas</guimenuitem></menuchoice> de la barra de menús para mostrar "
-"las barras de herramientas en la ventana actual. Si desea usar las barras de "
-"herramientas permanentemente vea <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-
-#: Terminal.xml640(para)
-msgid ""
-"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
-"or right-click one of the toolbars and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> "
-"window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal "
-"window."
-msgstr ""
-"Una vez mostradas las barras de herramientas, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Barras de herramientas...</"
-"guimenuitem></menuchoice> de la barra de menús o haga clic con el botón "
-"derecho en una de las barras de herramientas y elija "
-"<menuchoice><guimenuitem>Personalizar barra de herramientas...</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú contextual. Esto abre la ventana de "
-"<guilabel>Editor de barra de herramientas</guilabel>, que le permite "
-"personalizar las barras de herramientas de la ventana de terminal actual."
-
-#: Terminal.xml653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "Personalizar las barras de herramientas"
-
-#: Terminal.xml658(para)
-msgid ""
-"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
-"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
-"item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it "
-"from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button "
-"<guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-"
-"clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a "
-"different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-"Simplemente arrastre un elemento de la ventana del <guilabel>Editor de barra "
-"de herramientas</guilabel> y suéltelo sobre una barra de herramientas para "
-"añadirlo a la barra de herramientas específica o arrastre un elemento de una "
-"barra de herramientas al <guilabel>Editor de barra de herramientas</"
-"guilabel> para borrarlo de la barra de herramientas. Puede añadir nuevas "
-"barras de herramientas pulsando el botón <guibutton>Añadir una nueva barra "
-"de herramientas</guibutton> y borrarlas haciendo clic con el botón derecho y "
-"seleccionando <menuchoice><guimenuitem>Borrar barra de herramientas</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú contextual. También puede elegir un "
-"estilo diferente para una barra de herramientas en el menú contextual."
-
-#: Terminal.xml668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "Para cambiar entre diferentes codificaciones"
-
-#: Terminal.xml670(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
-"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
-"implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between "
-"different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ no incluye por sí mismo (aún) soporte para conmutar entre "
-"codificaciones al vuelo en una sesión de terminal. Pero puesto que "
-"@PACKAGE_NAME@ implementa un modo UTF-8, puede usar la <ulink url=\"http://"
-"www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">aplicación Luit</ulink> para "
-"conmutar entre distintas codificaciones de caracteres en una sesión de "
-"terminal."
-
-#: Terminal.xml680(title) Terminal.xml689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: Terminal.xml694(para)
-msgid ""
-"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
-"click the terminal area of the window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which "
-"allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-"Para configurar @PACKAGE_NAME@, elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferencias...</guimenuitem></menuchoice> o haga clic "
-"derecho el area de terminal de la ventana y seleccione "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferencias...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml700(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: Terminal.xml709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "Preferencias generales"
-
-#: Terminal.xml716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Título inicial"
-
-#: Terminal.xml718(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
-"will have the initial title."
-msgstr ""
-"Use esta caja de texto para especificar el título inicla de las terminales. "
-"Las nuevas terminales tendrán este título de inicio."
-
-#: Terminal.xml720(para)
-msgid ""
-"The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-"
-"title\"/> for more information."
-msgstr ""
-"El título inicial también pude sustituir algunos elementos. Consulte <xref "
-"linkend=\"set-title\"/> para más información."
-
-#: Terminal.xml725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Título establecido dinámicamente"
-
-#: Terminal.xml727(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
-"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-"Use esta lista desplegable para especificar como manejar los títulos "
-"establecidos dinámicamente, esto es, títulos de terminal establecidos por "
-"las órdenes que se ejecutan en el terminal."
-
-#: Terminal.xml733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "Ejecutar órdenes como intérprete de inicio de sesión"
-
-#: Terminal.xml735(para)
-msgid ""
-"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
-"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
-"details about differences between running it as interactive shell and "
-"running it as login shell."
-msgstr ""
-"Elija esta opción para obligar a @PACKAGE_NAME@ para ejecutar su intérprete "
-"de órdenes como un intérprete de inicio de sesión cuando abra nuevos "
-"terminales. Consulte la documentación de su intérprete de órdenes para más "
-"detalles sobre las diferencias entre ejecutarla como un intérprete "
-"interactivo y ejecutarlo como un intérprete de inicio de sesión."
-
-#: Terminal.xml742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Actualizar registros utmp/wtmp cuando se ejecuta un comando"
-
-#: Terminal.xml744(para)
-msgid ""
-"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
-"new terminal is opened."
-msgstr ""
-"Elija esta opción para insertar una nueva entrada en los registros utmp y "
-"wtmp cuando se abra el terminal."
-
-#: Terminal.xml749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Desplazamiento a la salida"
-
-#: Terminal.xml751(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
-"the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-"Elija esta opción para permitir el desplazamiento de la salida por pantalla "
-"en el terminal mientras el terminal continúa mostrando más salida de una "
-"orden."
-
-#: Terminal.xml756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Desplazar con la pulsación de teclas"
-
-#: Terminal.xml758(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
-"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
-"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
-"prompt."
-msgstr ""
-"Elija esta opción para que al pulsar una tecla en el teclado la ventana del "
-"terminal se desplace hacia habajo hasta la entrada de la línea de órdenes. "
-"Esta acción solamente aplica si desliza hacia arriba la ventana del terminal "
-"y desea volver a la entrada de la línea de órdenes."
-
-#: Terminal.xml765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "La barra de desplazamiento está"
-
-#: Terminal.xml767(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Use esta lista desplegable para especificar la posición de la barra de "
-"desplazamiento en las ventanas de terminal."
-
-#: Terminal.xml772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "Desplazamiento hacia atrás"
-
-#: Terminal.xml774(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
-"can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-"Use esta opción para especificar el número de líneas que puede retroceder "
-"usando la barra de desplazamiento o la rueda del ratón. Por ejemplo, si "
-"especifica 1000 puede hacer retroceder las últimas 1000 líneas mostradas en "
-"el terminal."
-
-#: Terminal.xml783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: Terminal.xml792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "Preferencias de apariencia"
-
-#: Terminal.xml799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
-
-#: Terminal.xml801(para)
-msgid ""
-"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
-"for the terminal."
-msgstr ""
-"Haga clic en el botón para elegir el tipo y tamaño de letra que desea usar "
-"para el terminal."
-
-#: Terminal.xml806(para)
-msgid ""
-"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
-"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
-"when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively "
-"speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load "
-"on slow systems."
-msgstr ""
-"Use la opción <guilabel>Activar suavizado para las letras del terminal</"
-"guilabel> para controlar si desea que @PACKAGE_NAME@ utilice suavizado de "
-"letras en los terminales. Desactivar esta opción puede incrementar "
-"enormemente la velocidad de representación de caracteres y reducir la carga "
-"total del sistema en equipos lentos."
-
-#: Terminal.xml813(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
-"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
-"all text will appear in the selected font, else certain text will appear in "
-"bold face."
-msgstr ""
-"La opción <guilabel>Permitir texto en negrita</guilabel> controla si "
-"Terminal permite a la aplicación que se está ejecutando utilizar texto en "
-"negrita o no. Si está desactivada, todo el texto aparecerá con el tipo de "
-"letra seleccionado; si no, algunas letras aparecerán en negrita."
-
-#: Terminal.xml822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: Terminal.xml824(para)
-msgid ""
-"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr ""
-"Elija un fondo para la ventana del terminal. Las opciones son las siguientes:"
-
-#: Terminal.xml828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ninguno (usar color sólido)"
-
-#: Terminal.xml830(para)
-msgid ""
-"Select this option to use the background color that is specified in the "
-"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-"Elija esta opción para usar el color de fondo especificado en la sección "
-"<guilabel>Colores</guilabel> como el color de fondo del terminal."
-
-#: Terminal.xml836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagen de fondo"
-
-#: Terminal.xml838(para)
-msgid ""
-"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
-"and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the "
-"entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-"Elija esta opción para usar un archivo de imagen como el fondo del terminal. "
-"Use el campo de entrada <guilabel>Archivo de imagen</guilabel> para "
-"especificar la localización y el nombre del archivo de imagen. "
-"Alternativamente, haga clic en el botón al lado del campo de entrada para "
-"buscar y elegir un archvio de imagen."
-
-#: Terminal.xml843(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
-"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
-"stretching background images."
-msgstr ""
-"Use la opción <guilabel>Estilo</guilabel> para controlar la apariencia de la "
-"imagen de fondo. @PACKAGE_NAME@ soporta mosaico, centrado, escalado y "
-"ajustado para las imágenes de fondo."
-
-#: Terminal.xml849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: Terminal.xml851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "Elija esta opción para usar un fondo transparente para el terminal."
-
-#: Terminal.xml856(para)
-msgid ""
-"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
-"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
-"<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim "
-"the background of the terminal."
-msgstr ""
-"Si ha seleccionado <guilabel>Imagen de fondo</guilabel> o <guilabel>Fondo "
-"transparente</guilabel>, puede usar el control de desplazamiento "
-"<guilabel>Ajustar fondo transparente o imagen</guilabel> para oscurecer o "
-"atenuar el fondo del terminal."
-
-#: Terminal.xml862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de menús en nuevas ventanas"
-
-#: Terminal.xml864(para)
-msgid ""
-"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Elija esta opción para mostrar por defecto la barra de menús en las nuevas "
-"ventanas de terminal."
-
-#: Terminal.xml868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar barras de herramientas en nuevas ventanas"
-
-#: Terminal.xml870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Elija esta opción para mostrar por defecto las barras de herramientas en "
-"nuevas ventanas de terminal."
-
-#: Terminal.xml874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "Mostrar bordes alrededor de nuevas ventanas"
-
-#: Terminal.xml876(para)
-msgid ""
-"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
-"default."
-msgstr ""
-"Elija esta opción para mostrar las decoraciones de ventana en las nuevas "
-"ventanas de terminal de forma predeterminada."
-
-#: Terminal.xml883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: Terminal.xml892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "Preferencias de color"
-
-#: Terminal.xml899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "Frente y fondo"
-
-#: Terminal.xml901(para)
-msgid ""
-"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
-"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
-"color for the text cursor. An application running inside the terminal can "
-"also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-"Los dos botonos etiquetados con <guilabel>Color de texto y cursor</guilabel> "
-"permiten elegir el color que @PACKAGE_NAME@ utiliza para dibujar el texto "
-"normal y el color para el cursor de texto. Una aplicación que se ejecute "
-"dentro del terminal también puede solicitar un color diferente escogido de "
-"la paleta de abajo para dibujar texto."
-
-#: Terminal.xml906(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
-"default background for terminal windows. This color is also used in "
-"background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or "
-"<guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-"Haga clic en el botón <guilabel>Color de fondo</guilabel> para elegir el "
-"fondo predeterminado para las ventanas de terminal. Este color también se "
-"usa en el fondo cuando <guilabel>Fondo transparente</guilabel> o "
-"<guilabel>Imagen de fondo</guilabel> están seleccionados."
-
-#: Terminal.xml913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Selección de texto"
-
-#: Terminal.xml915(para)
-msgid ""
-"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
-"You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-"Elija el color de fondo usado cuando se selecciona texto en una ventana de "
-"terminal. Puede especificar un color personalizado o quedarse con el color "
-"predeterminado."
-
-#: Terminal.xml920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: Terminal.xml922(para)
-msgid ""
-"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
-"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-"El terminal proporciona a la aplicación que se ejecuta dentro una paleta de "
-"16 colores. Puede personalizar estos colors usando los 16 botones de color."
-
-#: Terminal.xml930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atajos"
-
-#: Terminal.xml939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "Preferencias de atajos"
-
-#: Terminal.xml946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Teclas de atajo"
-
-#: Terminal.xml948(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
-"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
-"you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A "
-"shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-"
-"modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</"
-"keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-"La sección <guilabel>Teclas de atajo</guilabel> del diálogo lista los teclas "
-"de atajo definidas para cada elemento de menú. Las teclas de atajo le "
-"permiten usar el teclado para elegir un elemento de menú en lugar de hacerlo "
-"usando el ratón. Una tecla de atajo puede ser cualquir tecla no modificadora "
-"o cualquier combinación de una tecla no modificadora y varias modificadoras, "
-"donde teclas modificadoras son <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> y "
-"similares."
-
-#: Terminal.xml962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Componer atajo"
-
-#: Terminal.xml967(para)
-msgid ""
-"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
-"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
-"specific menu item, double click the menu item in the list and click the "
-"button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-"Para cambiar una combinación de teclas para un elemento de menú, haga doble "
-"clic en el elemento de la lista y pulse la combinación de teclas que desee. "
-"Para desactivar un atajo para un elemento de menú específico, haga doble "
-"clic en el elemento de menú en la lista y haga clic en el botón "
-"<guilabel>Limpiar</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desactivar todas las teclas de acceso a menú (tales como Alt+f)"
-
-#: Terminal.xml977(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
-"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
-"is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some "
-"cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the "
-"access key to perform the action."
-msgstr ""
-"Elija esta opción para desactivar las teclas de acceso definidas para que "
-"pueda usar el teclado en lugar del ratón para seleccionar un elemento del "
-"menú. Cada tecla de acceso está identificada por una letra subrayada de una "
-"opción de menú o diálogo. En algunos casos debe pulsar la tecla <keycap>Alt</"
-"keycap> en combinación con la tecla de acceso para realizar la acción."
-
-#: Terminal.xml986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Desactivar la tecla de atajo de menú (F10 por defecto)"
-
-#: Terminal.xml988(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
-"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
-"menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-"Elija esta opción para desactivar la tecla de atajo definida para poder "
-"acceder a los menús de @PACKAGE_NAME at . La tecla de atajo predeterminada para "
-"acceder al menú es <keycap>F10</keycap>."
-
-#: Terminal.xml997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
-
-#: Terminal.xml1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "Preferencias avanzadas"
-
-#: Terminal.xml1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "La tecla de retroceso genera"
-
-#: Terminal.xml1015(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"Use la lista desplegable para seleccionar la función que desea para la tecla "
-"de <keycap>retroceso</keycap>."
-
-#: Terminal.xml1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "La tecla borrar genera"
-
-#: Terminal.xml1022(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"Usar la lista desplegable para seleccionar la función que desea para la "
-"tecla <keycap>suprimir</keycap>"
-
-#: Terminal.xml1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "Configuración de $TERM"
-
-#: Terminal.xml1029(para)
-msgid ""
-"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
-"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
-"should be ok for most systems. If you have problems with colors in some "
-"applications or if you think that a certain application behaves oddly, try "
-"<userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses "
-"5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-"Esto especifica el valor de la variable de entorno <varname>$TERM</varname> "
-"cuando se abre una nueva pestaña o ventana de terminal. La configuración "
-"predeterminada es adecuada para la mayoría de los sistemas. Si tienen "
-"problemas con los colores en algunas aplicaciones o piensa que alguna "
-"aplicación se comporta de manera extraña, pruebe <userinput>xterm-color</"
-"userinput> aquí. Si tiene problemas con ncurses 5.6 o posteriores también "
-"puede probar <userinput>xfce</userinput>."
-
-#: Terminal.xml1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Restablecer opciones de compatibilidad por defecto"
-
-#: Terminal.xml1041(para)
-msgid ""
-"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
-"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-"Pulse este botón para restablecer las opciones de la sección de pestañas "
-"<guilabel>Compatibilidad</guilabel> a sus valores predeterminados."
-
-#: Terminal.xml1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "Doble clic"
-
-#: Terminal.xml1048(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
-"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-"Use esta caja de texto para espcificar caracteres o grupo de caracteres que "
-"@PACKAGE_NAME@ considere como palabras cuando selecciones texto por palabras."
-
-#: Terminal.xml1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "Opciones de línea de órdenes"
-
-#: Terminal.xml1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Temas avanzados"
-
-#: Terminal.xml1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "Archivos y variables de entorno"
-
-#: Terminal.xml1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "Opciones ocultas"
-
-#: Terminal.xml1080(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
-"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
-"interface. To set any of these options, you will have to open the file "
-"<filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite "
-"text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply "
-"create the file if it does not already exist. For example, your "
-"<filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ ofrece unas cuantas opciones ocultas para permitir a usuarios "
-"privilegiados controlar varios aspectos de configuración avanzada y reducir "
-"el número de opciones en la interfaz de usuario. Para establecer cualquiera "
-"de estas opciones tendrá que abrir el archivo <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/"
-"Terminal/terminalrc</filename> en su editor de texto favorito y editar la "
-"sección <varname>[Configuration]</varname>; simplemente cree el archivo si "
-"no existe. Por ejemplo, su <filename>terminalrc</filename> podría ser como"
-
-#: Terminal.xml1088(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-
-#: Terminal.xml1103(para)
-msgid ""
-"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr ""
-"además de todas las opciones controladas mediante el diálogo de preferencias."
-
-#: Terminal.xml1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: Terminal.xml1111(para)
-msgid ""
-"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
-"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
-"the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by "
-"default."
-msgstr ""
-"Si es <literal>TRUE</literal> las cabeceras de las etiquetas siempre se "
-"mostrarán incluso si solo hay abierta una pestaña de terminal. Esta opción "
-"es útil si no desea que la ventana de terminal cambie de tamaño cuando abra "
-"una segunda pestaña. Está desactivado por defecto."
-
-#: Terminal.xml1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: Terminal.xml1122(para)
-msgid ""
-"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
-"disabled by default."
-msgstr ""
-"Activa (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) o desactiva "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) la campana audible del terminal. Está "
-"desactivada por defecto."
-
-#: Terminal.xml1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: Terminal.xml1132(para)
-msgid ""
-"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
-"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Controla si @PACKAGE_NAME@ si aparece un diálogo de confirmación cuando el "
-"usuario intenta cerrar una ventana de terminal con múltiples pestañas en "
-"ella. Puede ser <literal>TRUE</literal> (por defecto) o <literal>FALSE</"
-"literal>."
-
-#: Terminal.xml1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: Terminal.xml1143(para)
-msgid ""
-"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar un cursor que parpadea. Puede ser "
-"<literal>TRUE</literal> o <literal>FALSE</literal> (por defecto)."
-
-#: Terminal.xml1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: Terminal.xml1153(para)
-msgid ""
-"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only "
-"available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-"Especifica la forma del cursor en el terminal. Esta puede ser "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (por defecto), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> o "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Esta opción solo está "
-"disponible cuando está compilado contra VTE 0.19.1 o posteriores."
-
-#: Terminal.xml1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: Terminal.xml1166(para)
-msgid ""
-"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
-"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
-"<guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> "
-"menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the "
-"last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si se pueden recorrer circularmente las pestañas de "
-"terminal. Esto es, si se puede ir desde la última pestaña a la primera "
-"usando el botón <guimenuitem>Pestaña siguiente</guimenuitem> y de la primera "
-"a la última usando el botón  <guimenuitem>Pestaña anterior</guimenuitem> (o "
-"el atajo de teclado asociado) dentro del menú <guimenu>Ir</guimenu>. La "
-"opción puede ser <literal>TRUE</literal> (por defecto) o <literal>FALSE</"
-"literal>."
-
-#: Terminal.xml1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: Terminal.xml1180(para)
-msgid ""
-"The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-"
-"window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to "
-"<literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-"La geometría predeterminada para las nuevas ventanas de Terminal si no se "
-"especifica la opción <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> en la línea "
-"de órdenes (por defecto <literal>80x24</literal>)."
-
-#: Terminal.xml1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: Terminal.xml1190(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
-"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
-"the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or "
-"<literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si las nuevas ventanas heredarán la geometría (ancho y "
-"alto de la pestaña activa) de su ventana madre (la ventana desde la que se "
-"abrío la nueva ventana). Puede ser <literal>TRUE</literal> o <literal>FALSE</"
-"literal> (por defecto)."
-
-#: Terminal.xml1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: Terminal.xml1202(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
-"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
-"literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si @PACKAGE_NAME@ ocultará el cursor del ratón mientras "
-"está escribiendo en una ventana de terminal. Puede ser<literal>TRUE</"
-"literal> o <literal>FALSE</literal> (por defecto)."
-
-#: Terminal.xml1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml1213(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
-"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
-"or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si @PACKAGE_NAME@ proporciona un botón para cerrar en "
-"el título de la pestaña del terminal. Puede ser <literal>TRUE</literal> (por "
-"defecto) o <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: Terminal.xml1224(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
-"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla si at PACKAGE_NAME@ cerrará una pestaña del terminal "
-"cuando el usuario haga clic con el botón central en el título de la pestaña. "
-"Puede ser <literal>TRUE</literal> (por defecto) o <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: Terminal.xml1235(para)
-msgid ""
-"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
-"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will "
-"be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to "
-"disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-"Especifica la posición donde se deberían mostrar las cabeceras de la "
-"pestaña. Esto puede ser <literal>GTK_POS_TOP</literal> (por defecto), "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> o "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. Si especifica <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> o <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> aquí, los textos de la cabecera "
-"de la pestaña se mostrarán verticalmente en lugar de horizontalmente. Se "
-"recomienda desactivar <varname>MiscTabCloseButtons</varname> para "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal> y <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-
-#: Terminal.xml1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: Terminal.xml1250(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
-"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
-"change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted "
-"anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in "
-"the preferred application."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla si las URLs - tanto hiperenlaces como direcciones de "
-"correo - resaltarán en el texto mostrado en una ventana de terminal. Si "
-"cambia esta opción por  <literal>FALSE</literal>, las URLs no destacarán más "
-"y no podrá hacer clic con el botón central sobre la URL para abrirla con la "
-"aplicación preferida."
-
-#: Terminal.xml1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntas más frecuentes"
-
-#: Terminal.xml1266(para)
-msgid ""
-"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
-"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
-"emulators in general. If you know of a question that's missing from this "
-"page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-"El motivo de esta sección es recoger las numerosas preguntas frecuentes "
-"relacionadas con trabajar con @PACKAGE_NAME@ o incluso con emuladores de "
-"terminal en general. Si cree que falta alguna pregunta en esta página, por "
-"favor, <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">envíe una petición</ulink>."
-
-#: Terminal.xml1271(title)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
-"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ se queja sobre <literal>No se pudo iniciar servidor de "
-"terminal: No se pudo conectar al demonio de mensajes D-BUS</literal>, ¿qué "
-"puedo hacer?"
-
-#: Terminal.xml1274(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
-"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
-"above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS "
-"session message daemon and register a service. This is just a warning, you "
-"can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ intenta reducir el número de instancias en ejecución "
-"estableciendo un servicio D-BUS que gestiona todas las ventanas de terminal. "
-"El mensaje de arriba le indica que @PACKAGE_NAME@ no pudo conectarse al "
-"demonio de mensajes de sesión D-BUS y registrar un servicio. Esto es solo "
-"una advertencia: puede utilizar el terminal sin la funcionalidad del "
-"servicio de D-BUS igualmente."
-
-#: Terminal.xml1279(para)
-msgid ""
-"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
-"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
-"literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use "
-"<literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you "
-"don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment "
-"on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-"Para iniciar el demonio de mensajes de sesión D-BUS cuando inicie su sesión "
-"X, modifique el archvio xinitrc y cambie la línea <literal>xfce4-session</"
-"literal> por <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> o use "
-"<literal>dbus-launch startxfce4</literal> para iniciar Xfce en su lugar. Si "
-"no usa Xfce, por favor, vea la documentación de su entorno de escritorio "
-"sobre como activar el demonio de sesión D-BUS."
-
-#: Terminal.xml1287(title)
-msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
-"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-"Las teclas <keycap>Inicio</keycap> y <keycap>Fin</keycap> no funcionan en "
-"@PACKAGE_NAME@, ¿qué pasa?"
-
-#: Terminal.xml1289(para)
-msgid ""
-"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
-"@PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink "
-"url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</"
-"ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work "
-"with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-"Este problema es realmente un fallo en <ulink url=\"http://developer.gnome."
-"org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, el componente gráfico de "
-"terminal usado por @PACKAGE_NAME at . Un parche para vte que arregla este "
-"problema está disponible <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/"
-"vte-0.11.11-termcap.patch\">aquí</ulink> (este parche fue creado con la "
-"versión 0.11.11 de vte, puede que no funcione con otras versiones). Gracias "
-"a Auke Kok para este parche."
-
-#: Terminal.xml1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
-
-#: Terminal.xml1298(para)
-msgid ""
-"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/"
-"</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so "
-"a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-"Para reportar un bug o hacer sugerencias acerca de está aplicación o el "
-"manual, use el sistema de reporte de errores <ulink url=\"http://bugzilla."
-"xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla."
-"xfce.org/</ulink>. Recuerde que los reportes de errores útiles son los que "
-"hacen que se arreglen bugs, por lo tanto un reporte de error útil tiene dos "
-"cualidades:"
-
-#: Terminal.xml1305(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
-"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
-"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> Si el desarrollador no "
-"puede ver error por sí mismo para probar que existe, probablemente no será "
-"capaz de arreglarlo del todo. Todo detalle que proporcione ayuda."
-
-#: Terminal.xml1310(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
-"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
-"fix it."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Específico.</emphasis> Cuanto más rápido pueda "
-"aislar el problema el desarrollador a un área específica, más probable es "
-"que pueda solucionarlo en forma oportuna."
-
-#: Terminal.xml1315(para)
-msgid ""
-"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
-"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
-"new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It "
-"will increase the chance of addition even more if you provide a patch that "
-"implements the requested feature, but make sure that you read the file "
-"<ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</"
-"ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - "
-"before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-"En caso de que quiera pedir una nueva característica, por favor, deje claro "
-"por qué considera que merece la pena su inclusión en la aplicación. Es más "
-"probable que se añadan nuevas características si da buenos argumentos a "
-"favor de ella. Aumentará las opciones de añadirla aún más si proporciona un "
-"parche que implemente la funcionalidad pedida, pero asegúrese de que ha "
-"leído el archivo <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING"
-"\">HACKING</ulink> - especialmente la sección nombrada <emphasis>Coding "
-"Style</emphasis> - antes de empezar a modificar las fuentes."
-
-#: Terminal.xml1322(para)
-msgid ""
-"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
-"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
-"users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold"
-"\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold"
-"\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-"Si tiene preguntas acerca del uso o instalación de este software, por favor, "
-"pregunte en la <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Lista de "
-"correo de usuarios de Xfce</ulink> o apunte su cliente IRC a <emphasis role="
-"\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, únase al canal <emphasis role=\"bold"
-"\">#xfce</emphasis> y pida ayuda."
-
-#: Terminal.xml1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Sobre @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml1331(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ fue escrito por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visite <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-"
-"cillation website</ulink> para más información."
-
-#: Terminal.xml1337(para)
-msgid ""
-"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
-"version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-"Esta documentación fue escrita por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) y Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). La última "
-"versión de este documento está siempre disponible en el <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">sitio web de Terminal</ulink>."
-
-#: Terminal.xml1344(para)
-msgid ""
-"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Este software se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General "
-"de GNU como está públicada por la Free Sfotware Foundation. Tanto la versión "
-"2 de la Licencia o (bajo su decisión) cualquier versión posterior."
-
-#: Terminal.xml1350(para)
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU "
-"con este programa. De lo contrario, escriba a la Free Software Foundation , "
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Javier Sánchez <donoban at gmail.com>, Diego Molina <diegoaugustomolina at gmail."
 "com>"
-
-#~ msgid "0.4.2git-fa00dd5"
-#~ msgstr "0.4.2git-fa00dd5"
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po
index faf50ab..387d7ac 100644
--- a/doc/po/fr.po
+++ b/doc/po/fr.po
@@ -1,1660 +1,666 @@
-# French translation of the manual from the terminal package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the terminal package.
-# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2007.
-# Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>, 2007.
-# Jérôme Guelfucci <jeromeg@»fce.org>, 2009.
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-14 11:42+0100\n"
 "Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: Terminal.1.xml14(contrib) Terminal.1.xml22(contrib)
+#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
 msgstr "Développeur"
 
-#: Terminal.1.xml15(firstname) Terminal.xml63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: Terminal.1.xml16(surname) Terminal.xml64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: Terminal.1.xml18(email) Terminal.xml66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml23(firstname) Terminal.xml44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: Terminal.1.xml24(surname) Terminal.xml45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: Terminal.1.xml26(jobtitle) Terminal.xml47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Développeur de logiciels"
 
-#: Terminal.1.xml27(orgname) Terminal.xml23(holder) Terminal.xml48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: Terminal.1.xml28(orgdiv) Terminal.xml49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Développement système"
 
-#: Terminal.1.xml29(email) Terminal.xml50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml37(manvolnum)
+#: Terminal.1.xml:37(manvolnum)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: Terminal.1.xml39(refmiscinfo)
+#: Terminal.1.xml:39(refmiscinfo)
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: Terminal.1.xml44(refpurpose)
+#: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
 msgid "A Terminal emulator for X"
 msgstr "Un émulateur de terminal pour X"
 
-#: Terminal.1.xml48(title)
+#: Terminal.1.xml:48(title)
 msgid "Synopsis"
 msgstr "Synopsis"
 
-#: Terminal.1.xml50(command)
+#: Terminal.1.xml:50(command)
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: Terminal.1.xml51(arg)
+#: Terminal.1.xml:51(arg)
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: Terminal.1.xml56(title)
+#: Terminal.1.xml:56(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: Terminal.1.xml57(para) Terminal.xml93(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ est ce que l'on appelle un émulateur de terminal X, souvent appelé terminal ou shell. Il est l'équivalent de la ligne de commande de l'ordinateur mais dans une fenêtre de l'interface graphique. Les utilisateurs de Windows connaissent peut-être déjà la ligne de commande MS-DOS qui permet d'utiliser presque toutes les commandes du système d'exploitation DOS de Microsoft. La ligne de commande UNIX est beaucoup plus puissante et facile à utiliser que celle du DOS."
-
-#: Terminal.1.xml67(para) Terminal.xml103(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ émule l'application <application>xterm</application> développée par le X Consortium. À son tour, l'application <application>xterm</application> émule le terminal DEC VT102 ainsi que les séquences d'échappement du DEC VT220. Une séquence d'échappement est une série de caractères commençant par <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ accepte et comprend toutes les formes de séquences d'échappement des terminaux VT102 et VT220, comme celles servant à positionner le curseur ou à effacer l'écran."
-
-#: Terminal.1.xml79(title)
+#: Terminal.1.xml:57(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
+"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
+"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
+"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
+"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
+"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
+"far more power and ease of use than does DOS."
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ est ce que l'on appelle un émulateur de terminal X, souvent "
+"appelé terminal ou shell. Il est l'équivalent de la ligne de commande de "
+"l'ordinateur mais dans une fenêtre de l'interface graphique. Les "
+"utilisateurs de Windows connaissent peut-être déjà la ligne de commande MS-"
+"DOS qui permet d'utiliser presque toutes les commandes du système "
+"d'exploitation DOS de Microsoft. La ligne de commande UNIX est beaucoup plus "
+"puissante et facile à utiliser que celle du DOS."
+
+#: Terminal.1.xml:67(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
+"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
+"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
+"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
+"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ émule l'application <application>xterm</application> "
+"développée par le X Consortium. À son tour, l'application "
+"<application>xterm</application> émule le terminal DEC VT102 ainsi que les "
+"séquences d'échappement du DEC VT220. Une séquence d'échappement est une "
+"série de caractères commençant par <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ "
+"accepte et comprend toutes les formes de séquences d'échappement des "
+"terminaux VT102 et VT220, comme celles servant à positionner le curseur ou à "
+"effacer l'écran."
+
+#: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: Terminal.1.xml82(title)
+#: Terminal.1.xml:82(title)
 msgid "Option Summary"
 msgstr "Résumé des options"
 
-#: Terminal.1.xml83(para)
-msgid "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in the following sections."
-msgstr "Voici un résumé de toutes les options, regroupées par type. Les explications se trouvent dans les sections suivantes."
+#: Terminal.1.xml:83(para)
+msgid ""
+"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
+"the following sections."
+msgstr ""
+"Voici un résumé de toutes les options, regroupées par type. Les explications "
+"se trouvent dans les sections suivantes."
 
-#: Terminal.1.xml89(link) Terminal.1.xml144(title)
+#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Préférences générales"
 
-#: Terminal.1.xml91(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
+#: Terminal.1.xml:91(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml101(link) Terminal.1.xml194(title)
+#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Séparateurs de fenêtres ou d'onglets"
 
-#: Terminal.1.xml103(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
+#: Terminal.1.xml:103(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml110(link) Terminal.1.xml217(title)
+#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Options des onglets"
 
-#: Terminal.1.xml112(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+#: Terminal.1.xml:112(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml122(link) Terminal.1.xml267(title)
+#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
 msgstr "Options des fenêtres"
 
-#: Terminal.1.xml124(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-
-#: Terminal.1.xml147(term)
+#: Terminal.1.xml:124(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+
+#: Terminal.1.xml:147(term)
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 
-#: Terminal.1.xml151(para)
-msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
-msgstr "Affiche les différentes options pour la ligne de commande supportées par @PACKAGE_NAME@ et quitte"
+#: Terminal.1.xml:151(para)
+msgid ""
+"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgstr ""
+"Affiche les différentes options pour la ligne de commande supportées par "
+"@PACKAGE_NAME@ et quitte"
 
-#: Terminal.1.xml156(term)
+#: Terminal.1.xml:156(term)
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 
-#: Terminal.1.xml160(para)
+#: Terminal.1.xml:160(para)
 msgid "Display version information and exit"
 msgstr "Affiche la version et quitte"
 
-#: Terminal.1.xml166(option)
+#: Terminal.1.xml:166(option)
 msgid "--disable-server"
 msgstr "--disable-server"
 
-#: Terminal.1.xml169(para)
+#: Terminal.1.xml:169(para)
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "Ne pas utiliser le service D-BUS"
 
-#: Terminal.1.xml175(replaceable) Terminal.1.xml271(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
 msgstr "écran"
 
-#: Terminal.1.xml175(option)
+#: Terminal.1.xml:175(option)
 msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml178(para)
+#: Terminal.1.xml:178(para)
 msgid "Default X display to use."
 msgstr "Serveur X par défaut à utiliser."
 
-#: Terminal.1.xml184(replaceable) Terminal.1.xml239(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
 msgstr "répertoire"
 
-#: Terminal.1.xml184(option)
+#: Terminal.1.xml:184(option)
 msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml187(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for the terminal"
-msgstr "Détermine le <parameter>répertoire</parameter> comment le répertoire de travail par défaut du terminal"
+#: Terminal.1.xml:187(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
+"the terminal"
+msgstr ""
+"Détermine le <parameter>répertoire</parameter> comment le répertoire de "
+"travail par défaut du terminal"
 
-#: Terminal.1.xml198(option)
+#: Terminal.1.xml:198(option)
 msgid "--tab"
 msgstr "--tab"
 
-#: Terminal.1.xml201(para)
-msgid "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options can be provided."
-msgstr "Ouvre un nouvel onglet dans la dernière fenêtre; cette option peut être spécifiée plus d'une fois."
+#: Terminal.1.xml:201(para)
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
+"can be provided."
+msgstr ""
+"Ouvre un nouvel onglet dans la dernière fenêtre; cette option peut être "
+"spécifiée plus d'une fois."
 
-#: Terminal.1.xml207(option)
+#: Terminal.1.xml:207(option)
 msgid "--window"
 msgstr "--window"
 
-#: Terminal.1.xml210(para)
-msgid "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be provided."
-msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre avec un onglet; cette option peut être spécifiée plus d'une fois."
+#: Terminal.1.xml:210(para)
+msgid ""
+"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
+"provided."
+msgstr ""
+"Ouvre une nouvelle fenêtre avec un onglet; cette option peut être spécifiée "
+"plus d'une fois."
 
-#: Terminal.1.xml220(term)
+#: Terminal.1.xml:220(term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 msgstr "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 
-#: Terminal.1.xml224(para)
+#: Terminal.1.xml:224(para)
 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr "Exécute le reste de la ligne de commande dans le terminal"
 
-#: Terminal.1.xml229(term)
-msgid "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:229(term)
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
 
-#: Terminal.1.xml233(para)
+#: Terminal.1.xml:233(para)
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
 msgstr "Exécute <parameter>commande</parameter> dans le terminal"
 
-#: Terminal.1.xml239(option)
+#: Terminal.1.xml:239(option)
 msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml242(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:242(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
+"terminal"
 msgstr "Détermine le <parameter>répertoire</parameter> de travail du terminal"
 
-#: Terminal.1.xml247(term)
-msgid "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>titre</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:247(term)
+msgid ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>titre</replaceable></"
+"option>"
 
-#: Terminal.1.xml251(para)
-msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:251(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
 msgstr "Définit le <parameter>titre</parameter> du terminal"
 
-#: Terminal.1.xml256(term)
+#: Terminal.1.xml:256(term)
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 
-#: Terminal.1.xml260(para)
-msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+#: Terminal.1.xml:260(para)
+msgid ""
+"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
 msgstr "Ne ferme pas le terminal lorsque la commande exécutée se termine"
 
-#: Terminal.1.xml271(option)
+#: Terminal.1.xml:271(option)
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--display=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml274(para)
+#: Terminal.1.xml:274(para)
 msgid "X display to use for the last- specified window."
 msgstr "Affichage X à utiliser pour la dernière fenêtre."
 
-#: Terminal.1.xml280(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:280(replaceable)
 msgid "geometry"
 msgstr "géométrie"
 
-#: Terminal.1.xml280(option)
+#: Terminal.1.xml:280(option)
 msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml283(para)
-msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window geometries."
-msgstr "Définis la géométrie de la dernière fenêtre à <parameter>géométrie</parameter>. Consultez <citerefentry><refentrytitle>W</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur la manière de spécifier les géométries d'une fenêtre."
+#: Terminal.1.xml:283(para)
+msgid ""
+"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
+"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
+"geometries."
+msgstr ""
+"Définis la géométrie de la dernière fenêtre à <parameter>géométrie</"
+"parameter>. Consultez <citerefentry><refentrytitle>W</"
+"refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> pour plus "
+"d'informations sur la manière de spécifier les géométries d'une fenêtre."
 
-#: Terminal.1.xml293(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
 msgstr "rôle"
 
-#: Terminal.1.xml293(option)
+#: Terminal.1.xml:293(option)
 msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr "--role=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml296(para)
-msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Spécifie le rôle de la dernière fenêtre à <parameter>rôle</parameter>. S'applique seulement à une fenêtre et peut être appliquée à chaque fenêtre que vous créez depuis la ligne de commande. C'est principalement utilisé en interne pour la gestion d'une session dans @PACKAGE_NAME at ."
+#: Terminal.1.xml:296(para)
+msgid ""
+"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
+"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
+"window you create from the command line. It is mostly used for session "
+"management inside @PACKAGE_NAME@"
+msgstr ""
+"Spécifie le rôle de la dernière fenêtre à <parameter>rôle</parameter>. "
+"S'applique seulement à une fenêtre et peut être appliquée à chaque fenêtre "
+"que vous créez depuis la ligne de commande. C'est principalement utilisé en "
+"interne pour la gestion d'une session dans @PACKAGE_NAME at ."
 
-#: Terminal.1.xml306(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
 msgstr "chaîne de caractère"
 
-#: Terminal.1.xml306(option)
+#: Terminal.1.xml:306(option)
 msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml309(para)
-msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
-msgstr "Spécifie l'ID de notification de démarrage pour la dernière fenêtre. Est utilisé en interne lorsque le service D-BUS est utilisé, pour faire suivre l'ID de notification de démarrage."
+#: Terminal.1.xml:309(para)
+msgid ""
+"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
+"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
+"service."
+msgstr ""
+"Spécifie l'ID de notification de démarrage pour la dernière fenêtre. Est "
+"utilisé en interne lorsque le service D-BUS est utilisé, pour faire suivre "
+"l'ID de notification de démarrage."
 
-#: Terminal.1.xml318(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
 msgstr "icône"
 
-#: Terminal.1.xml318(option)
+#: Terminal.1.xml:318(option)
 msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml321(para)
+#: Terminal.1.xml:321(para)
 msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
 msgstr "Définis l'icône du terminak comme le nom d'une icône ou d'un fichier."
 
-#: Terminal.1.xml329(option)
+#: Terminal.1.xml:329(option)
 msgid "--fullscreen"
 msgstr "--fullscreen"
 
-#: Terminal.1.xml332(para)
-msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Passe la dernière fenêtre en mode plein écran. S'applique uniquement à une fenêtre et peut être appliquée à chaque fenêtre que vous créez depuis la ligne de commande."
+#: Terminal.1.xml:332(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Passe la dernière fenêtre en mode plein écran. S'applique uniquement à une "
+"fenêtre et peut être appliquée à chaque fenêtre que vous créez depuis la "
+"ligne de commande."
 
-#: Terminal.1.xml341(option)
+#: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
 msgstr "--maximize"
 
-#: Terminal.1.xml344(para)
-msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Passe la dernière fenêtre spécifiée en mode maximisé. S'applique uniquement à une fenêtre et peut être appliquée à chaque fenêtre que vous créez depuis la ligne de commande."
+#: Terminal.1.xml:344(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Passe la dernière fenêtre spécifiée en mode maximisé. S'applique uniquement "
+"à une fenêtre et peut être appliquée à chaque fenêtre que vous créez depuis "
+"la ligne de commande."
 
-#: Terminal.1.xml353(option)
+#: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
 msgstr "--show-menubar"
 
-#: Terminal.1.xml356(para)
-msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Affiche la barre de menu pour la dernière fenêtre. Peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande."
+#: Terminal.1.xml:356(para)
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
+"each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Affiche la barre de menu pour la dernière fenêtre. Peut être spécifiée pour "
+"chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande."
 
-#: Terminal.1.xml365(option)
+#: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
 msgstr "--hide-menubar"
 
-#: Terminal.1.xml368(para)
-msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Ne pas afficher la barre de menu pour la dernière fenêtre. Peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande."
+#: Terminal.1.xml:368(para)
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
+"for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Ne pas afficher la barre de menu pour la dernière fenêtre. Peut être "
+"spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande."
 
-#: Terminal.1.xml377(option)
+#: Terminal.1.xml:377(option)
 msgid "--show-borders"
 msgstr "--show-borders"
 
-#: Terminal.1.xml380(para)
-msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Affiche la décoration de la dernière fenêtre. S'applique seulement à une fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande."
+#: Terminal.1.xml:380(para)
+msgid ""
+"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Affiche la décoration de la dernière fenêtre. S'applique seulement à une "
+"fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de "
+"commande."
 
-#: Terminal.1.xml389(option)
+#: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
 msgstr "--hide-borders"
 
-#: Terminal.1.xml392(para)
-msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Cache la décoration de la dernière fenêtre. S'applique seulement à une fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande."
+#: Terminal.1.xml:392(para)
+msgid ""
+"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Cache la décoration de la dernière fenêtre. S'applique seulement à une "
+"fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de "
+"commande."
 
-#: Terminal.1.xml401(option)
+#: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
 msgstr "--show-toolbars"
 
-#: Terminal.1.xml404(para)
-msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Affiche la barre d'outils pour la dernière fenêtre. S'applique seulement à une fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande."
+#: Terminal.1.xml:404(para)
+msgid ""
+"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Affiche la barre d'outils pour la dernière fenêtre. S'applique seulement à "
+"une fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne "
+"de commande."
 
-#: Terminal.1.xml413(option)
+#: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
 msgstr "--hide-toolbars"
 
-#: Terminal.1.xml416(para)
-msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Cache la barre d'outils pour la dernière fenêtre. S'applique seulement à une fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande."
+#: Terminal.1.xml:416(para)
+msgid ""
+"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Cache la barre d'outils pour la dernière fenêtre. S'applique seulement à une "
+"fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de "
+"commande."
 
-#: Terminal.1.xml427(title)
+#: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemples"
 
-#: Terminal.1.xml430(term)
+#: Terminal.1.xml:430(term)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 
-#: Terminal.1.xml432(para)
-msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
-msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre d'un terminal disposant d'une géométrie de 80 colonnes et 40 lignes et contenant deux onglets, le premier onglet démarrant <command>mutt</command> et le second onglet démarrant <command>mc</command>."
+#: Terminal.1.xml:432(para)
+msgid ""
+"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
+"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
+"second tab runs <command>mc</command>."
+msgstr ""
+"Ouvre une nouvelle fenêtre d'un terminal disposant d'une géométrie de 80 "
+"colonnes et 40 lignes et contenant deux onglets, le premier onglet démarrant "
+"<command>mutt</command> et le second onglet démarrant <command>mc</command>."
 
-#: Terminal.1.xml443(title)
+#: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
 msgstr "Environnement"
 
-#: Terminal.1.xml445(para)
-msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ utilise les spécifications Basedir qui sont définies par <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> afin de localiser ses données et ses fichiers de configurations. Cela signifie que les chemins vers les fichiers seront spécifiés de manière relatives par rapport aux répertoires décrits dans les spécifications."
+#: Terminal.1.xml:445(para)
+msgid ""
+"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
+"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
+"a path relative to the directories described in the specification."
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ utilise les spécifications Basedir qui sont définies par "
+"<ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> "
+"afin de localiser ses données et ses fichiers de configurations. Cela "
+"signifie que les chemins vers les fichiers seront spécifiés de manière "
+"relatives par rapport aux répertoires décrits dans les spécifications."
 
-#: Terminal.1.xml454(varname)
+#: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
 
-#: Terminal.1.xml456(para)
-msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-msgstr "Le premier répertoire de base utilisé pour trouver les fichiers de configurations. La valeur par défaut est <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:456(para)
+msgid ""
+"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
+"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+msgstr ""
+"Le premier répertoire de base utilisé pour trouver les fichiers de "
+"configurations. La valeur par défaut est <filename role=\"directory\">~/."
+"config/</filename>."
 
-#: Terminal.1.xml464(varname)
+#: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
-#: Terminal.1.xml466(para)
-msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
-msgstr "Une liste de répertoires séparée par deux-points qui contiennent des données de configurations. Par défaut l'application regarde dans <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. La valeur de <varname>${sysconfdir}</varname> dépend de l'installation de l'application et sera souvent <filename role=\"directory\">/etc/</filename> pour les paquets binaires."
-
-#: Terminal.1.xml477(varname)
+#: Terminal.1.xml:466(para)
+msgid ""
+"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
+"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
+"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
+"depends on how the program was build and will often be <filename role="
+"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+msgstr ""
+"Une liste de répertoires séparée par deux-points qui contiennent des données "
+"de configurations. Par défaut l'application regarde dans <filename role="
+"\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. La valeur de <varname>"
+"${sysconfdir}</varname> dépend de l'installation de l'application et sera "
+"souvent <filename role=\"directory\">/etc/</filename> pour les paquets "
+"binaires."
+
+#: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
 
-#: Terminal.1.xml479(para)
-msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-msgstr "La racine pour les données spécifiques à chaque utilisateur. Par défaut cette variable est initialisée à <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:479(para)
+msgid ""
+"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
+"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+msgstr ""
+"La racine pour les données spécifiques à chaque utilisateur. Par défaut "
+"cette variable est initialisée à <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
+"</filename>."
 
-#: Terminal.1.xml487(varname)
+#: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
 
-#: Terminal.1.xml489(para)
-msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
-msgstr "Une liste de répertoires de base triée par ordre de préférence dans lesquels des fichiers seront recherchés en plus du répertoire de base <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Ces répertoires doivent être séparés par des deux-points."
+#: Terminal.1.xml:489(para)
+msgid ""
+"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
+"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
+"base directory. The directories should be separated with a colon."
+msgstr ""
+"Une liste de répertoires de base triée par ordre de préférence dans lesquels "
+"des fichiers seront recherchés en plus du répertoire de base <varname>"
+"${XDG_DATA_HOME}</varname>. Ces répertoires doivent être séparés par des "
+"deux-points."
 
-#: Terminal.1.xml501(title)
+#: Terminal.1.xml:501(title)
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: Terminal.1.xml505(filename)
+#: Terminal.1.xml:505(filename)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 
-#: Terminal.1.xml507(para)
-msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Le chemin vers le fichier de configuration qui inclut les préférences définissant l'aspect de l'interface graphique de @PACKAGE_NAME at ."
+#: Terminal.1.xml:507(para)
+msgid ""
+"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
+"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+msgstr ""
+"Le chemin vers le fichier de configuration qui inclut les préférences "
+"définissant l'aspect de l'interface graphique de @PACKAGE_NAME at ."
 
-#: Terminal.1.xml515(filename)
+#: Terminal.1.xml:515(filename)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 
-#: Terminal.1.xml517(para)
-msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-msgstr "Ce fichier inclut les définitions de l'interface utilisateur pour les barres d'outils. Si vous utilisez l'éditeur graphique pour personnaliser les barres d'outils, @PACKAGE_NAME@ sauvegardera ces informations dans le fichier <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+#: Terminal.1.xml:517(para)
+msgid ""
+"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
+"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
+"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
+"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+msgstr ""
+"Ce fichier inclut les définitions de l'interface utilisateur pour les barres "
+"d'outils. Si vous utilisez l'éditeur graphique pour personnaliser les barres "
+"d'outils, @PACKAGE_NAME@ sauvegardera ces informations dans le fichier "
+"<filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 
-#: Terminal.1.xml529(title)
+#: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
 msgstr "Voir aussi"
 
-#: Terminal.1.xml530(para)
-msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-msgstr "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml213(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml280(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml556(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml649(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml685(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml705(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml788(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml888(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml935(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml958(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml1002(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: Terminal.xml12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Émulateur de terminal"
-
-#: Terminal.xml17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "L'équipe de développement de Xfce"
-
-#: Terminal.xml32(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-
-#: Terminal.xml55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: Terminal.xml56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: Terminal.xml58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Ce manuel décrit la version @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at ."
-
-#: Terminal.xml77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Introduction à @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "Qu'est-ce qu'un émulateur de terminal ?"
-
-#: Terminal.xml82(para)
-msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
-msgstr "Le système d'exploitation UNIX a été conçu au départ comme un système basé sur le texteuniquement commandé au clavier à partir d'une ligne de commande. Le système X Window, Xfce et d'autres projets ont ajouté une interface graphique à la ligne de commande UNIX, c'est cette interface graphique que vous utilisez en ce moment même. L'interface graphique X Window de UNIX ne signifie pas pour autant la mort de la ligne de commande. Elle est toujours très présente et se trouve être, bien souvent, le moyen le plus simple, rapide et efficace pour accomplir certaines tâches. En fait, les utilisateurs intensifs seraient bien perdus sans elle."
-
-#: Terminal.xml115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "Qu'est-ce qui rend @PACKAGE_NAME@ si spécial ?"
-
-#: Terminal.xml117(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
-msgstr "Les fonctions avancées de @PACKAGE_NAME@ incluent une interface de configuration simple, des onglets permettant d'avoir plusieurs terminaux dans une seule et même fenêtre, la possibilité d'avoir un arrière-plan transparent et un mode compact (dans lequel les décorations des fenêtres ainsi que la barre de menu sont cachées) aidant à gagner de la place sur le bureau."
-
-#: Terminal.xml123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "Les fonctionnalités majeures suivantes sont disponibles :"
-
-#: Terminal.xml127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Multiples onglets par fenêtre"
-
-#: Terminal.xml132(para)
-msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
-msgstr "Barres d'outils personnalisables, à l'aide d'un éditeur de barres d'outils intégré."
-
-#: Terminal.xml137(para)
-msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr "Possibilité de configurer presques tous les apects de @PACKAGE_NAME@ dans le menu <guilabel>Preferences</guilabel> et également un tas d'<emphasis>options cachées</emphasis>"
-
-#: Terminal.xml143(para)
-msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr "Une bonne intégration avec <ulink url=\"http://xfce.org/\">l'environnement de bureau Xfce</ulink> en particulier, mais aussi avec les autres bureaux Linux"
-
-#: Terminal.xml148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "Prise en charge de la gestion des sessions"
-
-#: Terminal.xml153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr "Prise en charge d'écrans multiples (en mode multi-écran ou en mode Xinerama)"
-
-#: Terminal.xml158(para)
-msgid "Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr "Conformité aux standards (voir le site web <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink>)"
-
-#: Terminal.xml163(para)
-msgid "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr "Terminal basé sur <ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> afin de minimiser l'utilisation de ressources."
-
-#: Terminal.xml168(para)
-msgid "High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr "Un grand degré de maintenabilité en utilisant au mieux <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> et <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-
-#: Terminal.xml175(para)
-msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
-msgstr "En plus de toutes ces fonctionnalités clés, @PACKAGE_NAME@ apporte toutes les fonctionnalités que l'on peut attendre d'un émulateur de terminal moderne."
-
-#: Terminal.xml181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Démarrer"
-
-#: Terminal.xml184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Démarrer @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml186(para)
-msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "La manière la plus simple de démarrer @PACKAGE_NAME@ est d'utiliser le menu d'applications de votre environnement de bureau. Pour Xfce, pointez la souris sur le bureau, d'un clic-droit faîtes apparaître le menu et choisissez <menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml193(para)
-msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr "Vous pouvez aussi démarrer @PACKAGE_NAME@ depuis une ligne de commande ou avec le menu <guilabel>Exécuter</guilabel>. Appuyez sur les touches <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, entrez <userinput><command>Terminal</command></userinput> et cliquez sur le bouton <guibutton>Exécuter</guibutton>."
-
-#: Terminal.xml203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Premier démarrage de @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml205(para)
-msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
-msgstr "Quand vous démarrez @PACKAGE_NAME@ pour la première fois, l'application démarre une fenêtre de terminal avec les paramètres par défaut."
-
-#: Terminal.xml217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Exemple d'une fenêtre de terminal par défaut"
-
-#: Terminal.xml222(para)
-msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
-msgstr "La fenêtre de terminal affiche une ligne de commande où vous pouvez entrer des commandes UNIX. La ligne de commande peut varier selon les différentes configurations de shell. Le curseur est positionné au début de la ligne. Lorsque vous entrez une commande et appuyez la touche <keycap>Entrée</keycap>, l'ordinateur exécute la commande. Par défaut, @PACKAGE_NAME@ utilisera le même shell de connexion que celui de l'utilisateur actuel (<filename>/bin/bash</filename> dans le cas d'une installation Linux standard)."
-
-#: Terminal.xml232(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ définit les variables d'environnement suivantes pour la commande lancée dans la fenêtre de terminal :"
-
-#: Terminal.xml239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: Terminal.xml241(para)
-msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
-msgstr "Réglé sur <literal>xterm</literal> ou <literal>xterm-color</literal>, vous pouvez configurer cette variable dans la fenêtre de préférences."
-
-#: Terminal.xml246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: Terminal.xml248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "Réglé sur <literal>Terminal</literal> par défaut."
-
-#: Terminal.xml252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: Terminal.xml254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "Réglé sur l'affichage X11 du terminal par défaut."
-
-#: Terminal.xml258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: Terminal.xml260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr "Réglé sur l'identificateur de fenêtre X11 du terminal par défaut."
-
-#: Terminal.xml267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "Travailler avec plusieurs terminaux"
-
-#: Terminal.xml269(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ possède une fonction d'onglets permettant d'ouvrir plusieurs terminaux dans une seule fenêtre. Chaque nouveau terminal s'ouvre dans un nouvel onglet. Cliquez sur l'onglet de votre choix pour en afficher le terminal. Chaque terminal dans la fenêtre est un sous-processus séparé, vous pouvez donc utiliser chaque terminal pour une fonction différente."
-
-#: Terminal.xml284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "Exemple d'une fenêtre de terminal avec plusieurs onglets"
-
-#: Terminal.xml289(para)
-msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
-msgstr "Lisez <xref linkend=\"usage\"/> pour plus d'informations à propos de l'ouverture d'onglets."
-
-#: Terminal.xml294(para)
-msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr "Vous pouvez fermer un onglet de terminal en cliquant sur son bouton de fermeture dans le titre de l'onglet ou en choisissant <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer l'onglet</guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menu."
-
-#: Terminal.xml304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilisation"
-
-#: Terminal.xml307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "Ouvrir et fermer des terminaux"
-
-#: Terminal.xml311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Pour ouvrir une nouvelle fenêtre de terminal :"
-
-#: Terminal.xml313(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir un terminal</guimenuitem></menuchoice> ou d'un clic-droit dans la fenêtre du terminal choisissez <menuchoice><guimenuitem>Ouvrir un terminal</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel."
-
-#: Terminal.xml315(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr "Le nouveau terminal hérite du dossier de travail de son terminal parent."
-
-#: Terminal.xml321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Pour fermer une fenêtre de terminal :"
-
-#: Terminal.xml323(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer la fenêtre</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml325(para)
-msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr "Ceci fermera le terminal et terminera tout sous-processus ouvert dans le terminal en question. Fermer le dernier terminal de la fenêtre revient à quitter l'application @PACKAGE_NAME at ."
-
-#: Terminal.xml332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Pour ajouter un nouvel onglet de terminal à la fenêtre :"
-
-#: Terminal.xml334(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir un onglet</guimenuitem></menuchoice> ou d'un clic-droit dans la fenêtre du terminal choisissez <menuchoice><guimenuitem>Ouvrir un onglet</guimenuitem></menuchoice> du menu contextuel."
-
-#: Terminal.xml336(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
-msgstr "Le nouveau terminal hérite du dossier de travail du terminal actif précédent."
-
-#: Terminal.xml344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "Modifier une fenêtre de terminal"
-
-#: Terminal.xml348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "Cacher la barre de menu :"
-
-#: Terminal.xml350(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem></menuchoice> ou d'un clic-droit dans la fenêtre du terminal choisissez <menuchoice><guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem></menuchoice> du menu contextuel."
-
-#: Terminal.xml354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Pour afficher une barre de menu cachée :"
-
-#: Terminal.xml356(para)
-msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr "Cliquez-droit dans la fenêtre du terminal et choisissez <menuchoice><guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem></menuchoice> du menu contextuel."
-
-#: Terminal.xml361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "Pour afficher ou cacher la barre d'outils :"
-
-#: Terminal.xml363(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher la barre d'outils</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "Pour personnaliser la barre d'outils :"
-
-#: Terminal.xml369(para)
-msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Assurez-vous que la barre d'outil est activée et choisissez <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Barre d'outils...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "Pour afficher ou cacher le cadre de décoration de la fenêtre :"
-
-#: Terminal.xml375(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher les bords de la fenêtre</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "Pour afficher une fenêtre de terminal en plein écran :"
-
-#: Terminal.xml381(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</guimenuitem></menuchoice> ou d'un clic-droit dans la fenêtre du terminal choisissez <menuchoice><guimenuitem>Plein écran</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel."
-
-#: Terminal.xml386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Pour changer l'apparence de la fenêtre de terminal :"
-
-#: Terminal.xml388(para)
-msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr "Pour plus d'informations à propos des options de personnalisation trouvées dans les <guilabel>Préférences...</guilabel>, veuillez lire la section <xref linkend=\"preferences\"/>. Ces options permettent, entres autres, de changer la couleur de fond du terminal ou la position de la barre de défilement."
-
-#: Terminal.xml398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "Travailler avec le contenu d'une fenêtre de terminal"
-
-#: Terminal.xml402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "Pour parcourir les commandes et résultats précédents :"
-
-#: Terminal.xml404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Faites une des actions suivantes :"
-
-#: Terminal.xml410(para)
-msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
-msgstr "Utilisez la barre de défilement, placée la plupart du temps sur le côté droit de la fenêtre de terminal."
-
-#: Terminal.xml416(para)
-msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr "Appuyez les touches <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Préc.</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Suiv.</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Haut</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Bas</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Début</keycap></keycombo>, ou <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo>."
-
-#: Terminal.xml424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "Utilisez le bouton du milieu de votre souris si vous en avez un"
-
-#: Terminal.xml429(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ imite le comportement de la console FreeBSD lorsque la touche <keycap>Arrêt défil.</keycap> est pressée. Lorsque la touche arrêt défilement est activée, les entrées et sorties du shell sont suspendues et vous pouvez naviguer avec les touches <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> ou en utilisant la barre de défilement. Appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> pour activer l'arrêt de défilement et <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> pour le désactiver après coup."
-
-#: Terminal.xml439(para)
-msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Le nombre de ligne pouvant être remontées dans la fenêtre du terminal est définit dans la fenêtre des <guilabel>Préférences</guilabel> de la section <guilabel>Général</guilabel>, dans la case <guilabel>Lignes d'historique</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Sélectionner et copier du texte :"
-
-#: Terminal.xml449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "Vous pouvez sélectionner du texte de plusieurs manières :"
-
-#: Terminal.xml452(para)
-msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr "Pour sélectionner un caractère à la fois, cliquez sur le premier caractère que vous voulez sélectionner et bougez la souris jusqu'au dernier caractère de votre sélection."
-
-#: Terminal.xml456(para)
-msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr "Pour sélectionner un mot à la fois, double-cliquez sur le premier mot  que vous voulez sélectionner et bougez votre souris jusqu'au dernier mot de votre sélection."
-
-#: Terminal.xml460(para)
-msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr "Pour sélectionner une ligne à la fois, triple-cliquez sur la première ligne que vous voulez sélectionner et bougez votre souris jusqu'à la dernière ligne de votre sélection."
-
-#: Terminal.xml464(para)
-msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Toutes ces actions copient le texte entre le premier et dernier élément. Pour toutes les trois manières de sélectionner du texte, @PACKAGE_NAME@ copie le texte sélectionné dans son presse-papier lorsque vous relâchez le bouton de la souris. Pour explicitement copier la sélection dans le presse-papier, choisissez <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal ou <menuchoice><guimenuitem>Copier</guimenuitem></menuchoice> du menu contextuel."
-
-#: Terminal.xml471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Coller du texte dans une fenêtre de terminal :"
-
-#: Terminal.xml473(para)
-msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr "Si vous avez préalablement copié du texte dans le presse-papiers, vous pouvez le coller dans le terminal de plusieurs manières :"
-
-#: Terminal.xml477(para)
-msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr "Pour coller du texte que vous avez copié en le sélectionnant, cliquez sur le bouton du milieu de la souris. Si vous n'avez pas de bouton du milieu, référez-vous à la documentation de votre serveur X pour plus d'informations à propos de l'émulation du bouton du milieu de la souris. Vous pouvez aussi choisir <menuchoice><guimenuitem>Coller la Sélection</guimenuitem></menuchoice> du menu <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml484(para)
-msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pour coller du texte que vous avez explicitement copié, choisissez <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "Glisser un nom de fichier dans une fenêtre de terminal :"
-
-#: Terminal.xml493(para)
-msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
-msgstr "Vous pouvez glisser le nom de fichier dans une fenêtre de terminal depuis une autre application comme un gestionnaire de fichiers. Le terminal affiche le chemin complet du fichier."
-
-#: Terminal.xml498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "Pour suivre un lien internet :"
-
-#: Terminal.xml500(para)
-msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr "Pour suivre un lien internet (URL) affiché dans une fenêtre de terminal, procédez comme suit :"
-
-#: Terminal.xml507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "Bougez le pointeur de la souris sur l'URL jusqu'à son soulignement."
-
-#: Terminal.xml510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "D'un clic-droit, faite apparaître le menu contextuel."
-
-#: Terminal.xml513(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr "Dans ce dernier, choisissez <guimenuitem>Ouvrir le lien</guimenuitem> pour afficher le lien dans la fenêtre de votre navigateur Web."
-
-#: Terminal.xml524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "Créer un nouveau message électronique :"
-
-#: Terminal.xml526(para)
-msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr "Pour créer un message électronique à une adresse affichée dans la fenêtre de terminal, procédez comme suit :"
-
-#: Terminal.xml533(para)
-msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr "Placez le pointeur de la souris sur l'adresse électronique jusqu'à son soulignement."
-
-#: Terminal.xml536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr "D'un clic-droit, faites apparaître le menu contextuel."
-
-#: Terminal.xml539(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr "Dans ce dernier, choisissez <guimenuitem>Rédiger un e-mail</guimenuitem> pour créer un nouveau message dans votre application de messagerie favorite."
-
-#: Terminal.xml551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "Changer le titre du terminal"
-
-#: Terminal.xml560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "Donner un titre"
-
-#: Terminal.xml565(para)
-msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
-msgstr "Pour donner un titre à la fenêtre de terminal, procédez comme suit :"
-
-#: Terminal.xml570(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr "Choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Modifier le titre...</guimenuitem></menuchoice> ou double-cliquez sur l'onglet du terminal."
-
-#: Terminal.xml575(para)
-msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr "Inscrivez le titre dans la partie <guilabel>Titre</guilabel> de la fenêtre. @PACKAGE_NAME@ applique le changement directement."
-
-#: Terminal.xml579(para)
-msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <guilabel>Fermer</guilabel> ou presser sur la touche <keycap>Entrée</keycap> pour fermer la fenêtre de dialogue <guilabel>Donner un titre</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml584(para)
-msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr "Pour annuler le titre, suivez la même procédure mais laissez la case titre vide."
-
-#: Terminal.xml587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ va remplacer ces symboles:"
-
-#: Terminal.xml591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "%d : nom du répertoire courant (court)."
-
-#: Terminal.xml594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "%D : répertoire courant (long)."
-
-#: Terminal.xml597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr "%w : titre de la fenêtre défini par le shell."
-
-#: Terminal.xml600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%# : l'id de la session."
-
-#: Terminal.xml606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "Pour récupérer votre terminal"
-
-#: Terminal.xml608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr "Cette section vous donne quelques conseils en cas de problèmes avec votre terminal."
-
-#: Terminal.xml612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "Pour remettre à zéro l'état du terminal :"
-
-#: Terminal.xml614(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Dans le menu principal, choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Réinitialiser</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "Pour remettre à zéro le terminal et effacer son écran :"
-
-#: Terminal.xml620(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Dans le menu principal, choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Réinitialiser et effacer</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml625(para)
-msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
-msgstr "Vous pouvez tout aussi bien utiliser les commandes \"shell\" <userinput><command>reset</command></userinput> et <userinput><command>clear</command></userinput> pour réinitialiser et effacer votre terminal."
-
-#: Terminal.xml632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "Personnaliser la barre à outils"
-
-#: Terminal.xml634(para)
-msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ peut afficher des barres d'outils dans sa fenêtre. Elles sont désactivées par défaut. Dans le menu principal, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher la barre d'outils</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la ou les barres d'outils pour la fenêtre présente. Si vous voulez utiliser les barres d'outils par défaut dans toutes vos fenêtres de terminal, reportez-vous à la section <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-
-#: Terminal.xml640(para)
-msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
-msgstr "Une fois les barres d'outils activées, dans le menu principal, choisissez <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Barre d'outils...</guimenuitem></menuchoice> ou d'un clic-droit sur une des barres d'outils choisissez <menuchoice><guimenuitem>Barre d'outils...</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel. Ceci fera apparaître l'<guilabel>Éditeur de barre d'outils</guilabel> qui permet de configurer les barres d'outils de la fenêtre actuelle."
-
-#: Terminal.xml653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "Configurer les barres d'outils"
-
-#: Terminal.xml658(para)
-msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr "Il vous suffit de faire glisser un élément de la fenêtre de l'<guilabel>Éditeur de barre d'outils</guilabel> jusqu'à la barre en elle-même pour l'ajouter et en sens inverse pour l'en enlever. Vous pouvez ajouter des barres d'outils en cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter une nouvelle barre d'outils</guibutton> et la supprimer en cliquant avec le bouton droit de la souris sur la barre et en choisissant <menuchoice><guimenuitem>Supprimer une barre d'outils</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel. Dans ce même menu vous avez la possibilité de changer de style de barre d'outils."
-
-#: Terminal.xml668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "Changer d'encodage des caractères"
-
-#: Terminal.xml670(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ ne permet pas (encore) de changer d'encodage de caractère à la volée dans une session de terminal. Mais comme @PACKAGE_NAME@ implémente de mode UTF-8, vous pouvez utiliser l'application <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit</ulink> pour changer entre plusieurs encodages de caractères dans la même session de terminal."
-
-#: Terminal.xml680(title) Terminal.xml689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: Terminal.xml694(para)
-msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr "Pour configurer @PACKAGE_NAME@, choisissez <menuchoice><guimenu>Editer</guimenu><guimenuitem>Préférences...</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal ou cliquez-droit dans la partie de terminal de la fenêtre et choisissez <menuchoice><guimenuitem>Préférences...</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel. Ceci fera apparaître la fenêtre <guilabel>Préférences</guilabel> de @PACKAGE_NAME@ qui vous permettra de le configurer à votre guise."
-
-#: Terminal.xml700(title)
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: Terminal.xml709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "Préférences générales"
-
-#: Terminal.xml716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Titre initial"
-
-#: Terminal.xml718(para)
-msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
-msgstr "Inscrivez dans cette case le texte à utiliser pour le titre de chaque nouveau terminal."
-
-#: Terminal.xml720(para)
-msgid "The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-title\"/> for more information."
-msgstr "Le titre initial peut également substituer quelques symbokes, voir <xref linkend=\"set-title\"/> pour plus d'informations."
-
-#: Terminal.xml725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Titre modifié dynamiquement"
-
-#: Terminal.xml727(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr "Utilisez cette liste déroulante pour définir le comportement des titres modifiés dynamiquement, c'est-à-dire les titres prenant le nom de la commande exécutée dans la fenêtre ou l'onglet du terminal."
-
-#: Terminal.xml733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "Exécutez la commande en tant que shell de connexion"
-
-#: Terminal.xml735(para)
-msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour forcer @PACKAGE_NAME@ à exécuter votre shell en tant que shell de connexion lors d'ouvertures de nouveaux terminaux. Veuillez vous référer à la documentation de votre shell pour de plus amples informations à ce sujet."
-
-#: Terminal.xml742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Actualiser les registres utmp/wtmp à l'exécution d'une commande"
-
-#: Terminal.xml744(para)
-msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour insérer une nouvelle entrée dans les registres utmp et wtmp à l'ouverture d'un nouveau terminal."
-
-#: Terminal.xml749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Défilement sur la sortie"
-
-#: Terminal.xml751(para)
-msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour activer le défilement automatique du contenu de la fenêtre à la sortie d'une commande."
-
-#: Terminal.xml756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Défilement sur pression d'une touche"
-
-#: Terminal.xml758(para)
-msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour vous permettre de presser une touche du clavier pour revenir automatiquement à la ligne de commande. Cette action implique que vous ayez fait défiler le contenu de la fenêtre de terminal vers le haut et vous voulez revenir à la ligne de commande."
-
-#: Terminal.xml765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "La barre de défilement est"
-
-#: Terminal.xml767(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
-msgstr "Utilisez cette liste déroulante pour définir la position de la barre de défilement dans la fenêtre de terminal."
-
-#: Terminal.xml772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "Lignes d'historique"
-
-#: Terminal.xml774(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr "Utilisez cette case pour définir le nombre de lignes dont la fenêtre ou l'onglet de terminal doit se souvenir. Vous pouvez faire défiler cette historique au moyen de la roulette de la souris ou la barre de défilement. Par exemple, si vous spécifiez un historique de 1000 lignes, il vous sera possible de faire défiler les 1000 dernières lignes de commandes du terminal."
-
-#: Terminal.xml783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspect"
-
-#: Terminal.xml792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "Préférences de l'aspect"
-
-#: Terminal.xml799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Police d'écriture"
-
-#: Terminal.xml801(para)
-msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
-msgstr "Cliquez sur le bouton pour sélectionner le type de police d'écriture pour le terminal."
-
-#: Terminal.xml806(para)
-msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Cochez la case <guilabel>Active l'anti-crénelage pour la police du terminal</guilabel> si vous voulez que @PACKAGE_NAME@ utilise l'anti-crénelage de la police d'écriture des terminaux. Désactiver cette option peut accélérer drastiquement le rendu à l'écran et réduire la charge sur des systèmes moins récents."
-
-#: Terminal.xml813(para)
-msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
-msgstr "L'option <guilabel>Autorise les textes en gras</guilabel> permet d'afficher du texte en gras de certaines applications lancées depuis le terminal. Le texte s'affiche normalement si la case n'est pas cochée."
-
-#: Terminal.xml822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière-plan"
-
-#: Terminal.xml824(para)
-msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr "Pour sélectionner un arrière-plan à la fenêtre de terminal, les possibilités suivantes vous sont offertes :"
-
-#: Terminal.xml828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Aucun (utiliser une couleur unie)"
-
-#: Terminal.xml830(para)
-msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher la couleur d'arrière-plan du terminal définie dans la section <guilabel>Couleurs</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Image d'arrière-plan"
-
-#: Terminal.xml838(para)
-msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher une image d'arrière-plan dans le terminal. Utilisez la case <guilabel>Fichier</guilabel> pour spécifier le nom de l'image et son emplacement ou utilisez le bouton à côté de la case pour chercher et sélectionner l'image."
-
-#: Terminal.xml843(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
-msgstr "L'option de <guilabel>Style</guilabel> permet à @PACKAGE_NAME@ d'afficher l'image d'arrière-plan en mosaïque, centré, à l'échelle ou réduit."
-
-#: Terminal.xml849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Arrière-plan transparent"
-
-#: Terminal.xml851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher un arrière-plan transparent."
-
-#: Terminal.xml856(para)
-msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
-msgstr "Si vous avez opté pour une <guilabel>Image d'arrière-plan</guilabel> ou un <guilabel>Arrière-plan transparent</guilabel>, vous pouvez utiliser la barre de défilement <guilabel>Assombrir l'image ou la transparence d'arrière-plan</guilabel> pour assombrir ou éclairer l'arrière-plan du terminal."
-
-#: Terminal.xml862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "Afficher la barre de menu dans les nouvelles fenêtres"
-
-#: Terminal.xml864(para)
-msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr "Cochez cette case pour afficher le menu dans les nouvelles fenêtres de terminal par défaut."
-
-#: Terminal.xml868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "Afficher la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres"
-
-#: Terminal.xml870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr "Cochez cette case pour afficher la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres de terminal par défaut."
-
-#: Terminal.xml874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "Afficher les bords de la fenêtre"
-
-#: Terminal.xml876(para)
-msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
-msgstr "Cochez cette case pour afficher les décorations des nouvelles fenêtres de terminal par défaut."
-
-#: Terminal.xml883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: Terminal.xml892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "Préférences des couleurs"
-
-#: Terminal.xml899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "Premier et arrière plans"
-
-#: Terminal.xml901(para)
-msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr "Les deux boutons <guilabel>Couleur du texte et du curseur</guilabel> définissent respectivement la couleur utilisée par @PACKAGE_NAME@ pour afficher le texte dans le terminal et celle du curseur. Toute application s'exécutant dans le terminal peut faire usage de différentes couleurs dans la palette de couleurs en-dessous pour afficher du texte."
-
-#: Terminal.xml906(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur d'arrière-plan</guilabel> pour définir la couleur de l'arrière-plan de la fenêtre de terminal. Cette couleur est aussi utilisée pour tinter l'arrière-plan lorsque l'option <guilabel>Arrière-plan transparent</guilabel> ou <guilabel>Image d'arrière-plan</guilabel> ont été choisis."
-
-#: Terminal.xml913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Sélection de texte"
-
-#: Terminal.xml915(para)
-msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour définir une couleur personnalisée pour le texte sélectionné dans une fenêtre de terminal ou utiliser la couleur par défaut."
-
-#: Terminal.xml920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
-
-#: Terminal.xml922(para)
-msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr "Le terminal met à disposition des applications lancées une palette de 16 couleurs. Ces couleurs peuvent être personnalisées avec leurs boutons respectifs."
-
-#: Terminal.xml930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis"
-
-#: Terminal.xml939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "Préférences des raccourcis"
-
-#: Terminal.xml946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Raccourcis clavier"
-
-#: Terminal.xml948(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr "La section <guilabel>Raccourcis clavier</guilabel> des préférences liste les raccourcis clavier définis pour chaque élément du menu. Les raccourcis clavier sont un moyen rapide d'accéder à un élément du menu sans recourir à la souris. Un raccourci clavier peut être n'importe quelle touche, modificateur ou combinaison des deux. Un modificateur serait la touche <keycap>Alt</keycap> ou <keycap>Ctrl</keycap> par exemple."
-
-#: Terminal.xml962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Composer le raccourci"
-
-#: Terminal.xml967(para)
-msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr "Pour changer un raccourci clavier d'un élément du menu, double cliquez l'élément dans la liste et pressez la touche ou combinaison de touches que vous voulez lui attribuer. Pour annuler un raccourci, double cliquez sur l'élément dans la liste et cliquez sur le bouton <guilabel>Effacer</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Désactiver les touches d'accès des menus (comme Alt+f)"
-
-#: Terminal.xml977(para)
-msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour désactiver les raccourcis claviers vous permettant d'accéder aux menus sans l'aide de la souris. Les touches de raccourci sont remarquables par un soulignement d'une lettre dans un nom de menu ou élément de ce dernier. Certains raccourcis nécessitent une combinaison avec un modificateur comme <keycap>Alt</keycap> par exemple."
-
-#: Terminal.xml986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Désactiver les raccourcis clavier des menus (F10 par défaut)"
-
-#: Terminal.xml988(para)
-msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour désactiver la touche de raccourci pour accéder au menus de @PACKAGE_NAME at . La touche par défaut est <keycap>F10</keycap>."
-
-#: Terminal.xml997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-#: Terminal.xml1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "Préférences avancées"
-
-#: Terminal.xml1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "La touche Retour arrière émet"
-
-#: Terminal.xml1015(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr "Utilisez la liste déroulante pour sélectionner la fonction que vous voulez assigner à la touche Retour arrière."
-
-#: Terminal.xml1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "La touche Supprime émet"
-
-#: Terminal.xml1022(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr "Utilisez la liste déroulante pour sélectionner la fonction que vous voulez assigner à la touche Supprime."
-
-#: Terminal.xml1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "Paramètres de $TERM"
-
-#: Terminal.xml1029(para)
-msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr "Ceci définit la valeur de la variable d'environnement <varname>$TERM</varname> lorsqu'une nouvelle fenêtre de terminal est ouverte. La valeur par défaut devrait convenir pour la plupart des systèmes. Si rencontrez des problèmes avec les couleurs dans certaines applications ou si vous pensez qu'une application se comporte bizarrement, changez la variable en <userinput>xterm-color</userinput>. Si vous avez des problèmes avec ncurses 5.6 ou plus, vous pouvez aussi essayer la valeur <userinput>xfce</userinput>."
-
-#: Terminal.xml1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
-
-#: Terminal.xml1041(para)
-msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour réinitialiser les options de la section <guilabel>Compatibilité</guilabel> à leurs valeurs initiales."
-
-#: Terminal.xml1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "Double clic"
-
-#: Terminal.xml1048(para)
-msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr "Utilisez ce champ de texte pour spécifier les caractères ou groupes de caractères que @PACKAGE_NAME@ doit considérer comme faisant partie d'un mot."
-
-#: Terminal.xml1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "Options de la ligne de commande"
-
-#: Terminal.xml1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Configuration avancée"
-
-#: Terminal.xml1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "Fichiers et Variables d'environnements"
-
-#: Terminal.xml1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "Options cachées"
-
-#: Terminal.xml1080(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ offre certaines options cachées pour autoriser les utilisateurs avancés à affiner leur configuration, et pour réduire le nombre d'options dans l'interface graphique. Pour modifier l'une de ces options, vous devez ouvrir le fichier <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> dans votre éditeur favori et éditer la section <varname>[Configuration]</varname> ; vous pouvez créer ce fichier s'il n'existe pas déjà. Par exemple, votre fichier <filename>terminalrc</filename> peut contenir :"
-
-#: Terminal.xml1088(programlisting)
-#, no-wrap
+#: Terminal.1.xml:530(para)
 msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-
-#: Terminal.xml1103(para)
-msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr "en plus de toutes les options qui sont contrôlées depuis la fenêtre des préférences."
-
-#: Terminal.xml1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: Terminal.xml1111(para)
-msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
-msgstr "Si <literal>TRUE</literal> alors l'en-tête des onglets est toujours visible même avec un unique onglet. Cette option est utile si vous désirez que la fenêtre de votre terminal ne soit pas redimensionnée lorsque vous ouvrez un second onglet. Désactivée par défaut."
-
-#: Terminal.xml1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: Terminal.xml1122(para)
-msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
-msgstr "Active (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) ou désactive (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) le signal sonore du terminal. Désactivée par défaut."
-
-#: Terminal.xml1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: Terminal.xml1132(para)
-msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Demande une confirmation à l'utilisateur s'il tente de fermer @PACKAGE_NAME@ tandis qu'il y a plusieurs onglets ouverts. Peut être <literal>TRUE</literal> (par défaut) ou <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: Terminal.xml1143(para)
-msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr "Activez cette option pour afficher un curseur clignotant. Peut être <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (par défaut)."
-
-#: Terminal.xml1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: Terminal.xml1153(para)
-msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr "Spécifie la forme du curseur dans le terminal. Peut être <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (valeur par défaut), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> ou <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Cette option n'est disponible qu'à partir de VTE 0.19.1."
-
-#: Terminal.xml1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: Terminal.xml1166(para)
-msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Cette option décide la manière de circuler dans les onglets. C'est à dire, la possibilité de passer du dernier onglet au premier onglet depuis le menu <menuchoice><guimenu>Aller</guimenu><guimenuitem>Onglet suivant</guimenuitem></menuchoice> (ou son raccourci associé), et du premier onglet au dernier onglet depuis le menu <menuchoice><guimenu>Aller</guimenu><guimenuitem>Onglet précédent</guimenuitem></menuchoice>. Peut être <literal>TRUE</literal> (par défaut) ou <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: Terminal.xml1180(para)
-msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
-msgstr "La géométrie par défaut d'une nouvelle fenêtre de Terminal si aucune option <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> n'est spécifiée en ligne de commande. (Par défaut est égal à <literal>80x24</literal>)."
-
-#: Terminal.xml1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: Terminal.xml1190(para)
-msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr "Ce paramètre décide si les nouvelles fenêtres héritent des dimensions (largeur et hauteur de l'onglet actif) de la fenêtre parente (la fenêtre depuis laquelle la nouvelle fenêtre a été ouverte). Peut être <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (par défaut)."
-
-#: Terminal.xml1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: Terminal.xml1202(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr "Ce paramètre décide si le pointeur de la souris doit être masqué de @PACKAGE_NAME@ durant la saisie au clavier. Peut être <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (par défaut)."
-
-#: Terminal.xml1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml1213(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Ce paramètre décide si @PACKAGE_NAME@ affiche des boutons dans le titre des onglets pour les fermer. Peut être <literal>TRUE</literal> (par défaut) ou <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: Terminal.xml1224(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Ce paramètre décide si @PACKAGE_NAME@ si un clic milieu sur le titre d'un onglet ferme cet onglet. Peut être <literal>TRUE</literal> (par défaut) ou <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: Terminal.xml1235(para)
-msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr "Spécifie la position de l'en-tête onglets dans la fenêtre. Peut être <literal>GTK_POS_TOP</literal> (par défaut), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> ou <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. Si vous spécifiez <literal>GTK_POS_LEFT</literal> ou <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>, alors le texte dans les onglets sera affiché verticalement au lieu d'horizontalement. Il est vivement recommandé de désactiver <varname>MiscTabCloseButtons</varname> pour les valeurs <literal>GTK_POS_LEFT</literal> et <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-
-#: Terminal.xml1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: Terminal.xml1250(para)
-msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
-msgstr "Cette option contrôle si les URLs (les hyperliens et les adresses email) seront mises en évidence dans le texte affiché par la fenêtre du terminal. Si vous changez cette option à <literal>FALSE</literal>, les URLs ne seront plus mises en évidence et vous ne pourrez plus utiliser le clic milieu pour les ouvrir dans l'application préferée."
-
-#: Terminal.xml1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Questions fréquemment posées (FAQ)"
-
-#: Terminal.xml1266(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr "Cette section contient quelques unes des questions les plus fréquemment posées concernant l'utilisation de @PACKAGE_NAME@ ou d'émulateurs de terminaux en général. Si vous avez une question dont vous trouvez qu'elle aurait sa place dans cette section, envoyez-la nous sur le site <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-
-#: Terminal.xml1271(title)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ se plaint de ne pas pouvoir se connecter au service D-BUS <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, que puis-je faire?"
-
-#: Terminal.xml1274(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ tente de réduire le nombre d'instance exécutées en établissant un service D-BUS prenant en charge toutes les fenêtres de terminaux. Ce message vous avertit que @PACKAGE_NAME@ n'a pas pu s'enregistrer un tant que service au service de messages de session D-BUS. Ceci n'est qu'un avertissement, vous pouvez tout aussi bien utiliser le terminal sans le service D-BUS."
-
-#: Terminal.xml1279(para)
-msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr "Pour démarrer le service de message de session D-BUS dès la connexion à votre session X vous pouvez soit modifier le fichier xinitrc et changer la ligne <literal>xfce4-session</literal> en <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> ou utiliser <literal>dbus-launch startxfce4</literal> pour démarrer Xfce. Si vous n'utilisez pas Xfce, veuillez jeter un oeil à la documentation qui accompagne votre environnement de bureau au sujet de l'activation du service de session D-BUS."
-
-#: Terminal.xml1287(title)
-msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr "Les touches <keycap>Début</keycap> et <keycap>Fin</keycap> ne fonctionnent pas dans @PACKAGE_NAME@, pourquoi ?"
-
-#: Terminal.xml1289(para)
-msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr "Ce problème est un bogue de <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, le gadget terminal utilisé par @PACKAGE_NAME at . Il existe un patch <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">ici</ulink> permettant de résoudre ce problème. Ce patch a été créé pour la version 0.11.11 de vte et pourrait ne pas fonctionner avec une version plus récente. Merci à Auke Kok pour ce patch."
-
-#: Terminal.xml1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Assistance"
-
-#: Terminal.xml1298(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr "Pour signaler un bogue ou faire une suggestion à propos de cette application ou ce manuel, veuillez utiliser le système de traque des bogues <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remarquez qu'un rapport de bogue utile est d'un que l'on peut réparer, il a donc deux qualités :"
-
-#: Terminal.xml1305(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Reproductible.</emphasis> Si le développeur ne peut pas reproduire le bogue, il-y-à de fortes chances qu'il ne pourra pas le réparer non-plus. Chaque détail que vous pouvez apporter peut aider à corriger le bogue."
-
-#: Terminal.xml1310(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Spécifique.</emphasis> Plus le bogue et son explications sont précis, plus il a de chances d'être corrigés dans les plus brefs délais."
-
-#: Terminal.xml1315(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr "Au cas où vous aimeriez faire une requête pour une nouvelle fonctionnalité de l'application, faites savoir pourquoi vous la considérez être un ajout valable. Plus vos arguments seront percutants, plus la fonctionnalité aura des chances d'être ajoutée. Ces chances seront décuplées si vous fournissez un patch implémentant cette fonctionnalité, mais avant de commencer à modifier le code source, lisez attentivement le fichier <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink>, tout particulièrement la section intitulée <emphasis>Coding Style</emphasis>."
-
-#: Terminal.xml1322(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr "Sinon, si vous avez des questions au sujet de l'utilisation ou l'installation de ce logiciel, posez-les sur la <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">liste de diffusion des utilisateurs de Xfce</ulink> ou rejoignez <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis> à l'aide de votre client IRC, et rendez vous sur <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis>."
-
-#: Terminal.xml1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "À propos de @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml1331(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ a été écrit par Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visitez le <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">site Web os-cillation</ulink> pour plus d'informations."
-
-#: Terminal.xml1337(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr "Ce document a été écrit par Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) et Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). La dernière version de ce document est toujours disponible depuis le <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">site Web Terminal</ulink>."
-
-#: Terminal.xml1344(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Ce logiciel est distribué selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par la Free Software Foundation; soit la 2ème version de la licence ou toute version supérieur."
-
-#: Terminal.xml1350(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2007.\n"
 "Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.org>, 2007."
-
-#~ msgid "0.4.2git-fa00dd5"
-#~ msgstr "0.4.2git-fa00dd5"
-
-#~ msgid "Xfce desktop environment"
-#~ msgstr "environnement de bureau Xfce"
-
-#~ msgid "freedesktop.org"
-#~ msgstr "freedesktop.org"
-
-#~ msgid "D-BUS"
-#~ msgstr "D-BUS"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GObject"
-#~ msgstr "GObject"
-
-#~ msgid "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
-#~ msgstr "Une maintenance facilitée due à l'utilisation de <placeholder-1/> et <placeholder-2/>."
-
-#~ msgid "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel launcher, several options can be specified to modify its behavior."
-#~ msgstr "Lorsque @PACKAGE_NAME@ est lancé depuis la ligne de commande ou depuis un lanceur du panneau Xfce, plusieurs options peuvent être spécifiées pour modifier le comportement."
-
-#~ msgid "--help"
-#~ msgstr "--help"
-
-#~ msgid "--version"
-#~ msgstr "--version"
-
-#~ msgid "--execute"
-#~ msgstr "--execute"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "--command"
-#~ msgstr "--command"
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "commande"
-
-#~ msgid "--title"
-#~ msgstr "--title"
-
-#~ msgid "--hold"
-#~ msgstr "--hold"
-
-#~ msgid "--display"
-#~ msgstr "--display"
-
-#~ msgid "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</parameter>."
-#~ msgstr "Détermine quel <parameter>écran</parameter> X est utilisé pour ouvrir le terminal"
-
-#~ msgid "--geometry"
-#~ msgstr "--geometry"
-
-#~ msgid "--role"
-#~ msgstr "--role"
-
-#~ msgid "--startup-id"
-#~ msgstr "--startup-id"
-
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-
-#~ msgid "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and 40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
-#~ msgstr "Par exemple, si vous voulez ouvrir un nouveau terminal  avec deux onglets, où le premier exécuterait <command>mutt</command> et le second <command>mc</command>, et que la fenêtre aurait une géométrie de 80 colonnes par 40 lignes, alors la commande à exécuter pour @PACKAGE_NAME@ serait :"
diff --git a/doc/po/gl.po b/doc/po/gl.po
index a3e0b33..288ccb8 100644
--- a/doc/po/gl.po
+++ b/doc/po/gl.po
@@ -1,1666 +1,666 @@
-# Galician translation of terminal doc
-# Copyright (C) 2009 Leandro Regueiro
-# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# 
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009.
-# 
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 18:07+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: Terminal.1.xml14(contrib) Terminal.1.xml22(contrib)
+#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
 msgstr "Desenvolvedor"
 
-#: Terminal.1.xml15(firstname) Terminal.xml63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: Terminal.1.xml16(surname) Terminal.xml64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: Terminal.1.xml18(email) Terminal.xml66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml23(firstname) Terminal.xml44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: Terminal.1.xml24(surname) Terminal.xml45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: Terminal.1.xml26(jobtitle) Terminal.xml47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Desenvolvedor de software"
 
-#: Terminal.1.xml27(orgname) Terminal.xml23(holder) Terminal.xml48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: Terminal.1.xml28(orgdiv) Terminal.xml49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Desenvolvemento do sistema"
 
-#: Terminal.1.xml29(email) Terminal.xml50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml37(manvolnum)
+#: Terminal.1.xml:37(manvolnum)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: Terminal.1.xml39(refmiscinfo)
+#: Terminal.1.xml:39(refmiscinfo)
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: Terminal.1.xml44(refpurpose)
+#: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
 msgid "A Terminal emulator for X"
 msgstr "Un emulador de terminal para as X"
 
-#: Terminal.1.xml48(title)
+#: Terminal.1.xml:48(title)
 msgid "Synopsis"
 msgstr "Sinopse"
 
-#: Terminal.1.xml50(command)
+#: Terminal.1.xml:50(command)
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: Terminal.1.xml51(arg)
+#: Terminal.1.xml:51(arg)
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPCIÓN"
 
-#: Terminal.1.xml56(title)
+#: Terminal.1.xml:56(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
-#: Terminal.1.xml57(para) Terminal.xml93(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ é o que se coñece como emulador de terminal X, a miúdo chamada terminal ou shell. Proporciona un equivalente a desfasada pantalla de texto no seu escritorio, pero que pode compartir a pantalla facilmente con outros aplicativos gráficos. Os usuarios de Windows pode que estean familiarizados ca utilidade MS-DOS, que ten a función análoga de ofrecer unha liña de ordes DOS en Windows, aínda que debe ter en conta que a CLI de UNIX é moito máis potente e fácil de usar que a de DOS."
-
-#: Terminal.1.xml67(para) Terminal.xml103(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ emula ao aplicativo <application>xterm</application> desenvolvido polo X Consortium. En cambio, o aplicativo <application>xterm</application> emula á terminal do DEC VT102 e tamén soporta as secuencias de escape do DEC VT220. Unha secuencia de escape é unha serie de caracteres que comezan co carácter <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ acepta todas as secuencias de escape que usan as terminais do VT102 e do VT220 usan para funcións como situar o cursor e limpar a pantalla."
-
-#: Terminal.1.xml79(title)
+#: Terminal.1.xml:57(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
+"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
+"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
+"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
+"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
+"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
+"far more power and ease of use than does DOS."
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ é o que se coñece como emulador de terminal X, a miúdo "
+"chamada terminal ou shell. Proporciona un equivalente a desfasada pantalla "
+"de texto no seu escritorio, pero que pode compartir a pantalla facilmente "
+"con outros aplicativos gráficos. Os usuarios de Windows pode que estean "
+"familiarizados ca utilidade MS-DOS, que ten a función análoga de ofrecer "
+"unha liña de ordes DOS en Windows, aínda que debe ter en conta que a CLI de "
+"UNIX é moito máis potente e fácil de usar que a de DOS."
+
+#: Terminal.1.xml:67(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
+"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
+"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
+"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
+"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ emula ao aplicativo <application>xterm</application> "
+"desenvolvido polo X Consortium. En cambio, o aplicativo <application>xterm</"
+"application> emula á terminal do DEC VT102 e tamén soporta as secuencias de "
+"escape do DEC VT220. Unha secuencia de escape é unha serie de caracteres que "
+"comezan co carácter <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ acepta todas as "
+"secuencias de escape que usan as terminais do VT102 e do VT220 usan para "
+"funcións como situar o cursor e limpar a pantalla."
+
+#: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcións"
 
-#: Terminal.1.xml82(title)
+#: Terminal.1.xml:82(title)
 msgid "Option Summary"
 msgstr "Resumo de opcións"
 
-#: Terminal.1.xml83(para)
-msgid "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in the following sections."
-msgstr "Aquí ten un resumo de todas as opcións, agrupadas por tipo. As explicacións están nas seguintes seccións."
+#: Terminal.1.xml:83(para)
+msgid ""
+"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
+"the following sections."
+msgstr ""
+"Aquí ten un resumo de todas as opcións, agrupadas por tipo. As explicacións "
+"están nas seguintes seccións."
 
-#: Terminal.1.xml89(link) Terminal.1.xml144(title)
+#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Opcións xerais"
 
-#: Terminal.1.xml91(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
+#: Terminal.1.xml:91(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml101(link) Terminal.1.xml194(title)
+#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Separadores de xanelas ou lapelas"
 
-#: Terminal.1.xml103(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
+#: Terminal.1.xml:103(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml110(link) Terminal.1.xml217(title)
+#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcións de lapelas"
 
-#: Terminal.1.xml112(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+#: Terminal.1.xml:112(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml122(link) Terminal.1.xml267(title)
+#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opcións de xanela"
 
-#: Terminal.1.xml124(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-
-#: Terminal.1.xml147(term)
+#: Terminal.1.xml:124(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+
+#: Terminal.1.xml:147(term)
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 
-#: Terminal.1.xml151(para)
-msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
-msgstr "Lista as diferentes opcións de liña de ordes que admite @PACKAGE_NAME@ e sae"
+#: Terminal.1.xml:151(para)
+msgid ""
+"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgstr ""
+"Lista as diferentes opcións de liña de ordes que admite @PACKAGE_NAME@ e sae"
 
-#: Terminal.1.xml156(term)
+#: Terminal.1.xml:156(term)
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 
-#: Terminal.1.xml160(para)
+#: Terminal.1.xml:160(para)
 msgid "Display version information and exit"
 msgstr "Mostrar a información da versión e saír"
 
-#: Terminal.1.xml166(option)
+#: Terminal.1.xml:166(option)
 msgid "--disable-server"
 msgstr "--disable-server"
 
-#: Terminal.1.xml169(para)
+#: Terminal.1.xml:169(para)
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "Non rexistrarse co bus de mensaxes de sesión D-BUS"
 
-#: Terminal.1.xml175(replaceable) Terminal.1.xml271(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
 msgstr "pantalla"
 
-#: Terminal.1.xml175(option)
+#: Terminal.1.xml:175(option)
 msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml178(para)
+#: Terminal.1.xml:178(para)
 msgid "Default X display to use."
 msgstr "A pantalla das X predeterminada que se vai usar."
 
-#: Terminal.1.xml184(replaceable) Terminal.1.xml239(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: Terminal.1.xml184(option)
+#: Terminal.1.xml:184(option)
 msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml187(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for the terminal"
-msgstr "Define <parameter>directorio</parameter> como directorio de traballo predeterminado para a terminal"
+#: Terminal.1.xml:187(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
+"the terminal"
+msgstr ""
+"Define <parameter>directorio</parameter> como directorio de traballo "
+"predeterminado para a terminal"
 
-#: Terminal.1.xml198(option)
+#: Terminal.1.xml:198(option)
 msgid "--tab"
 msgstr "--tab"
 
-#: Terminal.1.xml201(para)
-msgid "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options can be provided."
-msgstr "Abrir unha nova lapela na última xanela especificada; pódese proporcionar máis dunha destas opcións."
+#: Terminal.1.xml:201(para)
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
+"can be provided."
+msgstr ""
+"Abrir unha nova lapela na última xanela especificada; pódese proporcionar "
+"máis dunha destas opcións."
 
-#: Terminal.1.xml207(option)
+#: Terminal.1.xml:207(option)
 msgid "--window"
 msgstr "--window"
 
-#: Terminal.1.xml210(para)
-msgid "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be provided."
-msgstr "Abrir unha nova xanela cunha soa lapela; pódese proporcionar máis dunha destas opcións."
+#: Terminal.1.xml:210(para)
+msgid ""
+"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
+"provided."
+msgstr ""
+"Abrir unha nova xanela cunha soa lapela; pódese proporcionar máis dunha "
+"destas opcións."
 
-#: Terminal.1.xml220(term)
+#: Terminal.1.xml:220(term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 msgstr "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 
-#: Terminal.1.xml224(para)
+#: Terminal.1.xml:224(para)
 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr "Executa o resto da liña de ordes na terminal"
 
-#: Terminal.1.xml229(term)
-msgid "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>orde</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:229(term)
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>orde</replaceable></"
+"option>"
 
-#: Terminal.1.xml233(para)
+#: Terminal.1.xml:233(para)
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
 msgstr "Executar <parameter>orde</parameter> na terminal"
 
-#: Terminal.1.xml239(option)
+#: Terminal.1.xml:239(option)
 msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml242(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
-msgstr "Define <parameter>directorio</parameter> como directorio de traballo para a terminal"
+#: Terminal.1.xml:242(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Define <parameter>directorio</parameter> como directorio de traballo para a "
+"terminal"
 
-#: Terminal.1.xml247(term)
-msgid "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>título</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:247(term)
+msgid ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>título</replaceable></"
+"option>"
 
-#: Terminal.1.xml251(para)
-msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
-msgstr "Define <parameter>título</parameter> como título da xanela inicial de terminal"
+#: Terminal.1.xml:251(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+msgstr ""
+"Define <parameter>título</parameter> como título da xanela inicial de "
+"terminal"
 
-#: Terminal.1.xml256(term)
+#: Terminal.1.xml:256(term)
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 
-#: Terminal.1.xml260(para)
-msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+#: Terminal.1.xml:260(para)
+msgid ""
+"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
 msgstr "Fai que se manteña a terminal despois de que termine a orde filla"
 
-#: Terminal.1.xml271(option)
+#: Terminal.1.xml:271(option)
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--display=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml274(para)
+#: Terminal.1.xml:274(para)
 msgid "X display to use for the last- specified window."
 msgstr "Pantalla X a usar para a última xanela especificada."
 
-#: Terminal.1.xml280(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:280(replaceable)
 msgid "geometry"
 msgstr "xeometría"
 
-#: Terminal.1.xml280(option)
+#: Terminal.1.xml:280(option)
 msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml283(para)
-msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window geometries."
-msgstr "Define a xeometría da última xanela especificada a <parameter>geometry</parameter>. Consulte <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> para obter máis información sobre como especificar as xeometrías das xanelas."
+#: Terminal.1.xml:283(para)
+msgid ""
+"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
+"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
+"geometries."
+msgstr ""
+"Define a xeometría da última xanela especificada a <parameter>geometry</"
+"parameter>. Consulte <citerefentry><refentrytitle>X</"
+"refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> para obter máis "
+"información sobre como especificar as xeometrías das xanelas."
 
-#: Terminal.1.xml293(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
-#: Terminal.1.xml293(option)
+#: Terminal.1.xml:293(option)
 msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr "--role=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml296(para)
-msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Define a <parameter>rol</parameter> o rol de xanela da última xanela especificada. Só se aplica a unha xanela e pode especificarse unha vez por cada xanela que cree dende a liña de ordes. Úsase sobre todo para a xestión de sesións dentro de @PACKAGE_NAME@"
+#: Terminal.1.xml:296(para)
+msgid ""
+"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
+"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
+"window you create from the command line. It is mostly used for session "
+"management inside @PACKAGE_NAME@"
+msgstr ""
+"Define a <parameter>rol</parameter> o rol de xanela da última xanela "
+"especificada. Só se aplica a unha xanela e pode especificarse unha vez por "
+"cada xanela que cree dende a liña de ordes. Úsase sobre todo para a xestión "
+"de sesións dentro de @PACKAGE_NAME@"
 
-#: Terminal.1.xml306(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
 msgstr "cadea"
 
-#: Terminal.1.xml306(option)
+#: Terminal.1.xml:306(option)
 msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml309(para)
-msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
-msgstr "Especifica a notificación de inicio da última xanela especificada. Úsase internamente para reenviar o id de notificación de inicio usando o servizo D-BUS."
+#: Terminal.1.xml:309(para)
+msgid ""
+"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
+"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
+"service."
+msgstr ""
+"Especifica a notificación de inicio da última xanela especificada. Úsase "
+"internamente para reenviar o id de notificación de inicio usando o servizo D-"
+"BUS."
 
-#: Terminal.1.xml318(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
 msgstr "icona"
 
-#: Terminal.1.xml318(option)
+#: Terminal.1.xml:318(option)
 msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml321(para)
+#: Terminal.1.xml:321(para)
 msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
-msgstr "Define a icona da terminal como un nome de icona ou un nome de ficheiro."
+msgstr ""
+"Define a icona da terminal como un nome de icona ou un nome de ficheiro."
 
-#: Terminal.1.xml329(option)
+#: Terminal.1.xml:329(option)
 msgid "--fullscreen"
 msgstr "--fullscreen"
 
-#: Terminal.1.xml332(para)
-msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Poñer a última xanela especificada en modo pantalla completa; só se aplica a unha xanela; pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de ordes."
+#: Terminal.1.xml:332(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Poñer a última xanela especificada en modo pantalla completa; só se aplica a "
+"unha xanela; pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a "
+"liña de ordes."
 
-#: Terminal.1.xml341(option)
+#: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
 msgstr "--maximize"
 
-#: Terminal.1.xml344(para)
-msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Poñer a última xanela especificada en modo maximizado; só se aplica a unha xanela; pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de ordes."
+#: Terminal.1.xml:344(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Poñer a última xanela especificada en modo maximizado; só se aplica a unha "
+"xanela; pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña "
+"de ordes."
 
-#: Terminal.1.xml353(option)
+#: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
 msgstr "--show-menubar"
 
-#: Terminal.1.xml356(para)
-msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Activa a barra de menú para a última xanela especificada. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de ordes."
+#: Terminal.1.xml:356(para)
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
+"each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Activa a barra de menú para a última xanela especificada. Pode especificarse "
+"unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de ordes."
 
-#: Terminal.1.xml365(option)
+#: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
 msgstr "--hide-menubar"
 
-#: Terminal.1.xml368(para)
-msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Desactiva a barra de menú para a última xanela especificada. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de ordes."
+#: Terminal.1.xml:368(para)
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
+"for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Desactiva a barra de menú para a última xanela especificada. Pode "
+"especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de ordes."
 
-#: Terminal.1.xml377(option)
+#: Terminal.1.xml:377(option)
 msgid "--show-borders"
 msgstr "--show-borders"
 
-#: Terminal.1.xml380(para)
-msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Activar as decoracións de xanela para a última xanela especificada. Só se aplica a unha xanela. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de ordes."
+#: Terminal.1.xml:380(para)
+msgid ""
+"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Activar as decoracións de xanela para a última xanela especificada. Só se "
+"aplica a unha xanela. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se "
+"crea dende a liña de ordes."
 
-#: Terminal.1.xml389(option)
+#: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
 msgstr "--hide-borders"
 
-#: Terminal.1.xml392(para)
-msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Desactivar as decoracións de xanela para a última xanela especificada. Só se aplica a unha xanela. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de ordes."
+#: Terminal.1.xml:392(para)
+msgid ""
+"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Desactivar as decoracións de xanela para a última xanela especificada. Só se "
+"aplica a unha xanela. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se "
+"crea dende a liña de ordes."
 
-#: Terminal.1.xml401(option)
+#: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
 msgstr "--show-toolbars"
 
-#: Terminal.1.xml404(para)
-msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Activar as barras de ferramentas para a última xanela especificada. Só se aplica a unha xanela. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de ordes."
+#: Terminal.1.xml:404(para)
+msgid ""
+"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Activar as barras de ferramentas para a última xanela especificada. Só se "
+"aplica a unha xanela. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se "
+"crea dende a liña de ordes."
 
-#: Terminal.1.xml413(option)
+#: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
 msgstr "--hide-toolbars"
 
-#: Terminal.1.xml416(para)
-msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Desactivar as barras de ferramentas para a última xanela especificada. Só se aplica a unha xanela. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de ordes."
+#: Terminal.1.xml:416(para)
+msgid ""
+"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Desactivar as barras de ferramentas para a última xanela especificada. Só se "
+"aplica a unha xanela. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se "
+"crea dende a liña de ordes."
 
-#: Terminal.1.xml427(title)
+#: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemplos"
 
-#: Terminal.1.xml430(term)
+#: Terminal.1.xml:430(term)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 
-#: Terminal.1.xml432(para)
-msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
-msgstr "Abre unha nova xanela de terminal cunha xeometría de 80 columnas e 40 filas e dúas lapelas, na que na primeira lapela se executa <command>mutt</command> e na segunda lapela se executa <command>mc</command>."
+#: Terminal.1.xml:432(para)
+msgid ""
+"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
+"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
+"second tab runs <command>mc</command>."
+msgstr ""
+"Abre unha nova xanela de terminal cunha xeometría de 80 columnas e 40 filas "
+"e dúas lapelas, na que na primeira lapela se executa <command>mutt</command> "
+"e na segunda lapela se executa <command>mc</command>."
 
-#: Terminal.1.xml443(title)
+#: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
 msgstr "Contorno"
 
-#: Terminal.1.xml445(para)
-msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
-msgstr "Terminal usa a Especificación Basedir tal como se define en <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> para atopar os seus datos e os seus ficheiros de configuración. Isto significa que as localizacións dos ficheiros se especificarán como unha ruta relativa aos directorio especificados na especificación."
+#: Terminal.1.xml:445(para)
+msgid ""
+"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
+"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
+"a path relative to the directories described in the specification."
+msgstr ""
+"Terminal usa a Especificación Basedir tal como se define en <ulink url="
+"\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> para "
+"atopar os seus datos e os seus ficheiros de configuración. Isto significa "
+"que as localizacións dos ficheiros se especificarán como unha ruta relativa "
+"aos directorio especificados na especificación."
 
-#: Terminal.1.xml454(varname)
+#: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
 
-#: Terminal.1.xml456(para)
-msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-msgstr "O primeiro directorio no que se han buscar os ficheiros de configuración. Por defecto está definido a <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:456(para)
+msgid ""
+"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
+"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+msgstr ""
+"O primeiro directorio no que se han buscar os ficheiros de configuración. "
+"Por defecto está definido a <filename role=\"directory\">~/.config/</"
+"filename>."
 
-#: Terminal.1.xml464(varname)
+#: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
-#: Terminal.1.xml466(para)
-msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
-msgstr "Un lista separada por comas de directorios base que conteñen datos de configuración. Por defecto o aplicativo mirará en filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. O valor de <varname>${sysconfdir}</varname> depende de como se compilou o programa e a miúdo será <filename role=\"directory\">/etc/</filename> para os paquetes binarios."
+#: Terminal.1.xml:466(para)
+msgid ""
+"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
+"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
+"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
+"depends on how the program was build and will often be <filename role="
+"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+msgstr ""
+"Un lista separada por comas de directorios base que conteñen datos de "
+"configuración. Por defecto o aplicativo mirará en filename role=\"directory"
+"\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. O valor de <varname>${sysconfdir}</"
+"varname> depende de como se compilou o programa e a miúdo será <filename "
+"role=\"directory\">/etc/</filename> para os paquetes binarios."
 
-#: Terminal.1.xml477(varname)
+#: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
 
-#: Terminal.1.xml479(para)
-msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-msgstr "A raíz de tódolos ficheiros de datos específicos do usuario. Por defecto é <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:479(para)
+msgid ""
+"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
+"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+msgstr ""
+"A raíz de tódolos ficheiros de datos específicos do usuario. Por defecto é "
+"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 
-#: Terminal.1.xml487(varname)
+#: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
 
-#: Terminal.1.xml489(para)
-msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
-msgstr "Un conxunto de directorios base ordenados por preferencia relativos nos cales se deben buscar os ficheiros de datos ademais de no directorio base <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Os directorios deben separarse con comas."
+#: Terminal.1.xml:489(para)
+msgid ""
+"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
+"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
+"base directory. The directories should be separated with a colon."
+msgstr ""
+"Un conxunto de directorios base ordenados por preferencia relativos nos "
+"cales se deben buscar os ficheiros de datos ademais de no directorio base "
+"<varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Os directorios deben separarse con "
+"comas."
 
-#: Terminal.1.xml501(title)
+#: Terminal.1.xml:501(title)
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: Terminal.1.xml505(filename)
+#: Terminal.1.xml:505(filename)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 
-#: Terminal.1.xml507(para)
-msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Esta é a localización do ficheiro de configuración que inclúe as preferencias que controlan o aspecto e mailo comportamento de @PACKAGE_NAME at ."
+#: Terminal.1.xml:507(para)
+msgid ""
+"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
+"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+msgstr ""
+"Esta é a localización do ficheiro de configuración que inclúe as "
+"preferencias que controlan o aspecto e mailo comportamento de @PACKAGE_NAME at ."
 
-#: Terminal.1.xml515(filename)
+#: Terminal.1.xml:515(filename)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 
-#: Terminal.1.xml517(para)
-msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-msgstr "Este ficheiro inclúe a definición da interface de usuario para as barras de ferramentas. Se personaliza as barras de ferramentas usando o editor gráfico de barras de ferramentas, @PACKAGE_NAME@ ha gardar a disposición das novas barras de ferramentas no ficheiro <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+#: Terminal.1.xml:517(para)
+msgid ""
+"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
+"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
+"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
+"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+msgstr ""
+"Este ficheiro inclúe a definición da interface de usuario para as barras de "
+"ferramentas. Se personaliza as barras de ferramentas usando o editor gráfico "
+"de barras de ferramentas, @PACKAGE_NAME@ ha gardar a disposición das novas "
+"barras de ferramentas no ficheiro <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/"
+"Terminal-toolbars.ui</filename>."
 
-#: Terminal.1.xml529(title)
+#: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
 msgstr "Vexa tamén"
 
-#: Terminal.1.xml530(para)
-msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-msgstr "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!!
-#: Terminal.xml213(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!!
-#: Terminal.xml280(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!!
-#: Terminal.xml556(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!!
-#: Terminal.xml649(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!!
-#: Terminal.xml685(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!!
-#: Terminal.xml705(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!!
-#: Terminal.xml788(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!!
-#: Terminal.xml888(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!!
-#: Terminal.xml935(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!!
-#: Terminal.xml958(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!!
-#: Terminal.xml1002(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: Terminal.xml12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
-
-#: Terminal.xml17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Equipo de desenvolvemento de Xfce"
-
-#: Terminal.xml32(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr "Concédese permiso para copiar, distribuír e/ou modificar este documento baixo os termos da GNU Free Documentation License, Versión 1.3 ou calquera versión posterior publicada pola Free Software Foundation; sen as seccións invariantes, sen os textos da portada, e sen os textos da portada posterior. O texto completo da licenza está dispoñible na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-
-#: Terminal.xml55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: Terminal.xml56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: Terminal.xml58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Este manual describe a versión @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at ."
-
-#: Terminal.xml77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Introdución a @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "Que é un emulador de terminal?"
-
-#: Terminal.xml82(para)
-msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
-msgstr "O sistema operativo UNIX deseñouse orixinalmente como un sistema con só modo texto, controlado mediante ordes introducidas co teclado. Isto coñécese como interface de liña de ordes (command line interface ou CLI). O sistema X Window, Xfce, e outros proxectos engadíronlle dende entón unha interface gráfica de usuario a UNIX, que é o que vostede está usando agora mesmo. Pero a adición da interface gráfica de usuario non implica que a CLI desaparecera. A CLI aínda existe e normalmente é a forma máis fácil, rápida e máis potente para realizar unha determinada tarefa. De feito, os usuarios avanzados estarían perdidos sen a CLI."
-
-#: Terminal.xml115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "Que fai especial a @PACKAGE_NAME@?"
-
-#: Terminal.xml117(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
-msgstr "As funcionalidades avanzadas de @PACKAGE_NAME@ inclúen unha interface de configuración sinxela, a capacidade de ter terminais en lapelas nunha soa xanela, a posibilidade de ter un fondo de terminal pseudo-transparente, e un modo compacto (no cal se ocultan tanto a barra de menú como as decoracións da xanela) que lle axudará a aforrar espazo no escritorio."
-
-#: Terminal.xml123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "Están dispoñibles as seguintes funcionalidades clave:"
-
-#: Terminal.xml127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Varias lapelas por xanela"
-
-#: Terminal.xml132(para)
-msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
-msgstr "Barras de ferramentas personalizables, que se poden cambiar usando un editor gráfico de barras de ferramentas integrado"
-
-#: Terminal.xml137(para)
-msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr "Posibilidade de configurar case calquera aspecto de @PACKAGE_NAME@ no diálogo de <guilabel>Preferencias</guilabel> ademais dunha chea das chamadas <emphasis>opcións ocultas</emphasis>"
-
-#: Terminal.xml143(para)
-msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr "Boa integración co <ulink url=\"http://xfce.org/\">Ambiente de escritorio Xfce</ulink> en particular, pero tamén con calquera outro escritorio para Linux"
-
-#: Terminal.xml148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "Soporte de xestión de sesións"
-
-#: Terminal.xml153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml158(para)
-msgid "Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr "Cumprimento de estándares (consulte o sitio web <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink>)"
-
-#: Terminal.xml163(para)
-msgid "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr "Servizo de terminal baseado en <ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> para minimizar o uso global de recursos"
-
-#: Terminal.xml168(para)
-msgid "High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr "Alto grao de mantibilidade facendo o mellor uso de <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> e <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-
-#: Terminal.xml175(para)
-msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
-msgstr "Ademais destas funcionalidades clave, @PACKAGE_NAME@ ten tódalas funcionalidades que se agardan dun emulador de terminal moderno."
-
-#: Terminal.xml181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Comezo"
-
-#: Terminal.xml184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Iniciar @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml186(para)
-msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "O xeito máis sinxelo de iniciar @PACKAGE_NAME@ é usar o menú de aplicativos do seu escritorio; en Xfce, poña o cursor do rato sobre o escritorio, prema o botón dereito do rato e seleccione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml193(para)
-msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr "Tamén pode iniciar @PACKAGE_NAME@ dende unha liña de ordes ou desde un <guilabel>Iniciador de aplicativo</guilabel>. Simplemente prema <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, introduza <userinput><command>Terminal</command></userinput> e prema no botón <guibutton>Executar</guibutton>."
-
-#: Terminal.xml203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez"
-
-#: Terminal.xml205(para)
-msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
-msgstr "Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez, o aplicativo abre unha xanela de terminal cas opcións predeterminadas."
-
-#: Terminal.xml217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Exemplo dunha xanela predeterminada de terminal"
-
-#: Terminal.xml222(para)
-msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
-msgstr "A xanela de terminal mostra un indicador de execución onde pode introducir ordes de UNIX. O indicador de execución pode variar dependendo da configuración do seu shell. O cursor está situado no indicador de execución. Cando introduce unha orde de UNIX e preme <keycap>Intro</keycap>, o ordenador executa a orde. Por defecto, @PACKAGE_NAME usará a shell de inicio de sesión do usuario que inicia o aplicativo (<filename>/bin/bash</filename> en caso de ser unha instalación predeterminada de Linux)."
-
-#: Terminal.xml232(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ define as seguintes variables de contorno para a orde que se executa dentro da xanela da terminal:"
-
-#: Terminal.xml239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: Terminal.xml241(para)
-msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
-msgstr "Definir a <literal>xterm</literal> ou <literal>xterm-color</literal>, pode configurar o valor no diálogo de preferencias."
-
-#: Terminal.xml246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: Terminal.xml248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "Definido como <literal>Terminal</literal> por defecto."
-
-#: Terminal.xml252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: Terminal.xml254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "Por defecto o seu valor é a pantalla X11 da terminal."
-
-#: Terminal.xml258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "IDXANELA"
-
-#: Terminal.xml260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr "Por defecto o seu valor é o identificador de xanela X11 da terminal."
-
-#: Terminal.xml267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "Traballar con varias terminais"
-
-#: Terminal.xml269(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ proporciona unha funcionalidade de lapelas que lle permite abrir varias terminais dentro da mesma xanela. Cada terminal ábrese nunha lapela separada. Prema na lapela apropiada para mostrar a terminal na xanela. Cada terminal en lapela dunha xanela é un subproceso separado, de xeito que pode usar cada terminal para unha tarefa diferente."
-
-#: Terminal.xml284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "Exemplo dunha xanela de terminal con lapelas"
-
-#: Terminal.xml289(para)
-msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
-msgstr "Consulte <xref linkend=\"usage\"/> para obter información sobre como abrir unha nova terminal con lapelas."
-
-#: Terminal.xml294(para)
-msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr "Pode pechar unha lapela da terminal premendo no botón de pechar da cabeceira da lapela ou seleccionando <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Pechar lapela</guimenuitem></menuchoice> na barra de menú."
-
-#: Terminal.xml304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Uso"
-
-#: Terminal.xml307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "Abrir e pechar terminais"
-
-#: Terminal.xml311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Para abrir unha nova xanela de terminal:"
-
-#: Terminal.xml313(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice> (ou prema co botón dereito na xanela de terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml315(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr "A nova terminal herda o directorio de traballo da súa terminal nai."
-
-#: Terminal.xml321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Para pechar unha xanela de terminal:"
-
-#: Terminal.xml323(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Pechar xanela</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml325(para)
-msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr "Esta acción pecha a terminal e remata calquera subproceso que se abrira dende a terminal. Se pecha a última xanela da terminal, sáese do aplicativo @PACKAGE_NAME at ."
-
-#: Terminal.xml332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Para engadir unha nova terminal con lapelas a unha xanela:"
-
-#: Terminal.xml334(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir lapela</guimenuitem></menuchoice> (ou prema co botón dereito na xanela de terminal e seleccione<menuchoice><guimenuitem>Abrir lapela</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml336(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
-msgstr "A nova terminal herda o directorio de traballo da anterior terminal activa."
-
-#: Terminal.xml344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "Modificar unha xanela de terminal"
-
-#: Terminal.xml348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "Para agochar a barra de menú:"
-
-#: Terminal.xml350(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar a barra de menú</guimenuitem></menuchoice> (ou prema co botón dereita na xanela da terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Mostrar a barra de menú</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Mostrar unha barra de menú oculta:"
-
-#: Terminal.xml356(para)
-msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr "Prema co botón dereito na xanela da terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Mostrar a barra de menú</guimenuitem></menuchoice> no menú contextual."
-
-#: Terminal.xml361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "Mostrar ou ocultar as barras de ferramentas:"
-
-#: Terminal.xml363(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar as barras de ferramentas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "Personalizar as barras de ferramentas:"
-
-#: Terminal.xml369(para)
-msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Asegúrese de mostrar primeiro as barras de ferramentas; despois seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Barras de ferramentas...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "Mostrar ou ocultar as decoracións das xanelas:"
-
-#: Terminal.xml375(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar os bordos das xanelas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "Pasar a pantalla completa unha xanela da terminal"
-
-#: Terminal.xml381(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> na barra de menú (ou prema co botón dereito na xanela da terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Para cambiar a aparencia da xanela da terminal:"
-
-#: Terminal.xml388(para)
-msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr "Consulte <xref linkend=\"preferences\"/> para obter información sobre as opcións que seleccione no diálogo de <guilabel>Preferencias de Terminal</guilabel> para cambiar a aparencia e o comportamento das xanelas de terminal. Por exemplo, pode cambiar a cor de fondo ou a situación da barra de desprazamento."
-
-#: Terminal.xml398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "Para traballar co contido das xanelas de terminal"
-
-#: Terminal.xml402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "Para desprazarse polas ordes anteriores e maila saída previa:"
-
-#: Terminal.xml404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Realice unha das seguintes accións:"
-
-#: Terminal.xml410(para)
-msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
-msgstr "Use a barra de desprazamento, que normalmente se mostra na beira dereita de cada xanela de terminal."
-
-#: Terminal.xml416(para)
-msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr "Prema as teclas <keycombo><keycap>Maiús</keycap><keycap>Re Páx</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maiús</keycap><keycap>Av Páx</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maiús</keycap><keycap>Arriba</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maiús</keycap><keycap>Abaixo</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maiús</keycap><keycap>Inicio</keycap></keycombo>, ou <keycombo><keycap>Maiús</keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo>."
-
-#: Terminal.xml424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "Usar o botón da roda central do rato se é posible"
-
-#: Terminal.xml429(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ imita á consola de FreeBSD cando se preme <keycap>Bloq despr</keycap>. Cando está activo o bloqueo de desprazamento, suspéndense a entrada e maila saída normais da shell e pode desprazarse polo historial usando <keycombo><keycap>Maiús</keycap><keycap>Re páx</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiús</keycap><keycap>Av páx</keycap></keycombo> ou usando a barra de desprazamento opcional. Prema <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> para activar o bloqueo de desprazamento e <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> para desactivalo despois."
-
-#: Terminal.xml439(para)
-msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "O número de liñas que pode desprazarse cara atrás na xanela de terminal está determinado pola opción <guilabel>Desprazar cara atrás</guilabel> da sección <guilabel>Xeral</guilabel> do diálogo <guilabel>Preferencias de Terminal</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Seleccionar e copiar texto:"
-
-#: Terminal.xml449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "Pode seleccionar texto de calquera das seguintes formas:"
-
-#: Terminal.xml452(para)
-msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr "Para seleccionar un carácter de cada vez, prema no primeiro carácter que desexa seleccionar e arrastre o rato ata o último carácter que desexa seleccionar."
-
-#: Terminal.xml456(para)
-msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr "Para seleccionar unha palabra de cada vez, faga dobre clic na primeira palabra que desexa seleccionar e arrastre o rato ata a última palabra que desexa seleccionar."
-
-#: Terminal.xml460(para)
-msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr "Para seleccionar unha liña de cada vez, faga triple clic na primeira liña que desexa seleccionar e arrastre o rato ata a última liña que desexa seleccionar."
-
-#: Terminal.xml464(para)
-msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Estas accións seleccionan todo o texto entre o primeiro e o último elemento. En todas as seleccións de texto, @PACKAGE_NAME@ copia o texto seleccionado no portarretallos cando solta o botón do rato. Para copiar explicitamente o texto seleccionado, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Pegar texto nunha terminal:"
-
-#: Terminal.xml473(para)
-msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr "Se copiou texto ao portarretallos, pode pegar o texto nunha terminal realizando unha das seguintes accións:"
-
-#: Terminal.xml477(para)
-msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr "Para pegar texto que copiou selecciónandoo unicamente, prema co botón central no indicador de execución. Se non ten un botón central, consulte a documentación do servidor X para obter información sobre como emular o botón central do rato. Isto é equivalente a usar o elemento <menuchoice><guimenuitem>Pegar a selección</guimenuitem></menuchoice> do menú <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml484(para)
-msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Para pegar texto que copiou explicitamente, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "Para arrastrar un nome de ficheiro a unha xanela de terminal:"
-
-#: Terminal.xml493(para)
-msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
-msgstr "Pode arrastrar un nome de ficheiro a unha terminal dende outro aplicativo como un xestor de ficheiros ou un navegador web. A terminal mostrará a ruta e o nome completo do URI."
-
-#: Terminal.xml498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "Acceder a unha hiperligazón:"
-
-#: Terminal.xml500(para)
-msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr "Para acceder a un Uniform Resource Locator (URL) que se mostra nunha xanela de terminal, siga os seguintes pasos:"
-
-#: Terminal.xml507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "Mover o rato sobre o URL ata que aparece subliñado."
-
-#: Terminal.xml510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "Premer co botón dereito no URL para abrir o menú contextual."
-
-#: Terminal.xml513(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr "Seleccione <guimenuitem>Abrir ligazón</guimenuitem> no menú contextual para iniciar o seu Navegador Web preferido e mostrar o ficheiro situado no URL."
-
-#: Terminal.xml524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "Escribir unha mensaxe de correo electrónico:"
-
-#: Terminal.xml526(para)
-msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr "Para escribirlle unha mensaxe a un enderezo de correo-e que se mostra na xanela da terminal, realice o seguinte:"
-
-#: Terminal.xml533(para)
-msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr "Mova o rato por riba do enderezo de correo-e ata que o enderezo apareza subraiado."
-
-#: Terminal.xml536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr "Prema co botón dereito no enderezo de correo-e para abrir o menú contextual."
-
-#: Terminal.xml539(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr "Seleccione <guimenuitem>Escribir mensaxe</guimenuitem> no menú contextual para escribir unha mensaxe de correo-e no seu Lector de Correo preferido."
-
-#: Terminal.xml551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "Cambiar o título da terminal"
-
-#: Terminal.xml560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "Definir o título do diálogo"
-
-#: Terminal.xml565(para)
-msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
-msgstr "Para cambiarlle o título á terminal que se mostra actualmente, faga o seguinte:"
-
-#: Terminal.xml570(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Definir título...</guimenuitem></menuchoice> ou faga dobre clic na cabeceira da lapela de terminal."
-
-#: Terminal.xml575(para)
-msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr "Introduza o novo título na caixa de texto <guilabel>Título</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ aplicará o cambio inmediatamente."
-
-#: Terminal.xml579(para)
-msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr "Prema no botón <guilabel>Pechar</guilabel> ou prema a tecla <keycap>Intro</keycap> para pechar o diálogo <guilabel>Definir o título</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml584(para)
-msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr "Para restablecer o título predeterminado da terminal, realice os mesmos tres pasos tal como se describen enriba, pero introduza un título baleiro."
-
-#: Terminal.xml587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ substituirá estas cadeas de texto:"
-
-#: Terminal.xml591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "%d : nome do directorio actual (curto)."
-
-#: Terminal.xml594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "%D : directorio actual (longo)."
-
-#: Terminal.xml597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr "%w : o título da xanela definido pola shell."
-
-#: Terminal.xml600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%# : o id de sesión."
-
-#: Terminal.xml606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "Recuperar a terminal"
-
-#: Terminal.xml608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr "Esta sección seralle de axuda se ten problemas cas terminais."
-
-#: Terminal.xml612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "Restaurar o estado da terminal:"
-
-#: Terminal.xml614(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Restablecer</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "Para restaurar e limpar a pantalla da terminal:"
-
-#: Terminal.xml620(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Restablecer e limpar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml625(para)
-msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
-msgstr "Tamén pode usar as ordes da shell <userinput><command>reset</command></userinput> e <userinput><command>clear</command></userinput> para restablecer a terminal."
-
-#: Terminal.xml632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
-
-#: Terminal.xml634(para)
-msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr "Como xa se mencionou, @PACKAGE_NAME@ inclúe compatibilidade para barras de ferramentas personalizables. Por defecto as barras de ferramentas están desactivadas, e terá que activalas explicitamente. Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar as barras de ferramentas</guimenuitem></menuchoice> na barra de menús para mostrar as barras de ferramentas na xanela actual. Se desexa usar permanentemente as barras de ferramentas, consulte <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-
-#: Terminal.xml640(para)
-msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
-msgstr "Unha vez que se mostran as barras de ferramentas, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Barras de ferramentas...</guimenuitem></menuchoice> na barra de menús ou prema co botón dereito nunha das barras de ferramentas e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Personalizar a barra de ferramentas...</guimenuitem></menuchoice> no menú contextual. Isto abre a xanela do <guilabel>Editor de barras de ferramentas</guilabel>, a cal lle permite personalizar as barras de ferramentas da xanela de terminal actual."
-
-#: Terminal.xml653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
-
-#: Terminal.xml658(para)
-msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr "Simplemente arrastre un elemento dende a xanela do <guilabel>Editor de barras de ferramentas</guilabel> e sólteo nunha barra de ferramentas para engadir dito elemento a esa barra de ferramentas ou arrastre un elemento dende a barra de ferramentas ao <guilabel>Editor de barras de ferramentas</guilabel> para quitalo da barra de ferramentas. Pode engadir barras de ferramentas adicionais premendo no botón <guibutton>Engadir unha nova barra de ferramentas</guibutton> e eliminar barras de ferramentas premendo co botón dereito na barra de ferramentas e seleccionando no menú contextual <menuchoice><guimenuitem>Eliminar a barra de ferramentas</guimenuitem></menuchoice>. Tamén pode seleccionar un estilo diferente para a barra de ferramentas dende o menú contextual."
-
-#: Terminal.xml668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "Cambiar de codificación"
-
-#: Terminal.xml670(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ aínda non ten soporte incorporado para cambiar a codificación ao voo nunha sesión da terminal. Pero xa que @PACKAGE_NAME@ implementa un modo UTF-8, pode usar o <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">aplicativo Luit</ulink> para cambiar de codificación de caracteres nunha sesión da terminal."
-
-#: Terminal.xml680(title) Terminal.xml689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: Terminal.xml694(para)
-msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr "Para configurar @PACKAGE_NAME@, seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias...</guimenuitem></menuchoice> ou prema co botón dereito na zona da terminal dentro da xanela e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Preferencias...</guimenuitem></menuchoice>. Isto mostrará o diálogo de <guilabel>Preferencias de terminal</guilabel>, o cal lle permite adaptar o comportamento de @PACKAGE_NAME@ ás súas necesidades."
-
-#: Terminal.xml700(title)
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: Terminal.xml709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "Preferencias xerais"
-
-#: Terminal.xml716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Título inicial"
-
-#: Terminal.xml718(para)
-msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
-msgstr "Use esta caixa de texto para especificar o título inicial das terminais. As novas terminais han ter dito título inicial."
-
-#: Terminal.xml720(para)
-msgid "The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-title\"/> for more information."
-msgstr "O título inicial tamén pode substituír algunhas cadeas de texto, consulte <xref linkend=\"set-title\"/> para obter máis información."
-
-#: Terminal.xml725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Definir o título dinamicamente"
-
-#: Terminal.xml727(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr "Use esta lista despregable para especificar como manexar os títulos definidos dinamicamente, é dicir, os títulos da terminal definidos polas ordes que se executan na terminal."
-
-#: Terminal.xml733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "Executar a orde como unha consola de inicio de sesión"
-
-#: Terminal.xml735(para)
-msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opción para forzarlle a @PACKAGE_NAME@ a executar o seu shell como shell de inicio de sesión cando abre novas fiestras de terminal. Consulte a documentación do seu shell para obter detalles sobre as diferencias entre executala como shell interactiva ou como shell de inicio de sesión."
-
-#: Terminal.xml742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia a orde"
-
-#: Terminal.xml744(para)
-msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
-msgstr "Seleccione esta opción para inserir unha nova entrada nos rexistros utmp e wtmp cando se abre unha nova terminal."
-
-#: Terminal.xml749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Desprazar a saída"
-
-#: Terminal.xml751(para)
-msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr "Seleccione esta opción para permitirlle desprazarse pola saída na terminal mentres a terminal continúa mostrando o resto da saída dunha orde."
-
-#: Terminal.xml756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Desprazar cunha pulsación de tecla"
-
-#: Terminal.xml758(para)
-msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr "Seleccione esta opción para permitirlle premer calquera tecla do teclado para desprazarse cara abaixo na xanela da terminal cara o indicador de execución. Esta acción só se aplica se se desprazou cara arriba na xanela de terminal e desexa volver ao indicador de execución."
-
-#: Terminal.xml765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "A barra de desprazamento é"
-
-#: Terminal.xml767(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
-msgstr "Use esta lista despregable para especificar a posición da barra de desprazamento nas xanelas de terminal."
-
-#: Terminal.xml772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "Desprazar cara atrás"
-
-#: Terminal.xml774(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr "Use este selector numérico para especificar o número de liñas que se pode desprazar cara atrás usando a barra de desprazamento ou a roda do rato. Por exemplo, se especifica 1000 poderá desprazarse cara atrás as últimas 1000 liñas que se mostraron na terminal."
-
-#: Terminal.xml783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparencia"
-
-#: Terminal.xml792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "Preferencias de aparencia"
-
-#: Terminal.xml799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
-
-#: Terminal.xml801(para)
-msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
-msgstr "Prema no botón para seleccionar o tipo de letra e o tamaño do tipo de letra que desexa usar na terminal."
-
-#: Terminal.xml806(para)
-msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Use a opción <guilabel>Activar o suavizado do tipo de letra da terminal</guilabel> para controlar se desexa que @PACKAGE_NAME@ use o suavizado ao debuxar o texto nas terminais. Ao desactivar esta opción pódese incrementar de forma considerable o rendemento do debuxo da terminal e reducir a carga global do sistema nos sistemas lentos."
-
-#: Terminal.xml813(para)
-msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
-msgstr "A opción <guilabel>Permitir texto en negra</guilabel> controla se Terminal lle permite ou non aos aplicativos que se executan nel usar texto en negra. Se está desactivada todo o texto aparecerá co tipo de letra seleccionado, noutro caso certos textos aparecerán en negra."
-
-#: Terminal.xml822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: Terminal.xml824(para)
-msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr "Seleccione un fondo para a xanela da terminal. As opcións son as seguintes:"
-
-#: Terminal.xml828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ningunha (usar cor sólida)"
-
-#: Terminal.xml830(para)
-msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr "Seleccione esta opción para usar a cor de fondo definida na sección <guilabel>Cores</guilabel> como cor de fondo para a terminal."
-
-#: Terminal.xml836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Imaxe de fondo"
-
-#: Terminal.xml838(para)
-msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
-msgstr "Seleccione esta opción para usar unha imaxe como fondo para a terminal. Use a caixa de entrada <guilabel>Ficheiro de imaxe</guilabel> para especificar a localización e mailo nome do ficheiro de imaxe. Pode premer no botón que está ao carón da caixa de entrada para buscar e seleccionar o ficheiro de imaxe."
-
-#: Terminal.xml843(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
-msgstr "Use a opción <guilabel>Estilo</guilabel> para controlar a aparencia da imaxe de fondo. @PACKAGE_NAME@ soporta mosaico, centrado, escalado e estirado de imaxes de fondo."
-
-#: Terminal.xml849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: Terminal.xml851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "Seleccione esta opción para usar un fondo transparente na terminal."
-
-#: Terminal.xml856(para)
-msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
-msgstr "Se seleccionou <guilabel>Imaxe de fondo</guilabel> ou <guilabel>Fondo transparente</guilabel>, pode usar a barra deslizante <guilabel>Sombra transparente ou imaxe de fondo</guilabel> para ensombrecer ou escurecer o fondo da terminal."
-
-#: Terminal.xml862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar a barra de menú nas novas xanelas"
-
-#: Terminal.xml864(para)
-msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto a barra de menú nas novas xanelas de terminal."
-
-#: Terminal.xml868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar as barras de ferramentas nas novas xanelas"
-
-#: Terminal.xml870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto barras de ferramentas nas novas xanelas de terminal."
-
-#: Terminal.xml874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "Mostrar bordos arredor das novas xanelas"
-
-#: Terminal.xml876(para)
-msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto as decoracións das xanelas nas novas xanelas de terminal."
-
-#: Terminal.xml883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: Terminal.xml892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "Preferencias de cor"
-
-#: Terminal.xml899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "Primeiro plano e fondo"
-
-#: Terminal.xml901(para)
-msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr "Os dous botóns chamados <guilabel>Cor do texto e do cursor</guilabel> permítenlle seleccionar a cor que usa @PACKAGE_NAME@ para debuxar o texto normal e a cor do cursor do texto. Un aplicativo que se execute na terminal tamén pode solicitar unha cor diferente  para debuxar o texto escollida na paleta de embaixo."
-
-#: Terminal.xml906(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr "Prema no botón <guilabel>Cor de fondo</guilabel> para seleccionar o fondo predeterminado das xanelas de terminal. Esta cor tamén se usa na cor de fondo cando se selecciona <guilabel>Fondo transparente</guilabel> ou <guilabel>Imaxe de fondo</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Selección de texto"
-
-#: Terminal.xml915(para)
-msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr "Seleccione a cor de fondo a usar ao seleccionar texto nunha xanela de terminal. Tamén pode especificar unha cor predeterminada ou fixar a cor predeterminada."
-
-#: Terminal.xml920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: Terminal.xml922(para)
-msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr "A terminal proporciónalle ao aplicativo que se execute nela unha paleta de 16 cores. Pode personalizar estas cores usando os 16 botóns de cores."
-
-#: Terminal.xml930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atallos"
-
-#: Terminal.xml939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "Preferencias de atallos"
-
-#: Terminal.xml946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Teclas de atallo"
-
-#: Terminal.xml948(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr "A sección <guilabel>Teclas de atallo</guilabel> do diálogo lista as teclas de atallo definidas para cada elemento de menú. As teclas de atallo permítenlle usar o teclado para seleccionar un elemento de menú sen usar o rato. Unha tecla de atallo pode ser calquera tecla non modificadora ou calquera combinación de tecla non modificadora e varias teclas modificadoras, onde as teclas modificadoras son <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> e semellantes."
-
-#: Terminal.xml962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Crear un atallo"
-
-#: Terminal.xml967(para)
-msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr "Para cambiar a tecla de atallo dun elemento dun menú, faga dobre clic no elemento da lista e prema a combinación de teclas que desexa definir. Para desactivar un atallo dun elemento específico de menú, faga dobre clic no elemento do menú na lista e prema no botón <guilabel>Limpar</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desactivar tódalas teclas de acceso ao menú (p.ex. Alt+F)"
-
-# ACCESS KEYS!!
-#: Terminal.xml977(para)
-msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
-msgstr "Seleccione esta opción para desactivar as teclas de acceso que se definiron para permitirlle usar o teclado en vez do rato para seleccionar un elemento de menú. Cada tecla de acceso identifícase mediante unha letra subraiada nunha opción dun menú ou dun diálogo. Nalgúns casos pode premer a tecla eycap>Alt</keycap> xunto coa tecla de acceso para executar a acción."
-
-#: Terminal.xml986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Desactivar a tecla de atallo de menú (F10 por defecto)"
-
-#: Terminal.xml988(para)
-msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr "Seleccione esta opción para desactivar a tecla de atallo que definida para permitirlle acceder aos menús de at PACKAGE_NAME@. A tecla de atallo predeterminada para acceder aos menús é <keycap>F10</keycap>."
-
-#: Terminal.xml997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: Terminal.xml1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "Preferencias avanzadas"
-
-#: Terminal.xml1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "A tecla de retroceso xera"
-
-#: Terminal.xml1015(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr "Use a lista despregable para seleccionar a función que desexa que realice a tecla <keycap>Retroceso</keycap>."
-
-#: Terminal.xml1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "A tecla suprimir xera"
-
-#: Terminal.xml1022(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr "Use a lista despregable para seleccionar a función que desexa que realice a tecla <keycap>Suprimir</keycap>."
-
-#: Terminal.xml1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "Opción $TERM"
-
-#: Terminal.xml1029(para)
-msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr "Isto especifica o valor que toma a variable de contorno <varname>$TERM</varname> cando se abre unha nova lapela de terminal ou unha nova xanela de terminal. O valor predeterminado debería valer para a maioría dos sistemas. Se ten problemas cas cores nalgúns aplicativos ou se pensa que certo aplicativo se comporta de xeito estraño, probe a pór o valor <userinput>xterm-color</userinput>. Se ten problemas con ncurses 5.6 ou posterior tamén podería probar <userinput>xfce</userinput>."
-
-#: Terminal.xml1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Restablecer as opcións de compatibilidade predeterminadas"
-
-#: Terminal.xml1041(para)
-msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr "Prema neste botón para restablecer os valores predeterminados das opcións da sección con lapelas <guilabel>Compatibilidade</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "Dobre clic"
-
-#: Terminal.xml1048(para)
-msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr "Use esta caixa de texto para especificar caracteres ou grupos de caracteres que @PACKAGE_NAME@ debe considerar como palabras cando selecciona texto palabra a palabra."
-
-#: Terminal.xml1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "Opcións de liña de ordes"
-
-#: Terminal.xml1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Temas avanzados"
-
-#: Terminal.xml1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "Ficheiros e variables do contorno"
-
-#: Terminal.xml1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "Opcións ocultas"
-
-#: Terminal.xml1080(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ ofrece unhas poucas opcións ocultas que lle permiten aos usuarios avanzados controlar varias opcións avanzadas e que reducen o número de opcións na interface de usuario. Para definir algunha destas opcións, terá que abrir o ficheiro <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> co seu editor de texto preferido e editar a sección <varname>[Configuration]</varname>; se o ficheiro non existe só ten que crealo. Por exemplo, <filename>terminalrc</filename> podería ter o seguinte aspecto"
-
-#: Terminal.xml1088(programlisting)
-#, no-wrap
+#: Terminal.1.xml:530(para)
 msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-
-#: Terminal.xml1103(para)
-msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr "ademais de tódalas opcións que se controlan a través do diálogo de preferencias."
-
-#: Terminal.xml1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: Terminal.xml1111(para)
-msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
-msgstr "Se vale <literal>TRUE</literal> sempre se mostrarán as cabeceiras das lapelas aínda que só estea aberta unha lapela. Esta opción é útil se non quere que se redimensione a xanela da terminal cando abre unha segunda lapela. Por defecto está desactivada."
-
-#: Terminal.xml1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: Terminal.xml1122(para)
-msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
-msgstr "Activa (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) ou desactiva (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) a campá da terminal. Por defecto está desactivada."
-
-#: Terminal.xml1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: Terminal.xml1132(para)
-msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Controla se @PACKAGE_NAME@ mostra un diálogo emerxente de confirmación cando o usuario intenta pechar unha xanela da terminal con varias lapelas abertas. Pode valer <literal>TRUE</literal> (o predeterminado) ou <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: Terminal.xml1143(para)
-msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr "Active esta opción para mostrar un cursor que parpadexa. Pode ser <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (o valor predeterminado)."
-
-#: Terminal.xml1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: Terminal.xml1153(para)
-msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr "Especifica a forma do cursor na terminal. Pode ser <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (o valor predeterminado), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> ou <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Esta opción só está dispoñible cando se compilou con VTE 0.19.1 ou posterior."
-
-#: Terminal.xml1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: Terminal.xml1166(para)
-msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Esta opción controla se se pode ou non percorrer as lapelas da terminal. É dicir, se vostede pode ir da última lapela á primeira usando o botón <guimenuitem>Seguinte lapela</guimenuitem> do menú <guimenu>Ir a</guimenu> (ou co atallo de teclado asociado), e dende a primeira lapela á última usando o botón <guimenuitem>Lapela anterior</guimenuitem> do menú <guimenu>Ir a</guimenu>. A opción pode valer <literal>TRUE</literal> (valor predeterminado) ou <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: Terminal.xml1180(para)
-msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
-msgstr "A xeometría predeterminada das novas xanelas de Terminal se non se especifica a opción <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> na liña de ordes (por defecto é <literal>80x24</literal>)."
-
-#: Terminal.xml1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: Terminal.xml1190(para)
-msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr "Esta opción controla se as novas xanelas herdan a xeometría (ancho e alto da lapela activa) da súa xanela nai (a xanela dende a que se abriu a nova xanela). Pode valer <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (o valor predeterminado)."
-
-#: Terminal.xml1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: Terminal.xml1202(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr "Esta opción controla se @PACKAGE_NAME@ agochará o cursor do rato cando está escribindo nunha xanela da terminal. Pode ser <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (o valor predeterminado)."
-
-#: Terminal.xml1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml1213(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Esta opción controla se @PACKAGE_NAME@ proporciona un botón para pechar a carón do título das lapelas da terminal. Pode ser <literal>TRUE</literal> (o valor predeterminado) ou <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: Terminal.xml1224(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Esta opción controla se @PACKAGE_NAME@ pecha unha lapela da terminal cando o usuario preme co botón central no título da lapela. Pode ser <literal>TRUE</literal> (o valor predeterminado) ou <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: Terminal.xml1235(para)
-msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr "Especifica a posición na que se deben mostrar as cabeceiras das lapelas. A posición pode ser <literal>GTK_POS_TOP</literal> (a predeterminada), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> ou <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. Se especifica aquí <literal>GTK_POS_LEFT</literal> ou <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>, os textos das cabeceiras das lapelas mostraranse en vertical e non en horizontal. É moi recomendable que desactive <varname>MiscTabCloseButtons</varname> para <literal>GTK_POS_LEFT</literal> e <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-
-#: Terminal.xml1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: Terminal.xml1250(para)
-msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
-msgstr "Esta opción controla se os URLs - tanto as hiperligazóns como os enderezos de correo-e se realzarán no texto mostrado na xanela da terminal. Se cambia esta opción a <literal>FALSE</literal>, os URLs non se realzarán e non poderá premer co botón central no URL para abrilo co aplicativo preferido."
-
-#: Terminal.xml1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntas máis frecuentes (FAQ)"
-
-#: Terminal.xml1266(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr "A intención desta sección é recoller as preguntas máis frecuentes que se relacionan co manexo de @PACKAGE_NAME@, ou incluso cos emuladores de terminal en xeral. Se coñece algunha pregunta que falta nesta páxina, por favor <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">envíe unha solicitude</ulink>."
-
-#: Terminal.xml1271(title)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ quéixase de que <literal>Non foi posible iniciar terminal server: Non foi posible conectarse ao daemon de mensaxes de D-BUS</literal>, que podo facer?"
-
-#: Terminal.xml1274(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ intenta reducir o número de instancias en execución establecendo un servizo en D-BUS que manexa todas as xanelas de terminal. A mensaxe de enriba dille que @PACKAGE_NAME@ non puido conectar co daemon de mensaxes de sesión de D-BUS e rexistrar un servizo. Isto só é unha advertencia, aínda pode usar a terminal pero sen a funcionalidade do servizo en D-BUS."
-
-#: Terminal.xml1279(para)
-msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr "Para iniciar o daemon de mensaxes de sesión D-BUS cando inicia a sesión X, modifique o ficheiro xinitrc e cambie a liña <literal>xfce4-session</literal> por <literal>dbus-launch xfce4-session</literal>, ou use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> para iniciar Xfce. Se non usa Xfce, consulte a documentación do seu ambiente de escritorio para saber como activar o daemon de sesións D-BUS."
-
-#: Terminal.xml1287(title)
-msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr "As teclas <keycap>Inicio</keycap> e <keycap>Fin</keycap> non funcionan en @PACKAGE_NAME@, que pasou?"
-
-#: Terminal.xml1289(para)
-msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr "Este problema é un erro en <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, o elemento gráfico de terminal que se usa para @PACKAGE_NAME at . Hai un parche dispoñible para resolver o problema con vte <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">aquí</ulink> (este parche creouse ca versión 0.11.11 de vte, e podería non funcionar con outras versións). Grazas a Auke Kok por este parche."
-
-#: Terminal.xml1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
-
-#: Terminal.xml1298(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr "Para comunicar un erro ou para realizar unha suxestión relacionada con este aplicativo ou con este manual, use o sistema de seguemento de erros en <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Lembre que os informes de erro útiles son aqueles que resolven os erros, así que un informe de erro útil ten dúas cualidades:"
-
-#: Terminal.xml1305(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> Se o desenvolvedor non pode ver el mesmo o erro para probar que existe, probablemente non poderá resolvelo. Cada detalle que poida proporcionar axuda."
-
-#: Terminal.xml1310(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Específico.</emphasis> Canto antes poida o desenvolvedor illar o problema nunha zona específica, máis probable é que o resolva axeitadamente."
-
-#: Terminal.xml1315(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr "Se desexa solicitar unha nova funcionalidade, asegúrese de deixar claro por que considera que vale o esforzo incorporala ao aplicativo. É máis probable que se engada unha nova funcionalidade se proporciona boas razóns para incluila. Aínda se incrementarán máis as posibilidades de engadila se proporciona un parche que implemente a funcionalidade requirida, pero asegúrese de ler o ficheiro <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - sobre todo a sección titulada <emphasis>Coding Style</emphasis> - antes de comezar a modificar o código fonte."
-
-#: Terminal.xml1322(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr "Noutro caso, se ten preguntas sobre o uso ou a instalación deste programa, pregúntenos na <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Rolda de correo de usuarios de Xfce</ulink> ou conecte o seu cliente de IRC a <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, únase á canle <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> e pida axuda."
-
-#: Terminal.xml1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Acerca de @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml1331(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ foi escrito por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visite o <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">sitio web os-cillation</ulink> para obter máis información."
-
-#: Terminal.xml1337(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr "Esta documentación foi escrita por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) e Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). A última versión deste documento sempre está dispoñible no <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">sitio web de Terminal</ulink>."
-
-#: Terminal.xml1344(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Este software distribúese baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU tal como a publica a Free Software Foundation; xa sexa a versión 2 de dita Licenza ou (se o desexa) calquera versión posterior."
-
-#: Terminal.xml1350(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009."
-
-#~ msgid "0.4.2git-fa00dd5"
-#~ msgstr "0.4.2git-fa00dd5"
-
-#~ msgid "Xfce desktop environment"
-#~ msgstr "Ambiente de escritorio Xfce"
-
-#~ msgid "freedesktop.org"
-#~ msgstr "freedesktop.org"
-
-#~ msgid "D-BUS"
-#~ msgstr "D-BUS"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GObject"
-#~ msgstr "GObject"
-
-#~ msgid "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel launcher, several options can be specified to modify its behavior."
-#~ msgstr "Cando se inicia @PACKAGE_NAME@ dende a liña de comandos ou dende un iniciador dun panel pódense especificar varias opcións para modificar o seu comportamento."
-
-#~ msgid "--help"
-#~ msgstr "--help"
-
-#~ msgid "--version"
-#~ msgstr "--version"
-
-#~ msgid "--execute"
-#~ msgstr "--execute"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "--command"
-#~ msgstr "--command"
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "comando"
-
-#~ msgid "--title"
-#~ msgstr "--title"
-
-#~ msgid "--hold"
-#~ msgstr "--hold"
-
-#~ msgid "--display"
-#~ msgstr "--display"
-
-#~ msgid "--geometry"
-#~ msgstr "--geometry"
-
-#~ msgid "--role"
-#~ msgstr "--role"
-
-#~ msgid "--startup-id"
-#~ msgstr "--startup-id"
-
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "identificador"
-
-#~ msgid "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and 40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
-#~ msgstr "Digamos por exemplo que desexa abrir unha nova fiestra de terminal con dúas lapelas, e que na primeira lapela se debe executar <command>mutt</command> e na segunda lapela se debe executar <command>mc</command>, e a fiestra debe ter 80 columnas e 40 filas, para o cal pode usar o seguinte comando para iniciar Terminal:"
diff --git a/doc/po/id.po b/doc/po/id.po
index a081e02..7e436d4 100644
--- a/doc/po/id.po
+++ b/doc/po/id.po
@@ -1,15 +1,11 @@
-# Indonesian translations for Terminal package.
-# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2010.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal 0.2.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 09:21-0500\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,39 +14,39 @@ msgstr ""
 msgid "Developer"
 msgstr "Pengembang"
 
-#: Terminal.1.xml:15(firstname) Terminal.xml:63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: Terminal.1.xml:16(surname) Terminal.xml:64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: Terminal.1.xml:18(email) Terminal.xml:66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml:23(firstname) Terminal.xml:44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: Terminal.1.xml:24(surname) Terminal.xml:45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: Terminal.1.xml:26(jobtitle) Terminal.xml:47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Pengembang peranti lunak"
 
-#: Terminal.1.xml:27(orgname) Terminal.xml:23(holder) Terminal.xml:48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: Terminal.1.xml:28(orgdiv) Terminal.xml:49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Pengembangan sistem"
 
-#: Terminal.1.xml:29(email) Terminal.xml:50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
@@ -82,7 +78,7 @@ msgstr "OPSI"
 msgid "Description"
 msgstr "Keterangan"
 
-#: Terminal.1.xml:57(para) Terminal.xml:93(para)
+#: Terminal.1.xml:57(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
 "as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
@@ -101,7 +97,7 @@ msgstr ""
 "CLI UNIX menawarkan kemampuan yang lebih besar dan kemudahan yang lebih "
 "dalam hal penggunaan dibanding DOS."
 
-#: Terminal.1.xml:67(para) Terminal.xml:103(para)
+#: Terminal.1.xml:67(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
 "developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
@@ -661,2137 +657,7 @@ msgstr ""
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
 "manvolnum></citerefentry>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=f09a64629435a6c73438e78a5ef2dabc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=c88d7fe610afa0178de42316cbda448e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:556(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=17b0db875a2a74e5167b3401eb6a43cb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:685(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=5a91f13083c4d48b6cfa6c1e58c5472c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:705(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=38e052670dfef1ab9665ad96e5dd211a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:788(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=cf2e0649c89598e331805dfd2c2c09a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=f59306cc67e4bf38111109e2533fcc90"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:935(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=13d775ffb322d15fc7a88e8cd42c32fc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:958(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=01d30916cf8ac32082ff413ad5a2bbd9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:1002(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=e855ad6d24dd65767406da94911ad49f"
-
-#: Terminal.xml:12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator Terminal"
-
-#: Terminal.xml:17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml:18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml:22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml:27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml:28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Tim Pengembang Xfce"
-
-#: Terminal.xml:32(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
-"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-"Izin diberikan untuk menyalin, mendistribusikan dan/atau memodifikasi "
-"dokumen ini di bawah perjanjian Lisensi Dokumentasi Bebas GNU, versi 1.1 "
-"atau versi apapun setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software "
-"Foundation; tanpa Bagian Invarian, tanpa Teks Sampul-Depan, dan tanpa Teks "
-"Sampul-Belakang. Teks lisensi selengkapnya tersedia dari <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: Terminal.xml:56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: Terminal.xml:58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml:71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Manual ini menjelaskan versi @PACKAGE_VERSION@ dari @PACKAGE_NAME at ."
-
-#: Terminal.xml:77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Pengantar untuk @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "Apakah emulator terminal itu?"
-
-#: Terminal.xml:82(para)
-msgid ""
-"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
-"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
-"line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have "
-"since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually "
-"using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that "
-"the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, "
-"fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power "
-"users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-"Sistem operasi UNIX awalnya didesain sebagai sistem berbasis teks, yang "
-"dikendalikan oleh perintah yang dimasukkan melalui papan ketik. Hal ini "
-"dikenal sebagai antarmuka baris perintah (CLI). X Window System, Xfce, dan "
-"proyek lainnya telah menambahkan antarmuka pengguna grafis ke UNIX, dan "
-"itulah yang sedang anda gunakan sekarang. Tapi penambahan antarmuka pengguna "
-"grafis tidak berarti bahwa CLI telah mati. CLI tetap hadir dan sering "
-"menjadi cara termudah, tercepat, dan paling handal untuk melakukan tugas "
-"tertentu. Malah pengguna lama akan merasa kehilangan tanpa adanya CLI."
-
-#: Terminal.xml:115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "Apa yang membuat @PACKAGE_NAME@ spesial?"
-
-#: Terminal.xml:117(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
-"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
-"possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact "
-"mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that "
-"helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-"Fitur canggih @PACKAGE_NAME@ meliputi antarmuka konfigurasi yang sederhana, "
-"kemampuan untuk menggunakan banyak tab terminal di dalam satu jendela, "
-"kemungkinan untuk memiliki latar belakang transparan, dan mode sederhana "
-"(baik batang menu maupun dekorasi jendela disembunyikan) yang membantu anda "
-"menghemat ruang di dekstop anda."
-
-#: Terminal.xml:123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "Fitur kunci berikut telah tersedia:"
-
-#: Terminal.xml:127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Banyak tab per jendela"
-
-#: Terminal.xml:132(para)
-msgid ""
-"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
-"toolbar editor"
-msgstr ""
-"Batang alat yang dapat disesuaikan, yang dapat diubah menggunakan penyunting "
-"batang alat grafis yang terintegrasi"
-
-#: Terminal.xml:137(para)
-msgid ""
-"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called "
-"<emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-"Kemampuan untuk mengatur hampir seluruh aspek dari @PACKAGE_NAME@ dalam "
-"dialog <guilabel>Pengaturan</guilabel> ditambah banyak kelebihan dari apa "
-"yang disebut dengan <emphasis>opsi tersembunyi</emphasis>"
-
-#: Terminal.xml:143(para)
-msgid ""
-"Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop "
-"environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-"Integrasi yang baik khususnya dengan <ulink url=\"http://xfce.org/"
-"\">Lingkungan desktop Xfce</ulink>, tapi juga dengan tiap desktop Linux "
-"lainnya"
-
-#: Terminal.xml:148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "Dukungan manajemen sesi"
-
-#: Terminal.xml:153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr "Dukungan multi tajuk nyata (baik dalam mode MultiScreen dan Xinerama)"
-
-#: Terminal.xml:158(para)
-msgid ""
-"Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
-"\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-"Sesuai standar (lihat situs web <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
-"\">freedesktop.org</ulink>)"
-
-#: Terminal.xml:163(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal "
-"service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> berbasis fasilitas "
-"layanan terminal untuk meminimalkan penggunaan sumber daya secara keseluruhan"
-
-#: Terminal.xml:168(para)
-msgid ""
-"High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-"Kemudahan dalam pengelolaan dengan memaksimalkan penggunaan <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> dan <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:175(para)
-msgid ""
-"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
-"expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-"Selain fitur-fitur kunci ini, @PACKAGE_NAME@ mendukung semua fitur yang anda "
-"harapkan dari sebuah emulator terminal modern."
-
-#: Terminal.xml:181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Untuk memulai"
-
-#: Terminal.xml:184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Memulai @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:186(para)
-msgid ""
-"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
-"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
-"right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cara termudah untuk menjalankan @PACKAGE_NAME@ adalah dengan menggunakan "
-"menu aplikasi dari desktop anda; untuk Xfce, arahkan kursor tetikus ke "
-"desktop, klik tombol tetikus kanan lalu pilih <menuchoice><guimenu>Sistem</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:193(para)
-msgid ""
-"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
-"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</"
-"command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-"Anda juga dapat memulai @PACKAGE_NAME@ dari baris perintah atau dari "
-"<guilabel>Peluncur aplikasi</guilabel>. Cukup tekan <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, tekan <userinput><command>Terminal</"
-"command></userinput> dan klik tombol <guibutton>Jalankan</guibutton>."
-
-#: Terminal.xml:203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Ketika anda pertama kali menjalankan @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:205(para)
-msgid ""
-"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
-"terminal window with default settings."
-msgstr ""
-"Ketika anda menjalankan @PACKAGE_NAME@ untuk pertama kalinya, aplikasi "
-"membuka jendela terminal dengan pengaturan standar."
-
-#: Terminal.xml:217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Contoh jendela terminal standar"
-
-#: Terminal.xml:222(para)
-msgid ""
-"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
-"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
-"shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX "
-"command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
-"command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who "
-"starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default "
-"Linux installation)."
-msgstr ""
-"Jendela terminal menampilkan prompt perintah tempat anda mengetik perintah "
-"UNIX. Prompt perintah dapat berbeda tergantung konfigurasi shell anda. "
-"Kursor diletakkan di prompt perintah. Ketika anda mengetikkan perintah lalu "
-"menekan <keycap>Return</keycap>, maka komputer akan mengeksekusi perintah. "
-"Standarnya, @PACKAGE_NAME@ akan menggunakan shell log masuk dari pengguna "
-"yang menjalankan aplikasi (<filename>/bin/bash</filename> bila dalam "
-"instalasi Linux standar)."
-
-#: Terminal.xml:232(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
-"running inside the terminal window:"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ mengatur variabel lingkungan berikut untuk perintah yang "
-"berjalan di dalam jendela terminal:"
-
-#: Terminal.xml:239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: Terminal.xml:241(para)
-msgid ""
-"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
-"configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Atur ke <literal>xterm</literal> atau <literal>xterm-color</literal>, anda "
-"dapat mengatur nilai dari dialog pengaturan."
-
-#: Terminal.xml:246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: Terminal.xml:248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "Atur ke <literal>Terminal</literal> sebagai standar."
-
-#: Terminal.xml:252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: Terminal.xml:254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "Atur ke tampilan X11 dari terminal sebagai standar."
-
-#: Terminal.xml:258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: Terminal.xml:260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr "Atur ke pengenal jendela X11 dari terminal sebagai standar."
-
-#: Terminal.xml:267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "Bekerja dengan banyak terminal"
-
-#: Terminal.xml:269(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
-"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
-"Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
-"tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each "
-"terminal for a different task."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ menyediakan fitur tab yang memungkinkan anda untuk membuka "
-"beberapa terminal di dalam sebuah jendela tunggal. Tiap terminal dibuka "
-"dalam tab yang terpisah. Klik pada tab yang sesuai untuk menampilkan "
-"terminal di dalam jendela. Tiap terminal yang di-tab dalam jendela adalah "
-"subproses yang terpisah, sehingga anda dapat menggunakan tiap terminal untuk "
-"tugas yang berbeda."
-
-#: Terminal.xml:284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "Contoh jendela terminal dengan banyak tab"
-
-#: Terminal.xml:289(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Lihat <xref linkend=\"usage\"/> untuk informasi tentang bagaimana cara "
-"membuka terminal yang baru di-tab."
-
-#: Terminal.xml:294(para)
-msgid ""
-"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
-"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-"Anda dapat menutup tab terminal dengan klik pada tombol tutup di tajuk tab "
-"terminal atau dengan memilih <menuchoice><guimenu>Berkas</"
-"guimenu><guimenuitem>Tutup Tab</guimenuitem></menuchoice> dari batang menu."
-
-#: Terminal.xml:304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Penggunaan"
-
-#: Terminal.xml:307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "Untuk membuka dan menutup terminal"
-
-#: Terminal.xml:311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Untuk membuka jendela terminal baru:"
-
-#: Terminal.xml:313(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Buka Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (atau klik kanan jendela terminal lalu pilih "
-"<menuchoice><guimenuitem>Buka Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:315(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr "Terminal yang baru mewarisi direktori kerja dari terminal induknya."
-
-#: Terminal.xml:321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Untuk menutup jendela terminal:"
-
-#: Terminal.xml:323(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Tutup Jendela</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:325(para)
-msgid ""
-"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
-"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
-"@PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-"Aksi ini menutup terminal dan mematikan subproses apapun yang anda buka dari "
-"terminal. Jika anda menutup jendela terminal terakhir, "
-"aplikasi at PACKAGE_NAME@ akan keluar."
-
-#: Terminal.xml:332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Untuk menambah jendela di-tab baru ke sebuah jendela:"
-
-#: Terminal.xml:334(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Buka Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice> (atau klik kanan jendela terminal dan pilih "
-"<menuchoice><guimenuitem>Buka Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:336(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Terminal baru mewarisi direktori kerja dari terminal yang aktif sebelumnya."
-
-#: Terminal.xml:344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "Untuk mengubah jendela terminal"
-
-#: Terminal.xml:348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "Untuk menyembunyikan batang menu:"
-
-#: Terminal.xml:350(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan Batang "
-"Menu</guimenuitem></menuchoice> (atau klik kanan jendela terminal dan pilih "
-"<menuchoice><guimenuitem>Tampilkan Batang Menu</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Untuk menampilkan batang menu yang tersembunyi:"
-
-#: Terminal.xml:356(para)
-msgid ""
-"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Klik kanan jendela terminal dan pilih <menuchoice><guimenuitem>Tampilkan "
-"Batang Menu</guimenuitem></menuchoice> dari menu popup."
-
-#: Terminal.xml:361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan batang alat:"
-
-#: Terminal.xml:363(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan Batang "
-"Alat</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "Untuk menyesuaikan batang alat:"
-
-#: Terminal.xml:369(para)
-msgid ""
-"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pastikan untuk menampilkan batang alat dahulu; lalu pilih "
-"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Batang alat...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan dekorasi jendela:"
-
-#: Terminal.xml:375(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan Batas "
-"Jendela</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "Untuk menempatkan jendela terminal dalam layar penuh"
-
-#: Terminal.xml:381(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
-"window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Layar penuh</"
-"guimenuitem></menuchoice> dari batang menu (atau klik kanan jendela terminal "
-"dan pilih <menuchoice><guimenuitem>Layar penuh</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Untuk mengubah tampilan dari jendela terminal:"
-
-#: Terminal.xml:388(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
-"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
-"the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can "
-"change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-"Lihat <xref linkend=\"preferences\"/> untuk informasi tentang opsi yang anda "
-"pilih pada dialog <guilabel>Pengaturan Terminal</guilabel> untuk mengubah "
-"tampilan dan perilaku jendela terminal. Misalnya, anda dapat mengubah warna "
-"latar belakang atau lokasi batang gulung."
-
-#: Terminal.xml:398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "Untuk bekerja dengan isi dari jendela terminal"
-
-#: Terminal.xml:402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "Untuk menggulung ke perintah dan keluaran sebelumnya:"
-
-#: Terminal.xml:404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Lakukan salah satu dari cara berikut:"
-
-#: Terminal.xml:410(para)
-msgid ""
-"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
-"terminal window."
-msgstr ""
-"Gunakan batang gulung, yang biasanya ditampilkan pada sisi kanan dari tiap "
-"jendela terminal."
-
-#: Terminal.xml:416(para)
-msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"Tekan tombol <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, atau "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>."
-
-#: Terminal.xml:424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "Gunakan tombol roda tengah di tetikus anda jika dapat digunakan"
-
-#: Terminal.xml:429(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
-"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
-"shell is suspended and you can scroll through the history with "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
-"using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ meniru konsol FreeBSD jika <keycap>Scroll Lock</keycap> "
-"ditekan. Jika scroll lock aktif, masukan dan keluaran biasa dari shell "
-"dihentikan dan anda dapat menelusuri riwayat dengan menggunakan "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> dan "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> atau "
-"menggunakan batang gulung opsional. Tekan <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> untuk mengaktifkan scroll lock dan "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> untuk "
-"menonaktifkan setelahnya."
-
-#: Terminal.xml:439(para)
-msgid ""
-"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
-"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
-"<guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Jumlah baris yang dapat anda gulung balik dalam jendela terminal ditentukan "
-"oleh pengaturan <guilabel>Gulung balik</guilabel> di bagian <guilabel>Umum</"
-"guilabel> dari dialog <guilabel>Pengaturan Terminal</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Untuk memilih dan menyalin teks:"
-
-#: Terminal.xml:449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "Anda dapat memilih teks dengan berbagai cara berikut:"
-
-#: Terminal.xml:452(para)
-msgid ""
-"To select a character at a time, click on the first character that you want "
-"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-"Untuk memilih karakter, klik pada karakter pertama yang ingin anda pilih "
-"lalu tarik tetikus ke karakter terakhir yang ingin anda pilih."
-
-#: Terminal.xml:456(para)
-msgid ""
-"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
-"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-"Untuk memilih kata, klik ganda pada kata pertama yang ingin anda pilih lalu "
-"tarik tetikus ke kata terakhir yang ingin anda pilih."
-
-#: Terminal.xml:460(para)
-msgid ""
-"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
-"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-"Untuk memilih baris, klik tiga kali pada baris pertama yang ingin anda pilih "
-"lalu tarik tetikus ke baris terakhir yang ingin anda pilih."
-
-#: Terminal.xml:464(para)
-msgid ""
-"These actions select all text between the first and last items. For all text "
-"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
-"you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cara ini memilih semua teks di antara item pertama dan terakhir. Untuk "
-"pemilihan semua teks, @PACKAGE_NAME@ menyalin teks terpilih ke dalam papan "
-"klip ketika anda melepas tombol tetikus. Untuk menyalin teks terpilih secara "
-"eksplisit, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Untuk merekatkan teks ke dalam terminal:"
-
-#: Terminal.xml:473(para)
-msgid ""
-"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
-"a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-"Jika anda sebelumnya menyalin teks ke papan klip, anda dapat merekatkan teks "
-"ke dalam terminal dengan melakukan salah satu cara berikut:"
-
-#: Terminal.xml:477(para)
-msgid ""
-"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
-"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
-"documentation for information about how to emulate the middle mouse button. "
-"This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Untuk merekatkan teks yang telah anda salin dengan hanya pemilihan, klik "
-"tengah pada prompt perintah. Jika anda tidak memiliki tombol tengah tetikus, "
-"silakan merujuk ke dokumentasi X Server untuk informasi tentang bagaimana "
-"cara mengemulasi tombol tengah tetikus. Ini ekuivalen dengan menggunakan "
-"item <menuchoice><guimenuitem>Seleksi Rekat</guimenuitem></menuchoice> dari "
-"menu <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:484(para)
-msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Untuk merekatkan teks yang telah anda salin, pilih "
-"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Rekat</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "Untuk menarik nama berkas ke dalam jendela terminal:"
-
-#: Terminal.xml:493(para)
-msgid ""
-"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
-"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
-"name of the URI."
-msgstr ""
-"Anda dapat menarik nama berkas ke terminal dari aplikasi lain seperti "
-"manajer berkas atau peramban web. Terminal menampilkan alamat dan nama penuh "
-"URI."
-
-#: Terminal.xml:498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "Untuk mengakses hipertaut:"
-
-#: Terminal.xml:500(para)
-msgid ""
-"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
-"window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Untuk mengakses Uniform Resource Locator (URL) yang ditampilkan dalam "
-"jendela terminal, lakukan langkah berikut:"
-
-#: Terminal.xml:507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "Pindahkan tetikus ke URL sampai URL digarisbawahi."
-
-#: Terminal.xml:510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "Klik kanan pada URL untuk membuka menu konteks."
-
-#: Terminal.xml:513(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
-"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-"Pilih <guimenuitem>Buka Tautan</guimenuitem> dari menu konteks untuk "
-"menjalankan Peramban Web pilihan anda dan menampilkan berkas yang tersimpan "
-"di URL."
-
-#: Terminal.xml:524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "Untuk menulis email:"
-
-#: Terminal.xml:526(para)
-msgid ""
-"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
-"perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Untuk menulis email ke alamat yang ditampilkan dalam jendela terminal, "
-"lakukan langkah berikut:"
-
-#: Terminal.xml:533(para)
-msgid ""
-"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr "Pindahkan tetikus ke alamat email sampai alamat email digarisbawahi."
-
-#: Terminal.xml:536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr "Klik kanan pada alamat email untuk membuka menu konteks."
-
-#: Terminal.xml:539(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
-"compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-"Pilih <guimenuitem>Tulis Email</guimenuitem> dari menu konteks untuk menulis "
-"email dalam Pembaca Surat pilihan anda."
-
-#: Terminal.xml:551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "Untuk mengubah judul terminal"
-
-#: Terminal.xml:560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "Atur dialog judul"
-
-#: Terminal.xml:565(para)
-msgid ""
-"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
-"following three steps:"
-msgstr ""
-"Untuk mengubah judul yang saat ini ditampilkan di terminal, lakukan tiga "
-"langkah berikut:"
-
-#: Terminal.xml:570(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
-"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Tentukan Judul...</"
-"guimenuitem></menuchoice> atau klik ganda pada tajuk tab terminal."
-
-#: Terminal.xml:575(para)
-msgid ""
-"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
-"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-"Ketik judul baru pada kotak teks <guilabel>Judul</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ "
-"segera menerapkan perubahan."
-
-#: Terminal.xml:579(para)
-msgid ""
-"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
-"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Klik tombol <guilabel>Tutup</guilabel> atau tekan kunci <keycap>Return</"
-"keycap> untuk menutup dialog <guilabel>Tentukan Judul</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:584(para)
-msgid ""
-"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
-"steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-"Untuk mengembalikan judul terminal ke perilaku standarnya, lakukan tiga "
-"langkah yang sama seperti dijelaskan di atas, tapi kosongkan judul."
-
-#: Terminal.xml:587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ akan menggantikan token ini:"
-
-#: Terminal.xml:591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "%d : nama dari direktori saat ini (pendek)."
-
-#: Terminal.xml:594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "%D : direktori saat ini (panjang)."
-
-#: Terminal.xml:597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr "%w : judul jendela diatur oleh shell."
-
-#: Terminal.xml:600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%# : id sesi."
-
-#: Terminal.xml:606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "Untuk mengembalikan terminal anda."
-
-#: Terminal.xml:608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-"Bagian ini memberikan beberapa tips jika anda memiliki masalah dengan "
-"terminal."
-
-#: Terminal.xml:612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "Untuk menata ulang kondisi terminal:"
-
-#: Terminal.xml:614(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Tata Ulang</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "Untuk menata ulang terminal dan membersihkan layar terminal:"
-
-#: Terminal.xml:620(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pilih <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Tata Ulang dan "
-"hapus</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:625(para)
-msgid ""
-"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
-"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
-"your terminal."
-msgstr ""
-"Anda juga dapat menggunakan perintah shell <userinput><command>tata ulang</"
-"command></userinput> dan <userinput><command>hapus</command></userinput> "
-"untuk mengembalikan terminal anda."
-
-#: Terminal.xml:632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "Untuk menyesuaikan batang alat"
-
-#: Terminal.xml:634(para)
-msgid ""
-"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
-"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
-"enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars "
-"in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see "
-"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-"Seperti telah disebutkan sebelumnya, @PACKAGE_NAME@ menyertakan dukungan "
-"untuk penyesuaian batang alat. Batang alat dinonaktifkan secara standar, "
-"anda harus mengaktifkannya secara eksplisit. Pilih "
-"<menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan Batang Alat</"
-"guimenuitem></menuchoice> dari batang menu untuk menampilkan batang alat di "
-"jendela saat ini. Jika anda ingin menggunakan batang alat secara permanen, "
-"lihat <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-
-#: Terminal.xml:640(para)
-msgid ""
-"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
-"or right-click one of the toolbars and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> "
-"window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal "
-"window."
-msgstr ""
-"Ketika batang alat ditampilkan, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</"
-"guimenu><guimenuitem>Batang alat...</guimenuitem></menuchoice> dari batang "
-"menu atau klik kanan salah satu batang alat lalu pilih "
-"<menuchoice><guimenuitem>Suaikan Batang Alat...</guimenuitem></menuchoice> "
-"dari menu konteks. Ini membuka jendela <guilabel>Penyunting Batang Alat</"
-"guilabel>, yang memungkinkan anda untuk menyesuaikan alat di jendela "
-"terminal saat ini."
-
-#: Terminal.xml:653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "Menyesuaikan batang alat"
-
-#: Terminal.xml:658(para)
-msgid ""
-"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
-"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
-"item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it "
-"from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button "
-"<guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-"
-"clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a "
-"different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-"Cukup tarik item dari jendela <guilabel>Penyunting Batang Alat</guilabel> "
-"lalu taruh di dalam batang alat untuk menambah item ke batang alat tertentu "
-"atau tarik item dari batang alat ke <guilabel>Penyunting Batang Alat</"
-"guilabel> untuk menghapus item dari batang alat. Anda dapat menambah batang "
-"alat tambahan dengan klik tombol <guibutton>Tambah batang alat baru</"
-"guibutton> dan untuk menghapus batang alat dengan klik kanan pada batang "
-"alat lalu pilih <menuchoice><guimenuitem>Hapus Batang Alat</guimenuitem></"
-"menuchoice> dari menu konteks. Anda dapat juga memilih gaya yang berbeda "
-"untuk batang alat dari konteks menu."
-
-#: Terminal.xml:668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "Untuk berpindah diantara penyandian yang berbeda"
-
-#: Terminal.xml:670(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
-"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
-"implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between "
-"different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ sendiri belum menyertakan dukungan tertanam untuk bertukar "
-"penyandian langsung dalam sesi terminal. Tapi karena @PACKAGE_NAME@ "
-"mengimplementasikan mode UTF-8, anda dapat menggunakan <ulink url=\"http://"
-"www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">aplikasi Luit</ulink> untuk "
-"berpindah antar penyandian karakter yang berbeda di dalam sesi terminal."
-
-#: Terminal.xml:680(title) Terminal.xml:689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Pengaturan"
-
-#: Terminal.xml:694(para)
-msgid ""
-"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
-"click the terminal area of the window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which "
-"allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-"Untuk mengatur @PACKAGE_NAME@, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</"
-"guimenu><guimenuitem>Pengaturan...</guimenuitem></menuchoice> atau klik "
-"kanan area terminal jendela lalu pilih "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. Ini akan "
-"memunculkan dialog <guilabel>Pengaturan Terminal</guilabel>, yang "
-"memungkinkan anda untuk menyesuaikan perilaku @PACKAGE_NAME@ agar sesuai "
-"dengan kebutuhan anda."
-
-#: Terminal.xml:700(title)
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: Terminal.xml:709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "Pengaturan umum"
-
-#: Terminal.xml:716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Judul utama"
-
-#: Terminal.xml:718(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
-"will have the initial title."
-msgstr ""
-"Gunakan kotak teks ini untuk menentukan judul utama dari terminal. Terminal "
-"baru akan menggunakan judul utama."
-
-#: Terminal.xml:720(para)
-msgid ""
-"The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-"
-"title\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Judul awal dapat juga menggantikan beberapa token, lihat <xref linkend=\"set-"
-"title\"/> untuk informasi lebih lanjut."
-
-#: Terminal.xml:725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Judul yang ditentukan secara dinamis"
-
-#: Terminal.xml:727(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
-"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-"Gunakan senarai muncul ke bawah untuk menentukan bagaimana cara menangani "
-"judul yang ditentukan secara dinamis, yaitu, judul terminal yang diatur oleh "
-"perintah yang dijalankan di terminal."
-
-#: Terminal.xml:733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "Jalankan perintah sebagai shell log masuk"
-
-#: Terminal.xml:735(para)
-msgid ""
-"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
-"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
-"details about differences between running it as interactive shell and "
-"running it as login shell."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk memaksa @PACKAGE_NAME@ untuk menjalankan shell anda "
-"sebagai shell log masuk ketika anda membuka terminal baru. Lihat dokumentasi "
-"shell anda untuk detail tentang perbedaan antara menjalankan shell sebagai "
-"shell interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk."
-
-#: Terminal.xml:742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Mutakhirkan catatan utmp/wtmp ketika perintah dijalankan"
-
-#: Terminal.xml:744(para)
-msgid ""
-"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
-"new terminal is opened."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk memasukkan entri baru di catatan utmp dan wtmp ketika "
-"terminal baru dibuka."
-
-#: Terminal.xml:749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Gulung pada keluaran"
-
-#: Terminal.xml:751(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
-"the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini yang memungkinkan anda untuk menggulung keluaran di terminal "
-"ketika terminal melanjutkan untuk menampilkan keluaran lagi dari perintah."
-
-#: Terminal.xml:756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Gulung pada stroke kunci"
-
-#: Terminal.xml:758(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
-"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
-"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
-"prompt."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini yang memungkinkan anda untuk menekan kunci apapun di papan "
-"ketik untuk menggulung ke bawah jendela terminal ke prompt perintah. Cara "
-"ini hanya berlaku jika anda menggulung jendela terminal dan anda ingin "
-"kembali ke prompt perintah."
-
-#: Terminal.xml:765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "Batang alat adalah"
-
-#: Terminal.xml:767(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Gunakan senarai muncul ke bawah untuk menentukan posisi batang gulung di "
-"jendela terminal."
-
-#: Terminal.xml:772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "Gulung balik"
-
-#: Terminal.xml:774(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
-"can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-"Gunakan kotak putar ini untuk menentukan jumlah baris yang ingin anda gulung "
-"balik menggunakan batang gulung atau roda tetikus. Misalnya, jika anda "
-"menentukan 1000 maka anda dapat menggulung balik ke 1000 baris terakhir yang "
-"ditampilkan dalam terminal."
-
-#: Terminal.xml:783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Tampilan"
-
-#: Terminal.xml:792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "Pengaturan tampilan"
-
-#: Terminal.xml:799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Fonta"
-
-#: Terminal.xml:801(para)
-msgid ""
-"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
-"for the terminal."
-msgstr ""
-"Klik pada tombol untuk memilih jenis fonta dan ukuran fonta yang ingin anda "
-"gunakan untuk terminal."
-
-#: Terminal.xml:806(para)
-msgid ""
-"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
-"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
-"when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively "
-"speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load "
-"on slow systems."
-msgstr ""
-"Gnakan opsi <guilabel>Aktifkan anti-alias untuk fonta terminal</guilabel> "
-"untuk mengatur apakah anda ingin agar @PACKAGE_NAME@ untuk memakai anti-"
-"alias ketika render teks di terminal. Menonaktifkan opsi ini dapat "
-"meningkatkan performa render terminal secara signifikan dan mengurangi beban "
-"keseluruhan sistem pada sistem yang lebih lambat."
-
-#: Terminal.xml:813(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
-"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
-"all text will appear in the selected font, else certain text will appear in "
-"bold face."
-msgstr ""
-"Opsi <guilabel>Izinkan teks tebal</guilabel> menentukan apakah Terminal "
-"mengizinkan aplikasi yang berjalan di dalamnya untuk menggunakan teks tebal "
-"atau tidak. Jika dinonaktifkan, semua teks akan tampak dalam fonta terpilih, "
-"dan bila sebaliknya teks tertentu akan tampak dalam wujud tebal."
-
-#: Terminal.xml:822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Latar belakang"
-
-#: Terminal.xml:824(para)
-msgid ""
-"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr ""
-"Pilih latar belakan untuk jendela terminal. Opsinya adalah sebagai berikut:"
-
-#: Terminal.xml:828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Tidak ada (gunakan warna solid)"
-
-#: Terminal.xml:830(para)
-msgid ""
-"Select this option to use the background color that is specified in the "
-"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menggunakan warna latar belakang yang ditentukan dalam "
-"bagian <guilabel>Warna</guilabel> sebagai warna latar belakang untuk "
-"terminal."
-
-#: Terminal.xml:836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Gambar latar belakang"
-
-#: Terminal.xml:838(para)
-msgid ""
-"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
-"and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the "
-"entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-"Gunakan opsi ini untuk menggunakan berkas gambar sebagai latar belakang "
-"untuk terminal. Gunakan kotak entri <guilabel>Berkas gambar</guilabel> untuk "
-"menentukan lokasi dan nama berkas gambar. Sebagai alternatif, klik tombol di "
-"samping kotak entri untuk menelusuri dan memilih berkas gambar."
-
-#: Terminal.xml:843(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
-"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
-"stretching background images."
-msgstr ""
-"Gunakan opsi <guilabel>Gaya</guilabel> untuk mengatur tampilan gambar latar "
-"belakang. @PACKAGE_NAME@ mendukung pengubinan, pengetengahan, penyekalaan "
-"dan perentangan gambar latar belakang."
-
-#: Terminal.xml:849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Latar belakang transparan"
-
-#: Terminal.xml:851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menggunakan latar belakang transparan untuk terminal "
-"anda."
-
-#: Terminal.xml:856(para)
-msgid ""
-"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
-"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
-"<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim "
-"the background of the terminal."
-msgstr ""
-"Jika anda telah memilih <guilabel>Gambar latar belakang</guilabel> atau "
-"<guilabel>Latar belakang transparan</guilabel>, anda dapat menggunakan "
-"penggeser <guilabel>Bayangan transparan atau gambar latar belakang</"
-"guilabel> agar latar belakang terminal tampak berbayang atau samar."
-
-#: Terminal.xml:862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "Tampilkan batang menu di jendela baru"
-
-#: Terminal.xml:864(para)
-msgid ""
-"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menampilkan batang menu pada jendela terminal baru "
-"sebagai standarnya."
-
-#: Terminal.xml:868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "Tampilkan batang alat di jendela baru"
-
-#: Terminal.xml:870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menampilkan batang alat pada jendela terminal baru "
-"sebagai standarnya."
-
-#: Terminal.xml:874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "Tampilkan batas di sekeliling jendela baru"
-
-#: Terminal.xml:876(para)
-msgid ""
-"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
-"default."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menampilkan dekorasi jendela pada jendela terminal baru "
-"sebagai standarnya."
-
-#: Terminal.xml:883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Warna"
-
-#: Terminal.xml:892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "Pengaturan warna"
-
-#: Terminal.xml:899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "Latar Depan dan Belakang"
-
-#: Terminal.xml:901(para)
-msgid ""
-"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
-"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
-"color for the text cursor. An application running inside the terminal can "
-"also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-"Dua tombol yang dilabeli dengan <guilabel>Warna teks dan kursor</label> "
-"memungkinkan untuk memilih warna yang @PACKAGE_NAME@ gunakan untuk "
-"menggambar teks normal dan warna untuk kursor teks. Aplikasi yang berjalan "
-"di dalam terminal dapat juga meminta warna yang dipilih berbeda dari palet "
-"di bawah ke teks gambar."
-
-#: Terminal.xml:906(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
-"default background for terminal windows. This color is also used in "
-"background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or "
-"<guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-"Klik pada tombol <guilabel>Warna latar belakang</guilabel> untuk memilih "
-"latar belakang standar untuk jendela terminal. Warna ini juga digunakan "
-"dalam pewarnaan latar belakang ketika <guilabel>Latar belakang transparan</"
-"guilabel> atau <guilabel>Gambar latar belakang</guilabel> dipilih."
-
-#: Terminal.xml:913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Seleksi Teks"
-
-#: Terminal.xml:915(para)
-msgid ""
-"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
-"You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-"Pilih warna latar belakang yang akan digunakan ketika memilih teks di "
-"jendela terminal. Anda dapat menentukan warna yang sesuai atau tetap pada "
-"warna standar."
-
-#: Terminal.xml:920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
-
-#: Terminal.xml:922(para)
-msgid ""
-"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
-"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-"Terminal menyediakan aplikasi yang berjalan di dalamnya sebuah palet yang "
-"terdiri dari 16 warna. Anda dapat menyesuaikan warna-warna ini dengan "
-"menggunakan tombol 16 warna."
-
-#: Terminal.xml:930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Jalan pintas"
-
-#: Terminal.xml:939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "Pengaturan jalan pintas"
-
-#: Terminal.xml:946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Tombol pintas"
-
-#: Terminal.xml:948(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
-"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
-"you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A "
-"shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-"
-"modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</"
-"keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-"Bagian <guilabel>Tombol pintas</guilabel> dari dialog menampilkan tombol "
-"pintas yang didefinisikan untuk tiap item menu. Tombol pintas memudahkan "
-"anda untuk menggunakan papan ketik ketika memilih item menu ketimbang "
-"menggunakan tetikus. Tombol pintas dapat berupa tombol non-modifikasi atau "
-"kombinasi apapun dari tombol non-modifikasi dan beberapa tombol modifikasi, "
-"dimana tombol modifikasi adalah <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> "
-"dan sejenisnya."
-
-#: Terminal.xml:962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Tulis jalan pintas"
-
-#: Terminal.xml:967(para)
-msgid ""
-"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
-"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
-"specific menu item, double click the menu item in the list and click the "
-"button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-"Untuk mengubah tombol pintas untuk item menu, klik ganda item di senarai "
-"lalu tekan kombinasi tombol yang ingin anda gunakan. Untuk menonaktifkan "
-"jalan pintas untuk item menu tertentu, klik ganda item menu di senarai lalu "
-"klik tombol <guilabel>Hapus</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Nonaktifkan semua tombol akses menu (seperti Alt+f)"
-
-#: Terminal.xml:977(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
-"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
-"is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some "
-"cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the "
-"access key to perform the action."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menonaktifkan tombol akses yang ditentukan untuk "
-"memudahkan anda untuk menggunakan papan ketik ketimbang tetikus ketika "
-"memilih item menu. Tiap tombol akses diidentifikasi dengan huruf yang "
-"digarisbawahi pada menu atau opsi dialog. Dalam beberapa kasus, anda harus "
-"menekan tombol <keycap>Alt</keycap> disertai kombinasi dengan tombol akses "
-"untuk melakukan aksi."
-
-#: Terminal.xml:986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Nonaktifkan tombol pintas menu (F10 sebagai standar)"
-
-#: Terminal.xml:988(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
-"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
-"menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-"Pilih opsi ini untuk menonaktifkan tombol pintas yang ditentukan untuk "
-"memudahkan anda ketika mengakses menu @PACKAGE_NAME at . Tombol pintas standar "
-"untuk mengakses menu adalah <keycap>F10</keycap>."
-
-#: Terminal.xml:997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Tingkat lanjut"
-
-#: Terminal.xml:1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "Pengaturan tingkat lanjut"
-
-#: Terminal.xml:1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "Bangkitkan tombol spasi mundur"
-
-#: Terminal.xml:1015(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"Gunakan senarai muncul ke bawah untuk memilih fungsi yang anda ingin tombol "
-"<keycap>Backspace</keycap> lakukan."
-
-#: Terminal.xml:1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "Bangkitkan tombol hapus"
-
-#: Terminal.xml:1022(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"Gunakan senarai muncul ke bawah untuk memilih fungsi yang anda ingi tombol "
-"<keycap>Hapus</keycap> lakukan."
-
-#: Terminal.xml:1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "Pengaturan $TERM"
-
-#: Terminal.xml:1029(para)
-msgid ""
-"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
-"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
-"should be ok for most systems. If you have problems with colors in some "
-"applications or if you think that a certain application behaves oddly, try "
-"<userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses "
-"5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-"Ini menentukan tempat diaturnya nilai variabel lingkungan <varname>$TERM</"
-"varname>, ketika tab terminal atau jendela terminal baru dibuka. Standarnya "
-"sudah ok untuk kebanyakan sistem. Jika anda mempunyai masalah dengan warna "
-"pada beberapa aplikasi atau jika anda pikir bahwa aplikasi tertentu "
-"berperilaku aneh, coba <userinput>xterm-color</userinput> di sini. Jika anda "
-"mempunyai masalah dengan ncurses 5.6 atau versi setelahnya anda dapat juga "
-"mencoba <userinput>xfce</userinput>."
-
-#: Terminal.xml:1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Tata ulang opsi kompatibilitas ke standar"
-
-#: Terminal.xml:1041(para)
-msgid ""
-"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
-"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-"Klik tombol ini untuk mengatur ulang opsi pada bagian "
-"<guilabel>Kompatibilitas</guilabel> yang di tab untuk kembali ke pengaturan "
-"standarnya."
-
-#: Terminal.xml:1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "Klik ganda"
-
-#: Terminal.xml:1048(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
-"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-"Gunakan kotak teks ini untuk menentukan karakter atau grup karakter yang "
-"@PACKAGE_NAME@ anggap sebagai kata ketika anda memilih teks sebagai kata."
-
-#: Terminal.xml:1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "Opsi baris perintah"
-
-#: Terminal.xml:1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Topik tingkat lanjut"
-
-#: Terminal.xml:1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "Variabel Berkas dan Lingkungan"
-
-#: Terminal.xml:1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "Opsi tersembunyi"
-
-#: Terminal.xml:1080(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
-"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
-"interface. To set any of these options, you will have to open the file "
-"<filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite "
-"text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply "
-"create the file if it does not already exist. For example, your "
-"<filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ menawarkan beberapa opsi tersembunyi yang memungkinkan "
-"pengguna untuk mengontrol beragam pengaturan mahir dan mengurangi jumlah "
-"opsi di antarmuka pengguna. Untuk mengatur opsi ini, anda harus membuka "
-"berkas <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> di "
-"penyunting berkas favorit anda dan sunting bagian <varname>[Configuration]</"
-"varname>; cukup buat berkas tersebut bila belum ada. Misalnya, berkas "
-"<filename>terminalrc</filename> dapat berisi"
-
-#: Terminal.xml:1088(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-
-#: Terminal.xml:1103(para)
-msgid ""
-"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr "ditambah semua opsi yang dikendalikan melalui dialog pengaturan."
-
-#: Terminal.xml:1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: Terminal.xml:1111(para)
-msgid ""
-"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
-"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
-"the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by "
-"default."
-msgstr ""
-"Jika <literal>TRUE</literal> tajuk tab akan selalu ditampilkan bahkan jika "
-"hanya satu tab terminal yang terbuka. Opsi ini berguna jika anda tidak ingin "
-"jendela terminal berubah ukuran ketika anda membuka tab kedua. Hal ini "
-"dinonaktifkan pada standarnya."
-
-#: Terminal.xml:1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: Terminal.xml:1122(para)
-msgid ""
-"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
-"disabled by default."
-msgstr ""
-"Aktifkan (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) atau nonaktifkan "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) bel terminal bersuara. Hal ini "
-"dinonaktifkan pada standarnya."
-
-#: Terminal.xml:1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: Terminal.xml:1132(para)
-msgid ""
-"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
-"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Mengontrol apakah @PACKAGE_NAME@ memunculkan dialog konfirmasi ketika "
-"pengguna mencoba untuk menutup jendela terminal dengan banyak tab di "
-"dalamnya. Dapat diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) atau "
-"<literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: Terminal.xml:1143(para)
-msgid ""
-"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Aktifkan opsi ini untuk menampilkan kursor yang berkedip. Dapat diatur "
-"<literal>TRUE</literal> atau <literal>FALSE</literal> (standarnya)."
-
-#: Terminal.xml:1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: Terminal.xml:1153(para)
-msgid ""
-"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only "
-"available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-"Tentukan bentuk kursor di terminal. Ini dapat berupa "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (standarnya), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> atau "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Opsi ini hanya tersedia "
-"jika anda mengompilasinya pada VTE 0.19.1 atau versi lebih baru."
-
-#: Terminal.xml:1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: Terminal.xml:1166(para)
-msgid ""
-"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
-"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
-"<guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> "
-"menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the "
-"last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Opsi ini mengontrol apakah anda dapat bersirkulasi antar tab terminal. "
-"Yaitu, apabila anda dapat berpindah dari tab terakhir ke tab pertama "
-"menggunakan tombol <guimenuitem>Tab Berikutnya</guimenuitem> dari menu "
-"<guimenu>Go</guimenu> (atau jalan pintas papan ketik yang ditentukan), dan "
-"dari tab pertama ke tab terakhir dengan menggunakan tombol <guimenuitem>Tab "
-"Sebelumnya</guimenuitem> dari menu <guimenu>Ke</guimenu>. Opsi ini dapat "
-"diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) atau <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1180(para)
-msgid ""
-"The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-"
-"window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to "
-"<literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-"Geometri standar untuk jendela Terminal baru jika tidak ada opsi <xref "
-"linkend=\"options-window-geometry\"/> yang ditentukan di baris perintah "
-"(standarnya <literal>80x24</literal>)."
-
-#: Terminal.xml:1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1190(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
-"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
-"the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or "
-"<literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini mengontrol apakah jendela baru akan mewarisi geometri (lebar "
-"dan tinggi tab yang aktif) dari jendela induknya (jendela dari jendela baru "
-"dibuka). Dapat diatur <literal>TRUE</literal> atau <literal>FALSE</literal> "
-"(standarnya)."
-
-#: Terminal.xml:1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: Terminal.xml:1202(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
-"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
-"literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini mengontrol apakah @PACKAGE_NAME@ akan menyembunyikan kursor "
-"tetikus ketika anda mengetik di dalam jendela terminal. Dapat diatur "
-"<literal>TRUE</literal> atau <literal>FALSE</literal> (standarnya)."
-
-#: Terminal.xml:1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml:1213(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
-"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
-"or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini mengontrol apakah @PACKAGE_NAME@ menyediakan tombol tutup "
-"dengan judul tab terminal. Dapat diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) "
-"atau <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: Terminal.xml:1224(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
-"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini mengontrol apakah @PACKAGE_NAME@ akan menutup tab terminal "
-"jika pengguna menekan klik tengah pada judul tab. Dapat diatur "
-"<literal>TRUE</literal> (standarnya) atau <literal>FALSE</literal."
-
-#: Terminal.xml:1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: Terminal.xml:1235(para)
-msgid ""
-"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
-"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will "
-"be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to "
-"disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-"Tentukan posisi dimana tajuk tab harus ditampilkan. Ini dapat diatur "
-"<literal>GTK_POS_TOP</literal> (standarnya), <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> atau <literal>GTK_POS_RIGHT</"
-"literal>. Jika anda menentukan <literal>GTK_POS_LEFT</literal> atau "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal> di sini, teks tajuk tab akan ditampilkan "
-"secara vertikal dan bukan secara horizontal. Sangat disarankan untuk "
-"menonaktifkan <varname>MiscTabCloseButtons</varname> untuk "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: Terminal.xml:1250(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
-"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
-"change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted "
-"anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in "
-"the preferred application."
-msgstr ""
-"Pengaturan ini mengontrol apakah URL - baik hipertaut dan alamat email - "
-"akan disorot dalam teks yang ditampilkan di jendela terminal. Jika anda "
-"mengubah opsi ini menjadi <literal>FALSE</literal>, URL tidak akan disorot "
-"lagi dan anda tidak akan dapat lagi klik tengah URL untuk membukanya dalam "
-"aplikasi kesukaan."
-
-#: Terminal.xml:1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Pertanyaan acapkali diajukan"
-
-#: Terminal.xml:1266(para)
-msgid ""
-"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
-"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
-"emulators in general. If you know of a question that's missing from this "
-"page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-"Tujuan dari bagian ini adalah untuk mengumpulkan banyak pertanyaan acapkali "
-"ditanyakan yang berhubungan dengan bagaimana cara bekerja dengan "
-"@PACKAGE_NAME@, atau bahkan emulator terminal pada umumnya. Jika anda "
-"mengetahui ada pertanyaan yang hilang dari halaman ini, silakan <ulink url="
-"\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided"
-"\">ajukan pertanyaan</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:1271(title)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
-"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ komplain tentang <literal>Tak dapat memulai server terminal: "
-"Tak dapat menyambung ke jurik pesan D-BUS</literal>, apa yang harus saya "
-"lakukan?"
-
-#: Terminal.xml:1274(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
-"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
-"above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS "
-"session message daemon and register a service. This is just a warning, you "
-"can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ mencoba untuk mengurangi jumlah instansi berjalan dengan "
-"membangun layanan D-BUS yang menangani semua jendela terminal. Pesan di atas "
-"memberitahu anda bahwa @PACKAGE_NAME@ tak dapat menyambung ke jurik pesan "
-"sesi D-BUS dan mendaftarkan layanan. Ini hanya peringatan, anda dapat "
-"menggunakan terminal tanpa fitur layanan D-BUS."
-
-#: Terminal.xml:1279(para)
-msgid ""
-"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
-"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
-"literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use "
-"<literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you "
-"don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment "
-"on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-"Untuk memulai jurik pesan sesi D-BUS ketika anda log masuk ke sesi X anda, "
-"anda dapat mengubah berkas xinitrc dan mengubah baris <literal>xfce4-"
-"session</literal> menjadi <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> atau "
-"gunakan <literal>dbus-launch startxfce4</literal> untuk memulai Xfce. Jika "
-"anda tidak menggunakan Xfce, silakan lihat dokumentasi lingkungan desktop "
-"anda tentang bagaimana mengaktifkan jurik sesi D-BUS."
-
-#: Terminal.xml:1287(title)
-msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
-"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-"Tombol <keycap>Home</keycap> dan <keycap>End</keycap> tidak bekerja di "
-"@PACKAGE_NAME@, apa yang salah?"
-
-#: Terminal.xml:1289(para)
-msgid ""
-"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
-"@PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink "
-"url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</"
-"ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work "
-"with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-"Masalah ini sebenarnya adalah kutu di <ulink url=\"http://developer.gnome."
-"org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, widget terminal yang "
-"digunakan oleh @PACKAGE_NAME at . Patch untuk vte yang memperbaiki masalah ini "
-"tersedia <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-"
-"termcap.patch\">di sini</ulink> (patch ini dibuat dengan vte versi 0.11.11, "
-"dan mungkin tidak bekerja pada versi lainnya). Terima kasih untuk Auke Kok "
-"untuk patch ini."
-
-#: Terminal.xml:1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Dukungan"
-
-#: Terminal.xml:1298(para)
-msgid ""
-"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/"
-"</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so "
-"a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-"Untuk melaporkan kutu atau membuat saran tentang aplikasi atau manual ini, "
-"gunakan sistem pelacakan kutu di <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/"
-"</ulink>. Perlu diingat bahwa pelaporan kutu yang berguna adalah yang akan "
-"memperbaiki kutu, jadi pelaporan kutu yang berguna memiliki dua syarat:"
-
-#: Terminal.xml:1305(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
-"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
-"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Dapat dibuat kembali.</emphasis> Jika pengembang "
-"tidak dapat melihat langsung kutu untuk membuktikan bahwa kutu itu ada, maka "
-"hampir dapat dipastikan ia tidak dapat memperbaikinya sama sekali. Tiap "
-"detail yang anda berikan akan membantu."
-
-#: Terminal.xml:1310(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
-"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
-"fix it."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Spesifik.</emphasis> Makin cepat pengembang dapat "
-"mengisolasi masalah ke area spesifik, makin besar kemungkinan ia akan "
-"memperbaikinya."
-
-#: Terminal.xml:1315(para)
-msgid ""
-"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
-"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
-"new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It "
-"will increase the chance of addition even more if you provide a patch that "
-"implements the requested feature, but make sure that you read the file "
-"<ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</"
-"ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - "
-"before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-"Dalam kasus dimana anda ingin meminta fitur baru, tolong buat secara jelas "
-"kenapa anda menganggap hal itu merupakan tambahan yang berharga untuk "
-"aplikasi. Makin besar kemungkinan fitur baru ditambahkan ke aplikasi jika "
-"anda memberikan argumen yang bagus untuk fitur tersebut. Akan pula "
-"meningkatkan peluang penambahan tersebut jika anda menyediakan patch yang "
-"mengimplementasikan fitur yang diminta, tapi pastikan anda telah membaca "
-"berkas <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING"
-"\">HACKING</ulink> - terutama bagian yang berjudul <emphasis>Gaya "
-"Penyandian</emphasis> - sebelum anda mulai hacking program."
-
-#: Terminal.xml:1322(para)
-msgid ""
-"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
-"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
-"users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold"
-"\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold"
-"\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-"Atau, jika anda memiliki pertanyaan tentang bagaimana cara penggunaan atau "
-"instalasi peranti lunak ini, silakan tanyakan di <ulink url=\"http://www."
-"xfce.org/community/lists\">milis pengguna Xfce</ulink> atau arahkan klien "
-"IRC anda ke <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, gabung ke "
-"kanal <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> dan mintalah bantuan."
-
-#: Terminal.xml:1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Tentang @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:1331(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ ditulis oleh Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). "
-"Kunjungi <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-"
-"cillation website</ulink> untuk informasi lebih lanjut."
-
-#: Terminal.xml:1337(para)
-msgid ""
-"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
-"version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-"Dokumentasi ini ditulis oleh Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) "
-"dan Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). Versi paling baru dari "
-"dokumen ini selalu tersedia dari <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal."
-"os-cillation.com/\">situs web Terminal</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:1344(para)
-msgid ""
-"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Program ini didistribusikan di bawah perjanjian Lisensi Publik Umum GNU "
-"seperti yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
-"Lisensi, atau (sesuai pilihan anda) versi manapun setelahnya."
-
-#: Terminal.xml:1350(para)
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Anda seharusnya menerima salinan dari Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan "
-"program ini; jika tidak, kirim surat ke Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml:0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009"
-
-#~ msgid "0.4.2git-fa00dd5"
-#~ msgstr "0.4.2git-fa00dd5"
-
-#~ msgid "Xfce desktop environment"
-#~ msgstr "Lingkungan desktop Xfce"
-
-#~ msgid "freedesktop.org"
-#~ msgstr "freedesktop.org"
-
-#~ msgid "D-BUS"
-#~ msgstr "D-BUS"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GObject"
-#~ msgstr "GObject"
-
-#~ msgid ""
-#~ "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
-#~ "<placeholder-2/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengelolaan yang sangat baik dengan memaksimalkan penggunaan <placeholder-"
-#~ "1/> dan <placeholder-2/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
-#~ "launcher, several options can be specified to modify its behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ketika @PACKAGE_NAME@ dijalankan dari baris perintah atau dari peluncur "
-#~ "panel, beberapa opsi dapat ditentukan untuk memodifikasi perilakunya."
-
-#~ msgid "--help"
-#~ msgstr "--help"
-
-#~ msgid "--version"
-#~ msgstr "--version"
-
-#~ msgid "--execute"
-#~ msgstr "--execute"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "--command"
-#~ msgstr "--command"
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "perintah"
-
-#~ msgid "--title"
-#~ msgstr "--title"
-
-#~ msgid "--hold"
-#~ msgstr "--hold"
-
-#~ msgid "--display"
-#~ msgstr "--display"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
-#~ "parameter>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buka jendela terminal pada layar X yang ditentukan oleh "
-#~ "<parameter>tampilan</parameter>."
-
-#~ msgid "--geometry"
-#~ msgstr "--geometry"
-
-#~ msgid "--role"
-#~ msgstr "--role"
-
-#~ msgid "--startup-id"
-#~ msgstr "--startup-id"
-
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in "
-#~ "it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second "
-#~ "tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 "
-#~ "columns and 40 rows, then you would use the following command to start "
-#~ "Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misalnya, katakanlah anda ingin membuka jendela terminal baru dengan dua "
-#~ "tab di dalamnya, dimana tab pertama akan menjalankan <command>mutt</"
-#~ "command> dan tab kedua akan menjalankan <command>mc</command>, dan "
-#~ "jendela akan memiliki 80 kolom dan 40 baris, maka anda perlu menggunakan "
-#~ "perintah berikut ketika menjalankan Terminal:"
diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po
index 73500a6..a3785c7 100644
--- a/doc/po/it.po
+++ b/doc/po/it.po
@@ -1,66 +1,52 @@
-# Italian translations for Terminal Doc package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: TERMINAL DOC MASTER\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 11:22+0100\n"
 "Last-Translator: Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: Terminal.1.xml:14(contrib)
-#: Terminal.1.xml:22(contrib)
+#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
 msgstr "Sviluppatore"
 
-#: Terminal.1.xml:15(firstname)
-#: Terminal.xml:63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
 #: Terminal.1.xml:16(surname)
-#: Terminal.xml:64(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
 #: Terminal.1.xml:18(email)
-#: Terminal.xml:66(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
 #: Terminal.1.xml:23(firstname)
-#: Terminal.xml:44(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
 #: Terminal.1.xml:24(surname)
-#: Terminal.xml:45(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
 #: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
-#: Terminal.xml:47(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Sviluppatore software"
 
 #: Terminal.1.xml:27(orgname)
-#: Terminal.xml:23(holder)
-#: Terminal.xml:48(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
 #: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
-#: Terminal.xml:49(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Sviluppo del sistema"
 
 #: Terminal.1.xml:29(email)
-#: Terminal.xml:50(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
@@ -93,14 +79,41 @@ msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
 #: Terminal.1.xml:57(para)
-#: Terminal.xml:93(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ è ciò che è chiamato emulatore di terminale X, spesso indicato come terminale o shell. Fornisce all'interno del desktop un equivalente della schermata testo vecchio stile , la quale può tuttavia facilmente condividere lo schermo con altre applicazioni grafiche.  Gli utenti di Windows potrebbero già essere familiari con la funzione MS-DOS Prompt, la quale ha un ruolo analogo di offrire una linea di comando DOS all'interno di Windows, anche se si pùo notare che la CLI UNIX fornisce di gran lunga più potenzialità e facilità d'uso rispetto al DOS."
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
+"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
+"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
+"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
+"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
+"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
+"far more power and ease of use than does DOS."
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ è ciò che è chiamato emulatore di terminale X, spesso "
+"indicato come terminale o shell. Fornisce all'interno del desktop un "
+"equivalente della schermata testo vecchio stile , la quale può tuttavia "
+"facilmente condividere lo schermo con altre applicazioni grafiche.  Gli "
+"utenti di Windows potrebbero già essere familiari con la funzione MS-DOS "
+"Prompt, la quale ha un ruolo analogo di offrire una linea di comando DOS "
+"all'interno di Windows, anche se si pùo notare che la CLI UNIX fornisce di "
+"gran lunga più potenzialità e facilità d'uso rispetto al DOS."
 
 #: Terminal.1.xml:67(para)
-#: Terminal.xml:103(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ emula l'applicazione <application>xterm</application> sviluppata dal consorzio X. A sua volta, l'applicazione  <application>xterm</application> emula il terminale DEC VT102 e supporta le sequenze di fuga del DEC VT220. Una sequenza di fuga è costituita da una serie di caratteri che iniziano col carattere <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ accetta tutte le sequenze di fuga che i terminali VT102 e VT220 utilizzano come funzioni così come per posizionare il cursore o cancellare lo schermo."
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
+"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
+"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
+"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
+"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ emula l'applicazione <application>xterm</application> "
+"sviluppata dal consorzio X. A sua volta, l'applicazione  <application>xterm</"
+"application> emula il terminale DEC VT102 e supporta le sequenze di fuga del "
+"DEC VT220. Una sequenza di fuga è costituita da una serie di caratteri che "
+"iniziano col carattere <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ accetta tutte le "
+"sequenze di fuga che i terminali VT102 e VT220 utilizzano come funzioni così "
+"come per posizionare il cursore o cancellare lo schermo."
 
 #: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
@@ -111,52 +124,91 @@ msgid "Option Summary"
 msgstr "Riassunto delle opzioni"
 
 #: Terminal.1.xml:83(para)
-msgid "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in the following sections."
-msgstr "Di seguito è riportato un riassunto di tutte le opzioni, raggruppate per tipo. Le spiegazioni sono contenute nelle sezioni seguenti."
+msgid ""
+"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
+"the following sections."
+msgstr ""
+"Di seguito è riportato un riassunto di tutte le opzioni, raggruppate per "
+"tipo. Le spiegazioni sono contenute nelle sezioni seguenti."
 
-#: Terminal.1.xml:89(link)
-#: Terminal.1.xml:144(title)
+#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Opzioni generali"
 
 #: Terminal.1.xml:91(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml:101(link)
-#: Terminal.1.xml:194(title)
+#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Separatori di finestra o di scheda"
 
 #: Terminal.1.xml:103(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml:110(link)
-#: Terminal.1.xml:217(title)
+#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opzioni schede"
 
 #: Terminal.1.xml:112(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml:122(link)
-#: Terminal.1.xml:267(title)
+#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opzioni della finestra"
 
 #: Terminal.1.xml:124(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
 
 #: Terminal.1.xml:147(term)
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 
 #: Terminal.1.xml:151(para)
-msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
-msgstr "Elenca le varie opzioni da linea di comando suportate da @PACKAGE_NAME@ ed esce"
+msgid ""
+"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgstr ""
+"Elenca le varie opzioni da linea di comando suportate da @PACKAGE_NAME@ ed "
+"esce"
 
 #: Terminal.1.xml:156(term)
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
@@ -174,8 +226,7 @@ msgstr "--disable-server"
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "Non registrare con il bus del messaggio di sessione D-BUS"
 
-#: Terminal.1.xml:175(replaceable)
-#: Terminal.1.xml:271(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
 msgstr "schermo"
 
@@ -187,8 +238,7 @@ msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
 msgid "Default X display to use."
 msgstr "Schermo X predefinito da utilizzare."
 
-#: Terminal.1.xml:184(replaceable)
-#: Terminal.1.xml:239(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
 msgstr "cartella"
 
@@ -197,24 +247,36 @@ msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:187(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for the terminal"
-msgstr "Imposta <parameter>cartella</parameter> come cartella di lavoro predefinita per il terminale"
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
+"the terminal"
+msgstr ""
+"Imposta <parameter>cartella</parameter> come cartella di lavoro predefinita "
+"per il terminale"
 
 #: Terminal.1.xml:198(option)
 msgid "--tab"
 msgstr "--tab"
 
 #: Terminal.1.xml:201(para)
-msgid "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options can be provided."
-msgstr "Apre una nuova scheda nell'ultima finestra specificata; può essere fornit apiù di una di queste opzioni."
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
+"can be provided."
+msgstr ""
+"Apre una nuova scheda nell'ultima finestra specificata; può essere fornit "
+"apiù di una di queste opzioni."
 
 #: Terminal.1.xml:207(option)
 msgid "--window"
 msgstr "--window"
 
 #: Terminal.1.xml:210(para)
-msgid "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be provided."
-msgstr "Apre una nuova finestra contenente una scheda; può essere fornita più di una di queste opzioni."
+msgid ""
+"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
+"provided."
+msgstr ""
+"Apre una nuova finestra contenente una scheda; può essere fornita più di una "
+"di queste opzioni."
 
 #: Terminal.1.xml:220(term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
@@ -225,8 +287,12 @@ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr "Esegue il resto della linea di comando all'interno del terminale"
 
 #: Terminal.1.xml:229(term)
-msgid "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>comando</replaceable></option>"
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>comando</replaceable></"
+"option>"
 
 #: Terminal.1.xml:233(para)
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
@@ -237,24 +303,37 @@ msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:242(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
-msgstr "Imposta <parameter>cartella</parameter> come cartella di lavoro del terminale"
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Imposta <parameter>cartella</parameter> come cartella di lavoro del terminale"
 
 #: Terminal.1.xml:247(term)
-msgid "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>titolo</replaceable></option>"
+msgid ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>titolo</replaceable></"
+"option>"
 
 #: Terminal.1.xml:251(para)
-msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
-msgstr "Imposta <parameter>titolo</parameter> come titolo iniziale della finestra del terminale"
+msgid ""
+"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+msgstr ""
+"Imposta <parameter>titolo</parameter> come titolo iniziale della finestra "
+"del terminale"
 
 #: Terminal.1.xml:256(term)
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 
 #: Terminal.1.xml:260(para)
-msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
-msgstr "Comporta che il terminale non viene chiuso quando il comando figlio è terminato"
+msgid ""
+"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+msgstr ""
+"Comporta che il terminale non viene chiuso quando il comando figlio è "
+"terminato"
 
 #: Terminal.1.xml:271(option)
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
@@ -273,8 +352,16 @@ msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:283(para)
-msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window geometries."
-msgstr "Imposta la geometria dell'ultima finestra specificata a <parameter>geometria</parameter>. Si guardi <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> per maggiori informazioni su come specificare la geometria della finestra."
+msgid ""
+"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
+"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
+"geometries."
+msgstr ""
+"Imposta la geometria dell'ultima finestra specificata a "
+"<parameter>geometria</parameter>. Si guardi <citerefentry><refentrytitle>X</"
+"refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> per maggiori "
+"informazioni su come specificare la geometria della finestra."
 
 #: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
@@ -285,8 +372,17 @@ msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr "--role=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:296(para)
-msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Imposta il ruolo della finestra dell'ultima finestra specificata a <parameter>ruolo</parameter>. Si applica solamente a una finestra e può essere specificato una sola volta per ciascuna finestra creata da linea di comando. E' generalmente utilizzato per la gestione delle sessioni all'interno di @PACKAGE_NAME at ."
+msgid ""
+"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
+"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
+"window you create from the command line. It is mostly used for session "
+"management inside @PACKAGE_NAME@"
+msgstr ""
+"Imposta il ruolo della finestra dell'ultima finestra specificata a "
+"<parameter>ruolo</parameter>. Si applica solamente a una finestra e può "
+"essere specificato una sola volta per ciascuna finestra creata da linea di "
+"comando. E' generalmente utilizzato per la gestione delle sessioni "
+"all'interno di @PACKAGE_NAME at ."
 
 #: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
@@ -297,8 +393,14 @@ msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
 
 #: Terminal.1.xml:309(para)
-msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
-msgstr "Specifica l'id di notifica di avvio per l'ultima finestra specificata. Viene utilizzato internamente per inoltrare l'id di notifica di avvio quando si utilizza il servizio D-BUS."
+msgid ""
+"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
+"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
+"service."
+msgstr ""
+"Specifica l'id di notifica di avvio per l'ultima finestra specificata. Viene "
+"utilizzato internamente per inoltrare l'id di notifica di avvio quando si "
+"utilizza il servizio D-BUS."
 
 #: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
@@ -317,64 +419,108 @@ msgid "--fullscreen"
 msgstr "--fullscreen"
 
 #: Terminal.1.xml:332(para)
-msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Imposta l'ultima finestra specificata in modalità a schermo intero; si applica solamente a una finestra; può essere specificato più di una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Imposta l'ultima finestra specificata in modalità a schermo intero; si "
+"applica solamente a una finestra; può essere specificato più di una volta "
+"per ciascuna finestra creata da linea di comando."
 
 #: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
 msgstr "--maximize"
 
 #: Terminal.1.xml:344(para)
-msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Imposta l'ultima finestra specificata in modalità massimizzata; si applica solamente a una finestra; può essere specificato più di una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Imposta l'ultima finestra specificata in modalità massimizzata; si applica "
+"solamente a una finestra; può essere specificato più di una volta per "
+"ciascuna finestra creata da linea di comando."
 
 #: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
 msgstr "--show-menubar"
 
 #: Terminal.1.xml:356(para)
-msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Abilita la barra dei menu per l'ultima finestra specificata. Può essere specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
+"each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Abilita la barra dei menu per l'ultima finestra specificata. Può essere "
+"specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
 
 #: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
 msgstr "--hide-menubar"
 
 #: Terminal.1.xml:368(para)
-msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Disabilita la barra dei menu per l'ultima finestra specificata. Può essere specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
+"for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Disabilita la barra dei menu per l'ultima finestra specificata. Può essere "
+"specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
 
 #: Terminal.1.xml:377(option)
 msgid "--show-borders"
 msgstr "--show-borders"
 
 #: Terminal.1.xml:380(para)
-msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Mostra i bordi della finestra per l'ultima finestra specificata. Si applica a una sola finestra. Può essere specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
+msgid ""
+"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Mostra i bordi della finestra per l'ultima finestra specificata. Si applica "
+"a una sola finestra. Può essere specificato solo una volta per ciascuna "
+"finestra creata da linea di comando."
 
 #: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
 msgstr "--hide-borders"
 
 #: Terminal.1.xml:392(para)
-msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Nasconde i bordi della finestra per l'ultima finestra specificata. Si applica a una sola finestra. Può essere specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
+msgid ""
+"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Nasconde i bordi della finestra per l'ultima finestra specificata. Si "
+"applica a una sola finestra. Può essere specificato solo una volta per "
+"ciascuna finestra creata da linea di comando."
 
 #: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
 msgstr "--show-toolbars"
 
 #: Terminal.1.xml:404(para)
-msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Abilita le barre degli strumenti per l'ultima finestra specificata. Si applica a una sola finestra. Può essere specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
+msgid ""
+"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Abilita le barre degli strumenti per l'ultima finestra specificata. Si "
+"applica a una sola finestra. Può essere specificato solo una volta per "
+"ciascuna finestra creata da linea di comando."
 
 #: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
 msgstr "--hide-toolbars"
 
 #: Terminal.1.xml:416(para)
-msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Disabilita le barre degli strumenti per l'ultima finestra specificata. Si applica a una sola finestra. Può essere specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
+msgid ""
+"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Disabilita le barre degli strumenti per l'ultima finestra specificata. Si "
+"applica a una sola finestra. Può essere specificato solo una volta per "
+"ciascuna finestra creata da linea di comando."
 
 #: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
@@ -385,48 +531,88 @@ msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 
 #: Terminal.1.xml:432(para)
-msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
-msgstr "Apre una nuova finestra di terminale di dimensione di 80 colonne e 40 righe con due schede all'interno, dove la prima scheda esegue <command>mutt</command> e la seconda scheda esegue <command>mc</command>."
+msgid ""
+"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
+"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
+"second tab runs <command>mc</command>."
+msgstr ""
+"Apre una nuova finestra di terminale di dimensione di 80 colonne e 40 righe "
+"con due schede all'interno, dove la prima scheda esegue <command>mutt</"
+"command> e la seconda scheda esegue <command>mc</command>."
 
 #: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
 msgstr "Ambiente"
 
 #: Terminal.1.xml:445(para)
-msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
-msgstr "Terminale utilizza la specifica Basedir come definita da <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> per localizzare i propri dati e i file di configurazione. Ciò comporta che i percorsi dei file saranno specificati come percorsi relativi alle cartelle descritte nella specifica."
+msgid ""
+"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
+"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
+"a path relative to the directories described in the specification."
+msgstr ""
+"Terminale utilizza la specifica Basedir come definita da <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> per localizzare i "
+"propri dati e i file di configurazione. Ciò comporta che i percorsi dei file "
+"saranno specificati come percorsi relativi alle cartelle descritte nella "
+"specifica."
 
 #: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
 
 #: Terminal.1.xml:456(para)
-msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-msgstr "Prima cartella base in cui ricercare i file di configurazione. Di norma, è impostato a <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+msgid ""
+"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
+"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+msgstr ""
+"Prima cartella base in cui ricercare i file di configurazione. Di norma, è "
+"impostato a <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
 #: Terminal.1.xml:466(para)
-msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
-msgstr "Lista separata da virgole delle cartelle base che contengono i dati di configurazione. Di norma, l'applicazione cerca in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. Il valore di <varname>${sysconfdir}</varname> dipende da come il programma è stato compilato e per i pacchetti sarà  spesso <filename role=\"directory\">/etc/</filename>."
+msgid ""
+"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
+"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
+"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
+"depends on how the program was build and will often be <filename role="
+"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+msgstr ""
+"Lista separata da virgole delle cartelle base che contengono i dati di "
+"configurazione. Di norma, l'applicazione cerca in <filename role=\"directory"
+"\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. Il valore di <varname>${sysconfdir}</"
+"varname> dipende da come il programma è stato compilato e per i pacchetti "
+"sarà  spesso <filename role=\"directory\">/etc/</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
 
 #: Terminal.1.xml:479(para)
-msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-msgstr "Radice per i file dati per singolo utente. Di norma, è impostato a <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+msgid ""
+"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
+"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+msgstr ""
+"Radice per i file dati per singolo utente. Di norma, è impostato a <filename "
+"role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
 
 #: Terminal.1.xml:489(para)
-msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
-msgstr "Insieme di cartelle base, in ordine di preferenza, relative a quali file di dati dovranno essere ricercati in aggiunta alla cartella base <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Le cartelle devono essere separate da una virgola."
+msgid ""
+"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
+"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
+"base directory. The directories should be separated with a colon."
+msgstr ""
+"Insieme di cartelle base, in ordine di preferenza, relative a quali file di "
+"dati dovranno essere ricercati in aggiunta alla cartella base <varname>"
+"${XDG_DATA_HOME}</varname>. Le cartelle devono essere separate da una "
+"virgola."
 
 #: Terminal.1.xml:501(title)
 msgid "Files"
@@ -437,1231 +623,45 @@ msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 
 #: Terminal.1.xml:507(para)
-msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Percorso del file di configurazione che include le preferenze che controllano l'aspetto di @PACKAGE_NAME at ."
+msgid ""
+"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
+"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+msgstr ""
+"Percorso del file di configurazione che include le preferenze che "
+"controllano l'aspetto di @PACKAGE_NAME at ."
 
 #: Terminal.1.xml:515(filename)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 
 #: Terminal.1.xml:517(para)
-msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-msgstr "File che include la definzione dell'interfaccia utente per le barre degli strumenti. Se si personalizzano le barre degli strumenti utilizzando l'editor grafico delle barre degli strumenti, @PACKAGE_NAME@ salverà la nuova disposizione delle barre degli strumenti nel file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+msgid ""
+"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
+"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
+"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
+"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+msgstr ""
+"File che include la definzione dell'interfaccia utente per le barre degli "
+"strumenti. Se si personalizzano le barre degli strumenti utilizzando "
+"l'editor grafico delle barre degli strumenti, @PACKAGE_NAME@ salverà la "
+"nuova disposizione delle barre degli strumenti nel file <filename>"
+"${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 
 #: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
 msgstr "Vedere anche"
 
 #: Terminal.1.xml:530(para)
-msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-msgstr "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-
-# glossario
-# tab=scheda
-# terminal=terminale
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:213(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:280(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:556(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:649(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:685(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:705(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:788(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:888(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:935(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:958(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:1002(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: Terminal.xml:12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulatore di Terminale"
-
-#: Terminal.xml:17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml:18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml:22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml:27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml:28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Gruppo di sviluppo di Xfce"
-
-#: Terminal.xml:32(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr "Si ha il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo documento secondo i termini espressi dalla GNU Free Documentation License, Versione 1.1 o ogni successiva versione pubblicata dalla Free Software Foundation; senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e senza testi di retrocopertina. Il testo completo della licenza è disponibile presso la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: Terminal.xml:56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: Terminal.xml:58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml:71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Questo manuale descrive la versione @PACKAGE_VERSION@ di @PACKAGE_NAME at ."
-
-#: Terminal.xml:77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Introduzione a @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "Che cos'è un emulatore di terminale?"
-
-#: Terminal.xml:82(para)
-msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
-msgstr "Il sistema operativo UNIX è stato originariamente concepito come un sistema solo testo, controllato da comandi immessi tramite tastiera. Ciò è noto come interfaccia da linea di comando (CLI). Il sistema di finestre X, Xfce e altri progetti hanno, da allora, aggiunto a UNIX un'interfaccia utente di tipo grafico, che è ciò che si sta effettivamente utilizzando in questo momento. Tuttavia l'aggiunta dell'interfaccia utente grafica non significa che la CLI sia scomparsa. La CLI è ancora in uso e, spesso, rappresenta il modo più semplice, più veloce e più efficace per compiere alcune operazioni. Infatti, gli amministratori sarebbero perduti senza la CLI. "
-
-#: Terminal.xml:115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "Che cosa rende @PACKAGE_NAME@ speciale?"
-
-#: Terminal.xml:117(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
-msgstr "Le funzionalità avanzate di @PACKAGE_NAME@ includono una semplice interfaccia di configurazione, la possibilità di utilizzare più schede con terminali all'interno di una sola finestra, la possibilità di avere uno sfondo pseudotrasparente del terminale nonché una modalità compatta (dove sia la barra del menu sia i bordi delle finestre sono nascosti) che aiuta a risparmiare spazio sulla scrivania."
-
-#: Terminal.xml:123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "Sono disponibili le funzionalità chiave seguenti:"
-
-#: Terminal.xml:127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Più schede per finestra"
-
-#: Terminal.xml:132(para)
-msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
-msgstr "Barre strumenti personalizzabili, che possono essere cambiate utilizzando un editor igrafico integrato delle barre degli strumenti"
-
-#: Terminal.xml:137(para)
-msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr "Possibilità di configurare quasi ogni aspetto di @PACKAGE_NAME@ nel dialogo <guilabel>Impostazioni</guilabel> più un insieme di cosiddette <emphasis>opzioni nascoste</emphasis>"
-
-#: Terminal.xml:143(para)
-msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr "Ottima integrazione in particolare con <ulink url=\"http://xfce.org/\">l'ambiente desktop XFCE</ulink> con l', ma anche con tutti gli altri desktop Linux"
-
-#: Terminal.xml:148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "Supporto alla gestione della sessione"
-
-# tolgo real sulla falsariga della trad. francese
-#: Terminal.xml:153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr "Supporto del multihead (sia modalità MultiScreen che Xinerama)"
-
-#: Terminal.xml:158(para)
-msgid "Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr "Aderenza agli standard (si veda il sito web di <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink>)"
-
-#: Terminal.xml:163(para)
-msgid "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr "Servizio del terminale basato su <ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> per minimizzare l'uso complessivo delle risorse"
-
-#: Terminal.xml:168(para)
-msgid "High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr "Alto livello di manutenibilità grazie al miglior uso di <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> e <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:175(para)
-msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
-msgstr "Oltre queste funzionalità chiave, @PACKAGE_NAME@ supporta altre funzionalità che è lecito attendersi da un moderno emulatore di terminale. "
-
-#: Terminal.xml:181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Per iniziare"
-
-#: Terminal.xml:184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Avvio di @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:186(para)
-msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Il modo più semplice di avviare @PACKAGE_NAME@ è utilizzare il menu applicazioni della scrivania; in Xfce, posizionare il cursore del mouse sulla scrivania, premere il tasto destro del mouse e scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Terminale</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:193(para)
-msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr "E' anche possobile avviare @PACKAGE_NAME@ dalla linea di comando oppure da un <guilabel>avviatore di applicazione</guilabel>.  Semplicemente, premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, digitare <userinput><command>Terminal</command></userinput> e premere il pulsante <guibutton>Esegui</guibutton>."
-
-#: Terminal.xml:203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Primo avvio di @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:205(para)
-msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
-msgstr "Al primo avvio di @PACKAGE_NAME@, l'applicazione apre una finestra di terminale con le impostazioni predefinite."
-
-#: Terminal.xml:217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Esempio di finestra di terminale predefinita."
-
-#: Terminal.xml:222(para)
-msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
-msgstr "La finestra del terminale mostra il prompt di comando dove si possono scrivere i comandi UNIX. Il prompt di comando può variare in accordo con la configurazione della shell. Il cursore è posizionato presso il prompt di comando. Quando si scrive un comando UNIX e si preme <keycap>Invio</keycap>, il computer esegue il comando. Di norma, @PACKAGE_NAME@ utilizzerà la shell di login dell'utente che ha avviato l'applicazione (<filename>/bin/bash</filename> nel caso di installazione Linux predefinita)."
-
-#: Terminal.xml:232(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ imposta le seguenti variabili di ambiente per il comando eseguito all'interno della finestra del terminale:"
-
-#: Terminal.xml:239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: Terminal.xml:241(para)
-msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
-msgstr "Impostato a <literal>xterm</literal> o <literal>xterm-color</literal>, è possibile configurare il valore nel dialogo delle impostazioni."
-
-#: Terminal.xml:246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: Terminal.xml:248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "Di norma, impostato a <literal>Terminal</literal>."
-
-#: Terminal.xml:252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: Terminal.xml:254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "Di norma, impostato allo schermo X11 del terminale."
-
-#: Terminal.xml:258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: Terminal.xml:260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr "Di norma, impostato all'identificativo della finestra X11 del terminale."
-
-#: Terminal.xml:267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "Utilizzo di più terminali"
-
-#: Terminal.xml:269(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ fornisce la funzionalità schede che consente di aprire alcuni terminali all'interno di una singola finestra. Ogni terminale è aperto in una diversa scheda. Fare click sulla scheda opportuna per visualizzare il terminale nella finestra. Ogni terminale nella finestra è un sotto-processo separato, così che si può utilizzare ciascun terminale per una diversa attività."
-
-#: Terminal.xml:284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "Esempio di finestra di terminale con schede"
-
-#: Terminal.xml:289(para)
-msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
-msgstr "Si veda <xref linkend=\"usage\"/> per informazioni riguardo a come aprire un terminale in una nuova scheda."
-
-#: Terminal.xml:294(para)
-msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr "Si può chiudere una scheda terminale facendo click sul pulsante chiudi nell'intestazione della scheda del terminale o scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi scheda</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: Terminal.xml:304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilizzo"
-
-#: Terminal.xml:307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "Come aprire e chiudere i terminali"
-
-#: Terminal.xml:311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Per aprire una nuova finestra di terminale:"
-
-#: Terminal.xml:313(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri terminale</guimenuitem></menuchoice> (oppure fare click col tasto destro nella finestra di terminale e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Apri terminale</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:315(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr "Il nuovo terminale eredita la cartella di lavoro dal terminale padre."
-
-#: Terminal.xml:321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Per chiudere una finestra di terminale:"
-
-#: Terminal.xml:323(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi finestra</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:325(para)
-msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr "Questa azione chiude il terminale e termina ogni sottoprocesso che è stato avviato dall'interno del terminale. Se viene chiusa la finestra dell'ultimo terminale, l'applicazione @PACKAGE_NAME@ termina."
-
-#: Terminal.xml:332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Per aggiungere una nuova scheda di terminale nella finestra:"
-
-#: Terminal.xml:334(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri scheda</guimenuitem></menuchoice> (oppure fare click col tasto destro nella finestra del terminale e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Apri scheda</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:336(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
-msgstr "Il nuovo terminale eredita la cartella di lavoro dal terminale precedentemente attivo."
-
-#: Terminal.xml:344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "Per modificare la finestra del terminale"
-
-#: Terminal.xml:348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "Per nascondere la barra del menu:"
-
-#: Terminal.xml:350(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra dei menu</guimenuitem></menuchoice> (oppure fare click col tasto destro nella finestra del terminale e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Mostra la barra dei menu</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Per mostrare la barra dei menu nascosta:"
-
-#: Terminal.xml:356(para)
-msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr "Fare clck col tasto destro nella finestra del terminale e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Mostra la barra dei menu</guimenuitem></menuchoice> dal menu a tendina."
-
-#: Terminal.xml:361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "Per mostrare o nascondere le barre degli strumenti:"
-
-#: Terminal.xml:363(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra le barre degli strumenti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "Per personalizzare le barre degli strumenti:"
-
-#: Terminal.xml:369(para)
-msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per prima cosa assicurarsi che le barre degli strumenti siano visibili; quindi scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Barre degli strumenti...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "Per mostrare o nascondere i bordi delle finestre:"
-
-#: Terminal.xml:375(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra i bordi della finestra</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "Per mettere la finestra del terminale in modalità schermo intero"
-
-#: Terminal.xml:381(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo intero</guimenuitem></menuchoice> dalla barra dei menu (oppure fare click col tasto destro nella finestra del terminale e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Schermo intero</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml:386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Per cambiare l'aspetto della finestra del terminale:"
-
-#: Terminal.xml:388(para)
-msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr "Vedere <xref linkend=\"preferences\"/> per informazioni circa le opzioni scelte nel dialogo <guilabel>Impostazioni del terminale</guilabel> per cambiare l'aspetto e il comportamento delle finestre di terminale. Per esempio, è possibile modificare il colore dello sfondo o la posizione della barra di scorrimento."
-
-#: Terminal.xml:398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "Per lavorare con i contenuti della finestre di terminale"
-
-#: Terminal.xml:402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "Per scorrere i comandi e gli output precedenti:"
-
-#: Terminal.xml:404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Eseguire una delle azioni seguenti:"
-
-#: Terminal.xml:410(para)
-msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
-msgstr "Usare la barra di scorrimento, che è solitamente posizionata sul lato destro di ogni finestra di terminale."
-
-#: Terminal.xml:416(para)
-msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr "Utilizzare i tasti  <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, oppure <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>."
-
-#: Terminal.xml:424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "Usare la rotella centrale del mouse se possibile"
-
-#: Terminal.xml:429(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ si ispira alla console FreeBSD quando viene premuto il tasto <keycap>Scroll Lock</keycap>. Quando il blocco dello scorrimento è attivo, l'input e l'output della shell sono sospesi ed è possibile scorrere la cronologia tramite <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> oppure usando l'opzionale barra di scorrimento. Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> per attivare il blocco dello scorrimento e <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> per disattivarlo successivamente."
-
-#: Terminal.xml:439(para)
-msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Il numero di linee che possono essere oggetto di scorrimento  è determinato dall'impostazione <guilabel>Scorrimento</guilabel> nella sezione <guilabel>Generale</guilabel> del dialogo <guilabel>Preferenze del terminale</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Per selezionare e copiare del testo:"
-
-#: Terminal.xml:449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "E' possibile selezionare del testo in uno dei modi seguenti:"
-
-#: Terminal.xml:452(para)
-msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr "Per selezionare un carattere alla volta, fare click sul primo carattere che si vuole selezionare e trascinare il mouse fino all'ultimo carattere che si vuole selezionare."
-
-#: Terminal.xml:456(para)
-msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr "Per selezionare una parola alla volta, fare doppio click sulla prima parola che si vuole selezionare e trascinare il mouse fino all'ultima parola che si vuole selezionare."
-
-#: Terminal.xml:460(para)
-msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr "Per selezionare una linea alla volta, fare triplo click sulla prima linea che si vuole selezionare e trascinare il mouse fino all'ultima linea che si vuole selezionare."
-
-#: Terminal.xml:464(para)
-msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Queste azioni selezionano tutto il testo tra il primo e l'ultimo oggetto. Per tutte le selezioni di testo, @PACKAGE_NAME@ copia il testo selezionato negli appunti al momento del rilascio del pulsante del mouse. Per copiare esplicitamente il testo selezionato, scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Per incollare del testo nel terminale:"
-
-#: Terminal.xml:473(para)
-msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr "Se è stato precedentemente incollato del testo negli appunti, è possibile incollare del testo all'interno del terminale attraverso una della seguenti azioni:"
-
-#: Terminal.xml:477(para)
-msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr "Per incollare del testo che è stato copiato tramite selezione, fare click col tasto centrale nel prompt di comando. Se non si ha il pulsante centrale nel mouse, riferirsi alla documentazione del server X per informazioni su come emulare il bottone centrale del mouse. Il tutto è equivalente a usare l'elemento <menuchoice><guimenuitem>Incolla selezione</guimenuitem></menuchoice> dal menu <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:484(para)
-msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Per incollare del testo esplicitamente copiato. scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "Per trascinare il nome di un file all'interno di una finestra di terminale:"
-
-#: Terminal.xml:493(para)
-msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
-msgstr "E' possibile trascinare il nome di un file nel terminale a partire da un'altra applicazione come il gestore di file o il browser web. Il terminale mostrerà il percorso e il nome completo dell'URI."
-
-#: Terminal.xml:498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "Per accedere a un collegamento ipertestuale:"
-
-#: Terminal.xml:500(para)
-msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr "Per accedere a un Uniform Resource Locator (URL) che è visualizzato in una finestra di terminale, eseguire i passi seguenti:"
-
-#: Terminal.xml:507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "Spostare il mouse sulla URL fintantoché la URL non è sottolineata."
-
-#: Terminal.xml:510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "Fare click col tasto destro sull'URL per aprire il menu di contesto."
-
-#: Terminal.xml:513(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr "Scegliere <guimenuitem>Apri collegamento/guimenuitem> dal menu di contesto per avviare il browser web preferito e visualizzare il file posizionato alla URL."
-
-#: Terminal.xml:524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "Per comporre un'email:"
-
-#: Terminal.xml:526(para)
-msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr "Per comporre un'email verso l'indirizzo che è mostrato nella finestra del terminale, eseguire i passi seguenti:"
-
-#: Terminal.xml:533(para)
-msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr "Spostare il mouse sopra l'indirizzo mail fintantoché l'indirizzo email è sottolineato."
-
-#: Terminal.xml:536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr "Fare click col tasto destro sopra l'indirizzo email per aprire il menu di constesto."
-
-#: Terminal.xml:539(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr "Scegliere <guimenuitem>Componi email</guimenuitem> dal menu di contesto per comporre un'email nel lettore di posta preferito."
-
-#: Terminal.xml:551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "Per cambiare il titolo del terminale"
-
-#: Terminal.xml:560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "Dialogo imposta titolo"
-
-#: Terminal.xml:565(para)
-msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
-msgstr "Per cambiare il titolo del terminale visualizzato correntemente, eseguire i tre seguenti passi:"
-
-#: Terminal.xml:570(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Imposta titolo...</guimenuitem></menuchoice> oppure fare doppio click sull'intestazione della scheda del terminale."
-
-#: Terminal.xml:575(para)
-msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr "Digitare il nuovo titolo all'interno della casella di testo <guilabel>Titolo</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ applicherà il cambiamento immediatamente."
-
-#: Terminal.xml:579(para)
-msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr "Fare click sul pulsante <guilabel>Chiudi</guilabel> oppure premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per chiudere il dialogo <guilabel>Imposta titolo</guilabel> ."
-
-#: Terminal.xml:584(para)
-msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr "Per reimpostare il titolo del terminale al comportamento predefinito, eseguire gli stessi tre passi descritti sopra lasciando il titolo vuoto."
-
-#: Terminal.xml:587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ sostituirà i seguenti termini:"
-
-#: Terminal.xml:591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "%d : nome (breve) della cartella corrente."
-
-#: Terminal.xml:594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "%D : cartella corrente (nome esteso)"
-
-#: Terminal.xml:597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr "%w: titolo della finestra impostato dalla shell."
-
-#: Terminal.xml:600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%# : id della sessione."
-
-#: Terminal.xml:606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "Per ripristinare il terminale"
-
-#: Terminal.xml:608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr "Questa sezione fornisce alcuni suggerimenti in caso di problemi con i terminali."
-
-#: Terminal.xml:612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "Per reimpostare lo stato del terminale:"
-
-#: Terminal.xml:614(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Reimposta</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "Per reimpostare il terminale e cancellare lo schermo del terminale:"
-
-#: Terminal.xml:620(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Reimposta e cancella</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml:625(para)
-msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
-msgstr "E' altresì possibile utilizzare i comandi della shell <userinput><command>reset</command></userinput> e <userinput><command>clear</command></userinput> per ripristinare il terminale."
-
-#: Terminal.xml:632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "Per personalizzare le barre degli strumenti"
-
-#: Terminal.xml:634(para)
-msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr "Come già accennato, @PACKAGE_NAME@ include il supporto per la personalizzazione delle barre degli strumenti. Di norma, le barre degli strumenti sono disabilitate e occorre abilitarle esplicitamente. scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra le barre degli strumenti</guimenuitem></menuchoice> dalla barra dei menu per mostrare le barre degli strumenti nella finestra corrente. Per utilizzare permanentemente le barre degli strumenti, si veda <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-
-#: Terminal.xml:640(para)
-msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
-msgstr "Una volta che le barre degli strumenti sono visualizzate, scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Barre degli strumenti...</guimenuitem></menuchoice> dalla barra del menu oppure fare click col tasto destro su una delle barre degli strumenti e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Personalizza la barra degli strumenti...</guimenuitem></menuchoice> dal menu di contesto. Verrà aperta la finestra <guilabel>Editor delle barre degli strumenti</guilabel>, la quale consente di personalizzare le barre degli strumenti nella finestra di terminale corrente."
-
-#: Terminal.xml:653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "Personalizzare le barre degli strumenti"
-
-#: Terminal.xml:658(para)
-msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr "Semplicemente trascinare un oggetto dalla finestra dell'<guilabel>Editor delle barre degli strumenti</guilabel> e portarlo nella barra degli strumenti per aggiungere quell'oggetto nella specifica barra degli strumenti; oppure trascinare un oggetto dalla barra degli strumenti all'<guilabel>Editor delle barre degli strumenti</guilabel> per rimoverlo dalla barra degli strumenti. E' possibile aggiungere ulteriori barre degli strumenti facendo click sul pulsante <guibutton>Aggiungi una nuova barra degli strumenti</guibutton> e rimuovere le barre degli strumenti facendo click col tasto destro sulla barra degli strumenti e selezionando <menuchoice><guimenuitem>Rimuovi la barra degli strumenti</guimenuitem></menuchoice> dal menu di contesto. E' anche possibile scegliere diversi stili per la barra degli strumenti attraverso il menu di contesto."
-
-#: Terminal.xml:668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "Per scegliere tra diverse codifiche"
-
-#: Terminal.xml:670(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ non include (per il momento) nessun supporto integrato per cambiare al volo la codifica in una sessione di terminale. Tuttavia dal momento che @PACKAGE_NAME@ implementa una modalità UTF-8, è possibile utilizzare l'<ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">applicazione Luit</ulink> per cambiare tra diverse codifiche di caratteri all'interno di una sessione di terminale."
-
-#: Terminal.xml:680(title)
-#: Terminal.xml:689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: Terminal.xml:694(para)
-msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr "Per configurare @PACKAGE_NAME@, scegliere  <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze...</guimenuitem></menuchoice> oppure fare click col tasto destro nell'area del terminale e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Impostazioni...</guimenuitem></menuchoice>. Ciò farà apparire il dialogo <guilabel>Preferenze del terminale</guilabel>, il quale consente di adattare il comportamento di @PACKAGE_NAME@ secondo le esigenze."
-
-#: Terminal.xml:700(title)
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: Terminal.xml:709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "Preferenze generali"
-
-#: Terminal.xml:716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Titolo iniziale"
-
-#: Terminal.xml:718(para)
-msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
-msgstr "Utilizzare questa casella di testo per specificare il titolo iniziale dei terminali. I nuovi terminali avrenno questo titolo iniziale."
-
-#: Terminal.xml:720(para)
-msgid "The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-title\"/> for more information."
-msgstr "Il titolo iniziale può anche sostituire alcuni termini, si veda <xref linkend=\"set-title\"/> per maggiori informazioni."
-
-#: Terminal.xml:725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Titolo impostato dinamicamente"
-
-#: Terminal.xml:727(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr "Utilizzare questa lista a tendina per specificare come gestire i titoli impostati dinamicamente, cioè, i titoli dei terminali impostati dai comandi che sono eseguiti all'interno del terminale."
-
-#: Terminal.xml:733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "Esegui il comando come shell di login"
-
-#: Terminal.xml:735(para)
-msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Selezionare questa opzione per forzare @PACKAGE_NAME@ a eseguire la shell come login di accesso quando si aprono nuovi terminali. Si veda la documentazione della shell utilizzata per dettagli circa la differenza fra eseguire una shell interattiva e una shell di accesso."
-
-#: Terminal.xml:742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
-
-#: Terminal.xml:744(para)
-msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
-msgstr "Selezionare questa opzione per inserire un nuovo elemento nei registri utmp e wtmp quando un nuovo terminale viene aperto."
-
-#: Terminal.xml:749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Scorri in presenza di output"
-
-#: Terminal.xml:751(para)
-msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare lo scrorrimento dell'output nel terminale quando il terminale continua a visualizzare ulteriore output da un comando."
-
-#: Terminal.xml:756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Scorri alla pressione di un tasto"
-
-#: Terminal.xml:758(para)
-msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la pressione di un qualsiasi tasto della tastiera per effettuare lo scroll in basso nella finestra del terminale verso il prompt di comando. Questa azione si applica solamente se dopo aver effettuato lo scorrimento verso l'alto nella finestra del terminale e si vuole ritornare al prompt di comando."
-
-#: Terminal.xml:765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "La barra di scorrimento è"
-
-#: Terminal.xml:767(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
-msgstr "Utilizzare questo menu a tendina per specificare la posizione della barra di scorrimento nelle finestre del terminale."
-
-#: Terminal.xml:772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "Scorrimento"
-
-#: Terminal.xml:774(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr "Utilizzare questa casella per specificare il numero di righe che possono essere oggetto di scorrimento all'indietro tramite la barra di scorrimento oppure con la rotella del mouse. Per esempio, specificando 1000 si potranno scorrere all'indietro le ultime 1000 righe visualizzate nel terminale."
-
-#: Terminal.xml:783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: Terminal.xml:792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "Preferenze dell'aspetto"
-
-#: Terminal.xml:799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
-
-#: Terminal.xml:801(para)
-msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
-msgstr "Fare click sul pulsante per selezionare il tipo e la dimensione del carattere che si vuole utilizzare nel terminale."
-
-#: Terminal.xml:806(para)
-msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Utilizzare l'opzione <guilabel>Abilita l'anti-aliasing per il carattere del terminale</guilabel> per controllare se si desidera che @PACKAGE_NAME@ utilizzi l'anti-aliasing al momento di disegnare il testo all'interno dei terminali. Disabilitando questa opzione si possono migliorare notevolmente le prestazioni di visualizzazione del terminale e ridurre il carico complessivo del sistema su sistemi lenti."
-
-#: Terminal.xml:813(para)
-msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
-msgstr "L'opzione <guilabel>Consenti testo in grassetto</guilabel> determina se il Terminale consente all'applicazione eseguita all'interno di utilizzare o meno il testo in grassetto. Se disabilitata, tutto il testo apparirà secondo il carattere selezionato, altrimenti qualche porzione di testo apparirà in grassetto."
-
-#: Terminal.xml:822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: Terminal.xml:824(para)
-msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr "Selezionare uno sfondo per la finestra del terminale. Le opzioni sono le seguenti:"
-
-#: Terminal.xml:828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nessuno (usa un colore)"
-
-#: Terminal.xml:830(para)
-msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr "Selezionare questa opzione per utilizzare un colore dello sfondo che è specificato nella sezione <guilabel>Colori</guilabel> come colore dello sfondo del terminale."
-
-#: Terminal.xml:836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Immagine di sfondo"
-
-#: Terminal.xml:838(para)
-msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
-msgstr "Selezionare questa opzione per utilizzare un file di immagine come sfondo per il terminale. Utilizzare la casella <guilabel>File immagine</guilabel> per specificare la posizione e il nome del file di immagine. In alternativa, fare click sul pulsante affianco alla casella di inserimento per cercare e selezionare il file di immagine."
-
-#: Terminal.xml:843(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
-msgstr "Utilizzare l'opzione <guilabel>Stile</guilabel> per controllare l'aspetto dell'immagine di sfondo. @PACKAGE_NAME@ supporta l'affiancamento, la centratura, la scalatura e lo stiramento delle immagini di sfondo."
-
-#: Terminal.xml:849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
-
-#: Terminal.xml:851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "Selezionare questa opzione per utilizzare uno sfondo trasparente per il terminale."
-
-#: Terminal.xml:856(para)
-msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
-msgstr "Se si è selezionato <guilabel>Immagine di sfondo</guilabel> oppure <guilabel>Sfondo transparente</guilabel> è possibile utilizzare la barra di scorrimento <guilabel>Sfuma lo sfondo immagine o trasparente</guilabel> per sfumare o scurire lo sfondo del terminale."
-
-#: Terminal.xml:862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "Mostra la barra dei menu nelle nuove finestre"
-
-#: Terminal.xml:864(para)
-msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare di norma la barra dei menu nelle nuove finestre di terminale."
-
-#: Terminal.xml:868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "Mostra le barre degli strumenti nelle nuove finestre"
-
-#: Terminal.xml:870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare di norma le barre degli strumenti nelle nuove finestre di terminale."
-
-#: Terminal.xml:874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "Mostra i bordi intorno alle nuove finestre"
-
-#: Terminal.xml:876(para)
-msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
-msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare di norma i bordi delle finestre nelle nuove finestre di terminale."
-
-#: Terminal.xml:883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: Terminal.xml:892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "Preferenze dei colori"
-
-#: Terminal.xml:899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "Primo piano e sfondo"
-
-#: Terminal.xml:901(para)
-msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr "I due pulsanti etichettati con <guilabel>Colore del testo e del cursore</guilabel> consentono di selezionare il colore che @PACKAGE_NAME@ utilizzerà per disegnare il testo normale e il colore per il cursore. Un'applicazione in esecuzione all'interno del terminale potrà richiedere di utilizzare un colore differente tra quelli proposti nella tavola colori in basso."
-
-#: Terminal.xml:906(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr "Fare click sul pulsante <guilabel>Colore dello sfondo</guilabel> per scegliere lo sfondo predefinito per le finestre del terminale. Questo colore è anche utilizzato per tinteggiare lo sfondo quando verrà selezionato lo <guilabel>sfondo trasparente</guilabel> oppure l'<guilabel>immagine di sfondo</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Selezione testo"
-
-#: Terminal.xml:915(para)
-msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr "Selezionare il colore dello sfondo da utilizzare quando si seleziona del testo nella finestra del terminale. E' possibile specificare un colore personalizzato o ritornare al colore predefinito."
-
-#: Terminal.xml:920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Tavola colori"
-
-#: Terminal.xml:922(para)
-msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr "Il terminale fornisce all'applicazione in esecuzione una tavola di 16 colori. E' possibile personalizzare questi colori utilizzando i 16 pulsanti dei colori."
-
-#: Terminal.xml:930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie"
-
-#: Terminal.xml:939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "Preferenze delle scorciatoie"
-
-#: Terminal.xml:946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Tasti scorciatoia"
-
-#: Terminal.xml:948(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr "La sezione <guilabel>Tasti scorciatoia</guilabel> del dialogo elenca i tasti scorciatoia che sono definiti per ogni elemento del menu. I tasti scorciatoia consentono di utilizzare la tastiera per scegliere un elemento del menu piuttosto che utilizzare il mouse. Un tasto di accesso rapido può essere qualsiasi tasto non modificatore oppure una combinazione di un tasto non modificatore più alcuni tasti modificatori, dove i tasti modificatori sono <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> e simili."
-
-#: Terminal.xml:962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Definisci scorciatoia"
-
-#: Terminal.xml:967(para)
-msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr "Per modificare un tasto scorciatoia per un elemento del menu, fare doppio click sull'elemento della lista e premere la combinazione di tasti che si vuole impostare. Per disabilitare la scorciatoia per uno specifico elemento del menu, fare doppio click sull'elemento del menu nella lista e fare click sul pulsante <guilabel>Cancella</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml:975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al menu (es. Alt+f)"
-
-#: Terminal.xml:977(para)
-msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
-msgstr "Selezionare questa opzione per disabilitare i tasti di accesso definiti per consentire l'utilizzo della tastiera in aggiunta al mouse per selezionare un elemento del menu. Ogni tasto di accesso è definito da una lettera sottolineata nel menu o nell'opzione del dialogo. In alcuni casi, occorre premere il tasto <keycap>Alt</keycap> in combinazione con un altro tasto di accesso per eseguire l'azione."
-
-#: Terminal.xml:986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia del menu (predefinito: F10)"
-
-#: Terminal.xml:988(para)
-msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr "Selezionare questa opzione per disabilitare il tasto scorciatoia e che è definito per consentire l'accesso ai menu di @PACKAGE_NAME at . Il tasto scorciatoia predefinito per accedere ai menu è <keycap>F10</keycap>."
-
-#: Terminal.xml:997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
-
-#: Terminal.xml:1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "Preferenze avanzate"
-
-#: Terminal.xml:1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "Il tasto backspace genera"
-
-#: Terminal.xml:1015(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr "Utilizzare la lista a tendina per selezionare la funzione da assegnare al tasto <keycap>Backspace</keycap>."
-
-#: Terminal.xml:1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "Il tasto cancella genera"
-
-#: Terminal.xml:1022(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr "Utilizzare la lista a tendina per selezionare la funzione da assegnare al tasto <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: Terminal.xml:1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "impostazione $TERM"
-
-#: Terminal.xml:1029(para)
-msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr "Specifica il valore cui è impostata la variabile di ambiente <varname>$TERM</varname> nel momento in cui una nuova scheda o una finestra di terminale viene aperta. Il valore predefinito dovrebbe essere corretto per la maggior parte dei sistemi. In caso di problemi con i colori in alcune applicazioni oppure qualora alcune applicazioni si comportino in maniera strana, si provi con <userinput>xterm-color</userinput>. In caso di problemi con ncurses 5.6 o successivo si può anche provare <userinput>xfce</userinput>."
-
-#: Terminal.xml:1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Reimposta le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
-
-#: Terminal.xml:1041(para)
-msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr "Fare click su questo pulsante per reimpostare le opzioni nella sezione <guilabel>Compatibilità</guilabel> ai valori predefiniti."
-
-#: Terminal.xml:1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "Doppio click"
-
-#: Terminal.xml:1048(para)
-msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr "Utilizzare questa casella per specificare i caratteri o gli insiemi di caratteri che @PACKAGE_NAME@ deve considerare come parole al momento della selezione testo per parola."
-
-#: Terminal.xml:1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "Opzioni da linea di comando"
-
-#: Terminal.xml:1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Argomenti avanzati"
-
-#: Terminal.xml:1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "File e variabili di ambiente"
-
-#: Terminal.xml:1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "Opzioni nascoste"
-
-#: Terminal.xml:1080(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ offre alcune opzioni nascoste per consentire agli utenti privilegiati di controllare varie impostazioni avanzate e ridurre il numero di opzioni nell'interfaccia utente. Per impostare una di queste opzioni, occorre aprire il file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> nell'editor di testo preferito e modificare la sezione <varname>[Configuration]</varname>; creare semplicemente il file qualora non esista ancora. Per esempio, <filename>terminalrc</filename> potrebbe essere qualcosa come"
-
-#: Terminal.xml:1088(programlisting)
-#, no-wrap
 msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-
-#: Terminal.xml:1103(para)
-msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr "più tutte le opzioni che sono controllate attraverso il dialogo delle impostazioni."
-
-#: Terminal.xml:1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: Terminal.xml:1111(para)
-msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
-msgstr "Se <literal>TRUE</literal> le intestazioni delle schede sono sempre visualizzate anche se è aperta un'unica scheda di terminale. Questa opzione è utile se non si vuole che la finestra di terminale venga ridimensionata all'apertura di una seconda scheda. Di norma, è disabilitato."
-
-#: Terminal.xml:1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: Terminal.xml:1122(para)
-msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
-msgstr "Abilita (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) o disabilita (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) l'audio della campanella del terminale. Di norma è disabilitato."
-
-#: Terminal.xml:1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: Terminal.xml:1132(para)
-msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Controlla se @PACKAGE_NAME@ mostra un dialogo di conferma quando l'utente tenta di chiudere una finestra di terminale con più di una scheda. Può essere o <literal>TRUE</literal> (predefinito) o <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: Terminal.xml:1143(para)
-msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr "Abilitare questa opzione per visualizzare un cursore che lampeggi. Può essere <literal>TRUE</literal> oppure <literal>FALSE</literal> (predefinito)."
-
-#: Terminal.xml:1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: Terminal.xml:1153(para)
-msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr "Specifica la forma del cursore nel terminale. Può essere <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (predefinito), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> oppure <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Questa opzione è disponibile solamente quando si compila con VTE 0.19.1 o più recente."
-
-#: Terminal.xml:1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: Terminal.xml:1166(para)
-msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Questa opzione controlla se si può circolare tra schede di terminale. Ossia se si può andare dall'ultima scheda alla prima scheda utilizzando il pulsante <guimenuitem>Scheda successiva</guimenuitem> dal menu <guimenu>Vai</guimenu> (o dalla scorciatoia da tastiera associata), e dalla prima scheda all'ultima scheda utilizzando il bottone <guimenuitem>Scheda precedente</guimenuitem> dal menu <guimenu>Vai</guimenu>. L'opzione può essere pari a <literal>TRUE</literal> (predefinito) oppure <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1180(para)
-msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
-msgstr "Geometria predefinita per le nuove finestre di Terminale se nessuna opzione <option>--geometry</option> è specificata da linea di comando (il valore predefinito è <literal>80x24</literal>)."
-
-#: Terminal.xml:1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1190(para)
-msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr "Questa impostazione controlla se le nuove finestre devono ereditare la dimensione (altezza e larghezza della scheda attiva) dalla finestra padre (la finestra dalla quale è aperta la nuova finestra). Può essere <literal>TRUE</literal> oppure <literal>FALSE</literal> (predefinito)."
-
-#: Terminal.xml:1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: Terminal.xml:1202(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr "Questa impostazione controlla se @PACKAGE_NAME@ deve nascondere il cursore del moude quando si sta scrivendo in una finestra di terminale. Può essere <literal>TRUE</literal> oppure <literal>FALSE</literal> (predefinito)."
-
-#: Terminal.xml:1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml:1213(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Questa impsotazione controlla se @PACKAGE_NAME@ fornisce un pulsante di chiusura vicino al titolo della scheda di terminale. Può essere <literal>TRUE</literal> oppure <literal>FALSE</literal> (predefinito)."
-
-#: Terminal.xml:1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: Terminal.xml:1224(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Questa impostazione controlla se  @PACKAGE_NAME@ deve chiudere una scheda di terminale in caso di click col tasto centrale sul titolo della scheda. Può essere pari a <literal>TRUE</literal> (predefinito) o <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: Terminal.xml:1235(para)
-msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr "Specifica la posizione in cui devono essere visualizzate le intestazioni delle schede. Questa può essere <literal>GTK_POS_TOP</literal> (predefinito), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> oppure <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. Se si specifica <literal>GTK_POS_LEFT</literal> oppure <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>, i testi dell'intestazione della scheda verranno visualizzati in verticale invece che in orizzontale. E' caldamente suggerito di disabilitare <varname>MiscTabCloseButtons</varname> per <literal>GTK_POS_LEFT</literal> e <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-
-#: Terminal.xml:1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: Terminal.xml:1250(para)
-msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
-msgstr "Questa impostazione controlla se le URL - sia collegamenti ipertestuali che indirizzi email - devono essere evidenziati nel testo visualizzato in una finestra di terminale. Se si cambia questa opzione in <literal>FALSE</literal>, le URL non saranno più evidenziate e non si sarà più in grado di fare click col tasto centrale per aprirle nell'applicazione preferita."
-
-#: Terminal.xml:1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Domande più frequenti"
-
-#: Terminal.xml:1266(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr "Lo scopo di questa sezione è raccogliere le numerose domande più frequenti relative all'utilizzo di @PACKAGE_NAME@, o addiritura con gli emulatori di terminale in generale. Se si è a conoscenza di una domanda mancante in questa pagina, per favore <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">si segnali uan richiesta</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:1271(title)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ riporta <literal>Impossibile avviare il server del terminale: impossibile collegarsi al demone di messaggi D-BUS</literal>, cosa si può fare?"
-
-#: Terminal.xml:1274(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ tenta di ridurre il numero di istanze in esecuzione instaurando un servizio D-BUS che gestisce tutte le finestre di terminale. Il messaggio sopra riporta che @PACKAGE_NAME@ non è in grado di collegarsi col demone di messaggi di sessione D-BUS e registrare il servizio. Questo è solamente un avviso, è possibile utilizzare il terminale anche senza la funzionalità del servizio D-BUS."
-
-#: Terminal.xml:1279(para)
-msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr "Per avviare il demone dei messaggi di sessione D-BUS all'avvio di una sessione X, si può o modificare il file xinitrc cambiando la linea <literal>xfce4-session</literal> in <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> oppure utilizzare <literal>dbus-launch startxfce4</literal> per avviare Xfce. Se non si usa Xfce, si faccia riferimento alla documentazione dell'ambiente desktop in uso per scoprire come abilitare il demone di sessione D-BUS."
-
-#: Terminal.xml:1287(title)
-msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr "I tasti <keycap>Home</keycap> e <keycap>End</keycap> non funzionano in @PACKAGE_NAME@, dov'è l'errore?"
-
-#: Terminal.xml:1289(para)
-msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr "Il problema è in effetti un baco in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, l'oggetto terminal utilizzato da @PACKAGE_NAME at . Una soluzione per vte che risolve il problema è disponibile <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">qui</ulink> (questa soluzione è stata creata con la versione 0.11.11 di vte e potrebbe non funzionare con altre versioni). Grazie a Auke Kok per questa soluzione."
-
-#: Terminal.xml:1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
-
-#: Terminal.xml:1298(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr "Per segnalare un problema o per dare un suggerimento su questa applicazione o su questo manuale, utilizzare il sistema di tracciamento problemi su <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Si ricorda che le segnalazioni utili sono quelle che vengono risolte, pertanto una segnalazione utile ha due qualità:"
-
-#: Terminal.xml:1305(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Riprodicibilità.</emphasis> Se lo sviluppatore non riproduce il problema per verificare se esiste, molto probabilmente non sarà in grado di risolverlo definitivamente. Ogni dettaglio fornito è di aiuto."
-
-#: Terminal.xml:1310(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Specificità.</emphasis> Tanto più velocemente lo sviluppatore isola il problema in un'area specifica, tanto più riuscirà a risolverlo."
-
-#: Terminal.xml:1315(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr "Nel caso si voglia richiedere una nuova funzionalità, si prega di specificare il valore aggiunto per l'applicazione. E' molto probabile che una nuova funzionalità venga aggiunta se supportata da buone argomentazioni. Incrementerà maggiormente le possibilità di aggiunta , il fatto che si fornisca una implementazione della funzionalità richiesta, ma si faccia riferimento al file <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - in particolar modo alla sezione intitolata <emphasis>Coding Style</emphasis> - prima di iniziare a modificare il codice sorgente."
-
-#: Terminal.xml:1322(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr "Altrimenti, in caso di domande sull'utilizzo o sull'installazione di questo software, far riferimento alla <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> oppure andare col proprio client IRC su <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, selezionare il canale <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> e chiedere aiuto."
-
-#: Terminal.xml:1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "A proposito di @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:1331(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ è stato scritto da Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visitare il sito <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation </ulink> per maggiori informazioni."
-
-#: Terminal.xml:1337(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr "Questa documentazione è stata scritta da Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) e Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). L'ultima versione di questo documento è sempre disponibile sul <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">sito di Terminal</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:1344(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Questo software è distribuito secondo i termini della GNU General Public License  così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 della licenza, o (a scelta) una versione successiva."
-
-#: Terminal.xml:1350(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme con questo programma; in caso contrario, è possibile scrivere alla Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml:0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009"
-
-#~ msgid "Xfce desktop environment"
-#~ msgstr "Ambiente desktop Xfce"
-#~ msgid "freedesktop.org"
-#~ msgstr "freedesktop.org"
-#~ msgid "D-BUS"
-#~ msgstr "D-BUS"
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-#~ msgid "GObject"
-#~ msgstr "GObject"
-#~ msgid ""
-#~ "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
-#~ "<placeholder-2/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alto livello di manutenibilità attraverso il miglior utilizzo di "
-#~ "<placeholder-1/> e <placeholder-2/>."
-#~ msgid ""
-#~ "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
-#~ "launcher, several options can be specified to modify its behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando @PACKAGE_NAME@ viene avviato da linea di comando o da un avviatore "
-#~ "del pannello, possono essere utilizzate alcune opzioni per specificare "
-#~ "come modificarne il comportamento:"
-#~ msgid "--help"
-#~ msgstr "--help"
-#~ msgid "--version"
-#~ msgstr "--version"
-#~ msgid "--execute"
-#~ msgstr "--execute"
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-#~ msgid "--command"
-#~ msgstr "--command"
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "comando"
-#~ msgid "--title"
-#~ msgstr "--title"
-#~ msgid "--hold"
-#~ msgstr "--hold"
-#~ msgid "--display"
-#~ msgstr "--display"
-#~ msgid ""
-#~ "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
-#~ "parameter>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apre una finestra di terminale sullo schermo X specificato da "
-#~ "<parameter>schermo</parameter>."
-#~ msgid "--geometry"
-#~ msgstr "--geometry"
-#~ msgid "--role"
-#~ msgstr "--role"
-#~ msgid "--startup-id"
-#~ msgstr "--startup-id"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid ""
-#~ "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in "
-#~ "it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second "
-#~ "tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 "
-#~ "columns and 40 rows, then you would use the following command to start "
-#~ "Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per esempio, se si vuole aprire una nuova finestra di terminale con due "
-#~ "schede, dove la prima scheda deve eseguire il comando <command>mutt</"
-#~ "command> e la seconda scheda deve eseguire il comando <command>mc</"
-#~ "command>, e la finestra deve avere 80 colonne e 40 righe, allora occorre "
-#~ "utilizzare il seguente comando per avviare Terminale:"
-
diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po
index 99e498b..520565b 100644
--- a/doc/po/ja.po
+++ b/doc/po/ja.po
@@ -1,15 +1,11 @@
-# Japanese translations for Terminal package.
-# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005-2006.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-30 21:22+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-19 21:39+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,39 +14,39 @@ msgstr ""
 msgid "Developer"
 msgstr "開発者"
 
-#: Terminal.1.xml:15(firstname) Terminal.xml:63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: Terminal.1.xml:16(surname) Terminal.xml:64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: Terminal.1.xml:18(email) Terminal.xml:66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml:23(firstname) Terminal.xml:44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: Terminal.1.xml:24(surname) Terminal.xml:45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: Terminal.1.xml:26(jobtitle) Terminal.xml:47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Software developer"
 
-#: Terminal.1.xml:27(orgname) Terminal.xml:23(holder) Terminal.xml:48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: Terminal.1.xml:28(orgdiv) Terminal.xml:49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "System development"
 
-#: Terminal.1.xml:29(email) Terminal.xml:50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
@@ -82,7 +78,7 @@ msgstr "OPTION"
 msgid "Description"
 msgstr "解説"
 
-#: Terminal.1.xml:57(para) Terminal.xml:93(para)
+#: Terminal.1.xml:57(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
 "as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
@@ -101,7 +97,7 @@ msgstr ""
 "ませんが UNIX の CLI は能力的に遥かに勝っていて使いやすいという事をぜひとも"
 "知って頂きたいと思います。"
 
-#: Terminal.1.xml:67(para) Terminal.xml:103(para)
+#: Terminal.1.xml:67(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
 "developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
@@ -660,2131 +656,9 @@ msgstr ""
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
 "manvolnum></citerefentry>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:556(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:685(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:705(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:788(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:935(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:958(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:1002(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: Terminal.xml:12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "ターミナルエミュレータ"
-
-#: Terminal.xml:17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml:18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml:22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml:27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml:28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Xfce Development Team"
-
-#: Terminal.xml:32(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
-"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-"フリーソフトウェア財団が公表する GNU フリー文書利用許諾契約書の第1.1版、ある"
-"いはそれ以降のいずれかの版の条件下において、この文書の複製、配布および/または"
-"変更が許可されます。変更出来ない箇所、表紙文および裏表紙文があってはいけませ"
-"ん。この利用許諾契約書の全文は<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
-"\">フリーソフトウェア財団</ulink>から取得する事ができます。"
-
-#: Terminal.xml:55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: Terminal.xml:56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: Terminal.xml:58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml:71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr ""
-"この説明書は @PACKAGE_NAME@ のバージョン @PACKAGE_VERSION@ について書かれてい"
-"ます。"
-
-#: Terminal.xml:77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ 入門"
-
-#: Terminal.xml:80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "ターミナルエミュレータって何ですか?"
-
-#: Terminal.xml:82(para)
-msgid ""
-"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
-"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
-"line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have "
-"since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually "
-"using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that "
-"the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, "
-"fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power "
-"users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-"元来 UNIX オペレーティングシステムは文字専用のシステムとして設計され、キー"
-"ボードで入力するコマンドによって制御されていました。これはコマンドラインイン"
-"ターフェイス (CLI) として知られています。X ウィンドウシステム、Xfce および他"
-"のプロジェクトは以降 UNIX にグラフィカルユーザインターフェイス (GUI) を追加し"
-"ていきました。あなたが今実際に使用しているのは正にこれです。GUI が備わったと"
-"言っても CLI が無用の長物になるわけではありません。辺りを見回せば CLI は未だ"
-"に存在していて、それが最も容易、最速、かつ強力な手段になることが少なからずあ"
-"ります。実際のところパワーユーザは CLI 無しではやっていけないでしょう。"
-
-#: Terminal.xml:115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ の何が特別なんですか?"
-
-#: Terminal.xml:117(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
-"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
-"possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact "
-"mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that "
-"helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ の先進的な機能に、シンプルな設定インターフェイス、単一ターミナ"
-"ルウィンドウ内での複数タブの使用、背景の疑似透過、デスクトップでのスペース節"
-"約に役立つコンパクトモード (メニューバーとウィンドウ枠の非表示) が挙げられま"
-"す。"
-
-#: Terminal.xml:123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "主な機能は以下のとおりです:"
-
-#: Terminal.xml:127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "ウィンドウごとに複数タブが使用できます。"
-
-#: Terminal.xml:132(para)
-msgid ""
-"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
-"toolbar editor"
-msgstr ""
-"カスタマイズ可能なツールバー。統合されたグラフィカルなツールバーエディタを使"
-"用して変更できます。"
-
-#: Terminal.xml:137(para)
-msgid ""
-"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called "
-"<emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ のほぼすべての箇所が <guilabel>設定</guilabel> ダイアログで設"
-"定でき、それに加えていわゆる <emphasis>隠しオプション</emphasis> もあります。"
-
-#: Terminal.xml:143(para)
-msgid ""
-"Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop "
-"environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-"特に <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> とよく"
-"調和しますが、その他のどの Linux デスクトップとも調和します。"
-
-#: Terminal.xml:148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "セッション管理をサポートしています。"
-
-#: Terminal.xml:153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr ""
-"マルチヘッド (マルチスクリーンおよび Xinerama モードの両方) をサポートしてい"
-"ます。"
-
-#: Terminal.xml:158(para)
-msgid ""
-"Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
-"\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-"標準規格に準拠しています (<ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop."
-"org</ulink> のウェブサイトをご覧ください)。"
-
-#: Terminal.xml:163(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal "
-"service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-"全体にわたるリソースの利用を最小に抑えるために <ulink url=\"http://dbus."
-"freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> を基にしたターミナルサービス機能が備わってい"
-"ます。"
-
-#: Terminal.xml:168(para)
-msgid ""
-"High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> およ"
-"び <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</"
-"ulink> を最大限利用したことによる高度なメンテナンス性を備えています。"
-
-#: Terminal.xml:175(para)
-msgid ""
-"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
-"expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-"これらの特色に加えて、@PACKAGE_NAME@ は昨今のターミナルエミュレータに望まれる"
-"すべての機能をサポートしています。"
-
-#: Terminal.xml:181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "始めてみましょう"
-
-#: Terminal.xml:184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ の起動"
-
-#: Terminal.xml:186(para)
-msgid ""
-"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
-"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
-"right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ を起動する最も簡単な方法は、デスクトップのアプリケーションメ"
-"ニューを使用することです。Xfce では、マウスカーソルをデスクトップに移動してマ"
-"ウスの右ボタンを押します。そこで<menuchoice><guimenu>「アプリケーション」</"
-"guimenu><guimenuitem>「システム」</guimenuitem><guimenuitem>「Terminal」</"
-"guimenuitem></menuchoice> を選択してください。"
-
-#: Terminal.xml:193(para)
-msgid ""
-"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
-"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</"
-"command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-"コマンドラインまたは<guilabel>アプリケーションランチャ</guilabel>から "
-"Terminal を起動することもできます。<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
-"keycap></keycombo> を押し、<userinput><command>Terminal</command></"
-"userinput> と入力してください。<guibutton>「実行」</guibutton> ボタンをクリッ"
-"クすると @PACKAGE_NAME@ が起動します。"
-
-#: Terminal.xml:203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ を初めて起動したとき"
-
-#: Terminal.xml:205(para)
-msgid ""
-"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
-"terminal window with default settings."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ を初めて起動すると、一つのターミナルウィンドウがデフォルトの設"
-"定で開かれます。"
-
-#: Terminal.xml:217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "デフォルトターミナルウィンドウの例"
-
-#: Terminal.xml:222(para)
-msgid ""
-"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
-"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
-"shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX "
-"command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
-"command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who "
-"starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default "
-"Linux installation)."
-msgstr ""
-"このターミナルウィンドウはコマンドプロンプトを表示していて、ここに UNIX コマ"
-"ンドを入力することができます。このコマンドプロンプトはシェルの設定によって変"
-"わります。カーソルはコマンドプロンプトのある場所に位置しています。UNIX コマン"
-"ドを入力して <keycap>リターン</keycap> を押すと、そのコマンドがコンピュータに"
-"よって実行されます。標準では、@PACKAGE_NAME@ はこのアプリケーションを起動した"
-"ユーザのログインシェルを使用します (もし普通に Linux をインストールしたのな"
-"ら、<filename>/bin/bash</filename> になります)。"
-
-#: Terminal.xml:232(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
-"running inside the terminal window:"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ はウィンドウ内で実行するコマンドのために以下の環境変数を設定し"
-"ます:"
-
-#: Terminal.xml:239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: Terminal.xml:241(para)
-msgid ""
-"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
-"configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-"<literal>xterm</literal> か <literal>xterm-color</literal> を設定します。設定"
-"ダイアログからこの値を変更することができます。"
-
-#: Terminal.xml:246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: Terminal.xml:248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "デフォルトでは <literal>Terminal</literal> になっています。"
-
-#: Terminal.xml:252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: Terminal.xml:254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "デフォルトではターミナルの X11 ディスプレイになっています。"
-
-#: Terminal.xml:258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: Terminal.xml:260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr "デフォルトではターミナルの X11 ウィンドウ識別子になっています。"
-
-#: Terminal.xml:267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "複数のターミナルでの作業"
-
-#: Terminal.xml:269(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
-"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
-"Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
-"tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each "
-"terminal for a different task."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ には一つのウィンドウの中に複数のターミナルを開けるタブ機能があ"
-"ります。それぞれのターミナルは別々のタブに開かれます。ウィンドウで表示したい"
-"ターミナルのタブをクリックしてください。これらタブ化されたターミナルは別個の"
-"サブプロセスですので、異なる用途に利用できます。"
-
-#: Terminal.xml:284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "複数のタブがあるターミナルウィンドウの例"
-
-#: Terminal.xml:289(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
-"terminal."
-msgstr ""
-"新しいタブターミナルの開き方についての情報は <xref linkend=\"usage\"/> を参照"
-"してください。"
-
-#: Terminal.xml:294(para)
-msgid ""
-"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
-"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-"ターミナルタブの右上にある「×」ボタンをクリックするか、またはメニューバーか"
-"ら <menuchoice><guimenu>「ファイル」</guimenu><guimenuitem>「タブを閉じる」</"
-"guimenuitem></menuchoice> でタブを閉じることができます。"
-
-#: Terminal.xml:304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "使用法"
-
-#: Terminal.xml:307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "ターミナルを開いたり閉じたりするには"
-
-#: Terminal.xml:311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "新しいターミナルウィンドウを開く:"
-
-#: Terminal.xml:313(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>「ファイル」</guimenu><guimenuitem>「ターミナルを開く」"
-"</guimenuitem></menuchoice> (あるいはターミナルウィンドウを右クリックして"
-"<menuchoice><guimenuitem>「ターミナルを開く」</guimenuitem></menuchoice>) を"
-"選びます。"
-
-#: Terminal.xml:315(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr "新しいターミナルは、作業フォルダをその親ターミナルから引き継ぎます。"
-
-#: Terminal.xml:321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "ターミナルウィンドウを閉じる:"
-
-#: Terminal.xml:323(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>「ファイル」</guimenu><guimenuitem>「ウィンドウを閉じ"
-"る」</guimenuitem></menuchoice> を選びます。"
-
-#: Terminal.xml:325(para)
-msgid ""
-"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
-"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
-"@PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-"これはターミナルと、その中で開かれているサブプロセスすべてを強制終了させま"
-"す。最後のターミナルを閉じると @PACKAGE_NAME@ アプリケーションが終了します。"
-
-#: Terminal.xml:332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "ウィンドウに新しいタブターミナルを追加する:"
-
-#: Terminal.xml:334(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>「ファイル」</guimenu><guimenuitem>「タブを開く」</"
-"guimenuitem></menuchoice> (あるいはターミナルウィンドウを右クリックして"
-"<menuchoice><guimenuitem>「タブを開く」</guimenuitem></menuchoice>) を選びま"
-"す。"
-
-#: Terminal.xml:336(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
-"terminal."
-msgstr "新しいターミナルは前の有効ターミナルから作業フォルダを引き継ぎます。"
-
-#: Terminal.xml:344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "ターミナルウィンドウを変更するには"
-
-#: Terminal.xml:348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "メニューバーを隠す:"
-
-#: Terminal.xml:350(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「メニューバー」</"
-"guimenuitem></menuchoice> (あるいはターミナルウィンドウを右クリックして"
-"<menuchoice><guimenuitem>「メニューバー」</guimenuitem></menuchoice>) を選び"
-"ます。"
-
-#: Terminal.xml:354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "隠したメニューバーを表示する:"
-
-#: Terminal.xml:356(para)
-msgid ""
-"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-"ターミナルウィンドウを右クリックして、ポップアップメニューから"
-"<menuchoice><guimenuitem>「メニューバー」</guimenuitem></menuchoice>を選びま"
-"す。"
-
-#: Terminal.xml:361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "ツールバーを隠す、または表示する:"
-
-#: Terminal.xml:363(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「ツールバー」</"
-"guimenuitem></menuchoice> を選びます。"
-
-#: Terminal.xml:367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "ツールバーをカスタマイズする:"
-
-#: Terminal.xml:369(para)
-msgid ""
-"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"最初に、ツールバーが表示されていることを確認して下さい。次に "
-"<menuchoice><guimenu>「編集」</guimenu><guimenuitem>「ツールバー...」</"
-"guimenuitem></menuchoice>を選びます。"
-
-#: Terminal.xml:373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "ウィンドウの枠を隠す、または表示する:"
-
-#: Terminal.xml:375(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「ウィンドウ枠」</"
-"guimenuitem></menuchoice> を選びます。"
-
-#: Terminal.xml:379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "ターミナルを全画面モードにする"
-
-#: Terminal.xml:381(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
-"window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"メニューバーから<menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「全画面"
-"表示」</guimenuitem></menuchoice> (あるいはターミナルウィンドウを右クリックし"
-"て<menuchoice><guimenuitem>「全画面表示」</guimenuitem></menuchoice>) を選ん"
-"でください。"
-
-#: Terminal.xml:386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "ターミナルウィンドウの外観を変える:"
-
-#: Terminal.xml:388(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
-"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
-"the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can "
-"change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-"ターミナルウィンドウの外観や振る舞いを変更するには <guilabel>ターミナルの設定"
-"</guilabel> ダイアログを使用します。ここにあるオプションについての詳しい情報"
-"は <xref linkend=\"preferences\"/> をご覧ください。例えば、背景色やスクロール"
-"バーの位置を変えることができます。"
-
-#: Terminal.xml:398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "ターミナルウィンドウの表示内容を利用するには"
-
-#: Terminal.xml:402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "前のコマンドや出力をスクロールする:"
-
-#: Terminal.xml:404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "以下のいずれか一つを実行します:"
-
-#: Terminal.xml:410(para)
-msgid ""
-"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
-"terminal window."
-msgstr ""
-"スクロールバーを使います。通常はターミナルウィンドウの右側に表示されていま"
-"す。"
-
-#: Terminal.xml:416(para)
-msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"キー <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>、 "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>、 "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>、"
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>、 "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> あるいは "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> を押します。"
-
-#: Terminal.xml:424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "マウスのスクロールホイールを使用します。"
-
-#: Terminal.xml:429(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
-"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
-"shell is suspended and you can scroll through the history with "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
-"using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"<keycap>Scroll Lock</keycap> が押されると @PACKAGE_NAME@ は FreeBSD コンソー"
-"ルを真似るようになります。このスクロールロックが有効になっている間は、シェル"
-"からの通常の入出力は休止状態になり、<keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> および <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> あるいはターミナルのスクロール"
-"バーを通してコマンドやログ等の履歴をたどることができます。スクロールロックを"
-"有効にするには <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
-"を、無効にするにはその後で <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo> を押してください。"
-
-#: Terminal.xml:439(para)
-msgid ""
-"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
-"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
-"<guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"ターミナルウィンドウでスクロールして戻せる行数は、<guilabel>ターミナルの設定"
-"</guilabel> ダイアログの <guilabel>一般</guilabel> にある <guilabel>スクロー"
-"ルバック</guilabel> の設定によって決まります。"
-
-#: Terminal.xml:447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "文字列を選択したりコピーしたりする:"
-
-#: Terminal.xml:449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "以下のどの方法でも文字を選択できます:"
-
-#: Terminal.xml:452(para)
-msgid ""
-"To select a character at a time, click on the first character that you want "
-"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-"ある文字を一度に選択する場合は、最初の文字をクリックして、選択したい最後の文"
-"字までマウスをドラッグします。"
-
-#: Terminal.xml:456(para)
-msgid ""
-"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
-"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-"ある単語を一度に選択する場合は、最初の単語をダブルクリックして、選択したい最"
-"後の単語までマウスをドラッグしてください。"
-
-#: Terminal.xml:460(para)
-msgid ""
-"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
-"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-"ある行を一度に選択する場合は、最初の行をトリプルクリックして、選択したい最後"
-"の行までマウスをドラッグしてください。"
-
-#: Terminal.xml:464(para)
-msgid ""
-"These actions select all text between the first and last items. For all text "
-"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
-"you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"これらの動作で最初と最後のアイテム間にあるすべての文字列が選択されます。選択"
-"されたすべての文字列は、マウスボタンを離した段階で @PACKAGE_NAME@ によってク"
-"リップボードにコピーされます。選択テキストを明示的にコピーするのであれば、"
-"<menuchoice><guimenu>「編集」</guimenu><guimenuitem>「コピー」</"
-"guimenuitem></menuchoice>を選んでください。"
-
-#: Terminal.xml:471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "ターミナルに文字を貼り付ける:"
-
-#: Terminal.xml:473(para)
-msgid ""
-"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
-"a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-"文字列をクリップボードへコピーしていれば、以下のいずれか一つを実行するとター"
-"ミナルにその文字列を貼り付けることができます:"
-
-#: Terminal.xml:477(para)
-msgid ""
-"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
-"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
-"documentation for information about how to emulate the middle mouse button. "
-"This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"選択してコピーしたテキストを貼り付けるだけでしたら、コマンドプロンプトの所で"
-"中央クリックしてください。マウスが 3 ボタン式でない場合は、X サーバ文書の、マ"
-"ウスの中央ボタンのエミュレート方法に関する情報を参考にしてください。これは"
-"<menuchoice><guimenu>「編集」</guimenu></menuchoice> メニューの "
-"<menuchoice><guimenuitem>「選択領域を貼り付け」</guimenuitem></menuchoice> と"
-"同じ動きをします。"
-
-#: Terminal.xml:484(para)
-msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"明示的にコピーした文字列を貼り付けるには、<menuchoice><guimenu>「編集」</"
-"guimenu><guimenuitem>「貼り付け」</guimenuitem></menuchoice>を選びます。"
-
-#: Terminal.xml:491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "ターミナルウィンドウにファイル名をドラッグする:"
-
-#: Terminal.xml:493(para)
-msgid ""
-"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
-"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
-"name of the URI."
-msgstr ""
-"ファイルマネージャやウェブブラウザのようなアプリケーションから、ターミナルに"
-"ファイル名をドラッグすることができます。すると、パスや URI の完全名が表示され"
-"ます。"
-
-#: Terminal.xml:498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "ハイパーリンクにアクセスする:"
-
-#: Terminal.xml:500(para)
-msgid ""
-"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
-"window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"ターミナルウィンドウに表示されている Uniform Resource Locator (URL) にアクセ"
-"スするには以下の手順を行います:"
-
-#: Terminal.xml:507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "下線が付くところまでその URL 上にマウスポインタを移動します。"
-
-#: Terminal.xml:510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "右クリックするとコンテキストメニューが表示されます。"
-
-#: Terminal.xml:513(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
-"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-"コンテキストメニューから <guimenuitem>「リンクを開く」</guimenuitem> を選ぶ"
-"と、お気に入りのウェブブラウザが起動してその URL にあるファイルを表示します。"
-
-#: Terminal.xml:524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "メールを作成する:"
-
-#: Terminal.xml:526(para)
-msgid ""
-"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
-"perform the following steps:"
-msgstr ""
-"ターミナルウィンドウに表示されているアドレスへ送信するメールを作成するには、"
-"以下の手順を行います:"
-
-#: Terminal.xml:533(para)
-msgid ""
-"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr "下線が付くところまでそのメールアドレス上にマウスポインタを移動します。"
-
-#: Terminal.xml:536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr "右クリックするとコンテキストメニューが表示されます。"
-
-#: Terminal.xml:539(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
-"compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-"コンテキストメニューからから <guimenuitem>「メールの作成」</guimenuitem> を選"
-"ぶと、お気に入りのメーラーでメールを編集できます。"
-
-#: Terminal.xml:551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "ターミナルのタイトルを変えるには"
-
-#: Terminal.xml:560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "ダイアログ「タイトルを付けてください」"
-
-#: Terminal.xml:565(para)
-msgid ""
-"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
-"following three steps:"
-msgstr ""
-"現在ターミナルが表示しているタイトルを変更するには、以下の手順を行います:"
-
-#: Terminal.xml:570(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
-"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>「ターミナル」</guimenu><guimenuitem>「タイトルを付け"
-"る...」</guimenuitem></menuchoice> あるいはターミナルのタブ上でダブルクリック"
-"します。"
-
-#: Terminal.xml:575(para)
-msgid ""
-"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
-"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-"テキストボックスが表示されますので、<guilabel>タイトル</guilabel>の所に新しい"
-"タイトルを入力します。@PACKAGE_NAME@ は直ちに変更を適用します。"
-
-#: Terminal.xml:579(para)
-msgid ""
-"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
-"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"ダイアログ <guilabel>タイトルを付けてください</guilabel> を閉じるには "
-"<guilabel>「閉じる」</guilabel>ボタンをクリックするか、<keycap>Return</"
-"keycap> キーを押します。"
-
-#: Terminal.xml:584(para)
-msgid ""
-"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
-"steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-"ターミナルのタイトルをデフォルト値にリセットするには、上記の三つの手順を行っ"
-"た上で、タイトルを空欄のまま入力します。"
-
-#: Terminal.xml:587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ は以下のトークンを置き換えます:"
-
-#: Terminal.xml:591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "%d : 現在のディレクトリ名 (短縮)"
-
-#: Terminal.xml:594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "%D : 現在のディレクトリ (フルパス)"
-
-#: Terminal.xml:597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr "%w : シェルで設定されたウィンドウタイトル"
-
-#: Terminal.xml:600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%# : セッション ID"
-
-#: Terminal.xml:606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "ターミナルを復元するには"
-
-#: Terminal.xml:608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-"この節ではターミナルで起こる問題に対するいくつかのアドバイスを載せます。"
-
-#: Terminal.xml:612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "ターミナルの状態をリセットする:"
-
-#: Terminal.xml:614(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>「ターミナル」</guimenu><guimenuitem>「リセット」</"
-"guimenuitem></menuchoice> を選びます。"
-
-#: Terminal.xml:618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "ターミナルをリセットして画面をクリアする:"
-
-#: Terminal.xml:620(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>「ターミナル」</guimenu><guimenuitem>「リセットしてクリ"
-"ア」</guimenuitem></menuchoice> を選びます。"
-
-#: Terminal.xml:625(para)
-msgid ""
-"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
-"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
-"your terminal."
-msgstr ""
-"ターミナルを元の状態に戻すには、シェルコマンド <userinput><command>reset</"
-"command></userinput> および <userinput><command>clear</command></userinput> "
-"を使うこともできます。"
-
-#: Terminal.xml:632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "ツールバーをカスタマイズするには"
-
-#: Terminal.xml:634(para)
-msgid ""
-"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
-"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
-"enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars "
-"in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see "
-"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-"前述のように、@PACKAGE_NAME@ はカスタマイズ可能なツールバーをサポートしていま"
-"す。デフォルトでは表示されませんので、明示的に表示させる必要があります。現在"
-"のウィンドウでツールバーを表示するには、メニューバーから "
-"<menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「ツールバー」</"
-"guimenuitem></menuchoice> を選択します。ツールバーを常時表示したい場合は、"
-"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/> を参照してください。"
-
-#: Terminal.xml:640(para)
-msgid ""
-"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
-"or right-click one of the toolbars and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> "
-"window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal "
-"window."
-msgstr ""
-"ツールバーが表示されていれば、メニューバーから <menuchoice><guimenu>「編集」"
-"</guimenu><guimenuitem>「ツールバー...」</guimenuitem></menuchoice> を選ぶ"
-"か、ツールバー上で右クリックしてコンテキストメニューから "
-"<menuchoice><guimenuitem>「ツールバーのカスタマイズ...」</guimenuitem></"
-"menuchoice> を選んでください。<guilabel>ツールバーエディタ</guilabel> が開か"
-"れ、現在のターミナルウィンドウのツールバーをカスタマイズできるようになりま"
-"す。"
-
-#: Terminal.xml:653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
-
-#: Terminal.xml:658(para)
-msgid ""
-"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
-"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
-"item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it "
-"from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button "
-"<guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-"
-"clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a "
-"different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-"アイテムを追加するには <guilabel>ツールバーエディタ</guilabel> ウィンドウから"
-"ツールバーの任意の場所にそのアイテムをドラッグします。ツールバーからアイテム"
-"を削除するにはツールバーのアイテムを <guilabel>ツールバーエディタ</guilabel> "
-"にドラッグします。<guibutton>「新しいツールバーを追加」</guibutton> ボタンを"
-"クリックするとツールバーを追加でき、ツールバー上で右クリックし、コンテキスト"
-"メニューから <menuchoice><guimenuitem>「ツールバーを削除」</guimenuitem></"
-"menuchoice>を選択すると削除できます。コンテキストメニューからいろいろなスタイ"
-"ルのツールバーを選ぶことも可能です。"
-
-#: Terminal.xml:668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "別のエンコーディングに切り換えるには"
-
-#: Terminal.xml:670(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
-"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
-"implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between "
-"different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-"ターミナルセッション中でのエンコーディングの即時切り換えはまだ "
-"@PACKAGE_NAME@ に組み込まれていません。しかしながら UTF-8 モードを実装してい"
-"ますので、別の文字エンコーディングの切り換えに <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit アプリケーション</ulink> を使うことがで"
-"きます。"
-
-#: Terminal.xml:680(title) Terminal.xml:689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "環境設定"
-
-#: Terminal.xml:694(para)
-msgid ""
-"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
-"click the terminal area of the window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which "
-"allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ を設定するには、<menuchoice><guimenu>「編集」</"
-"guimenu><guimenuitem>「設定...」</guimenuitem></menuchoice> を選択するかウィ"
-"ンドウのターミナル部分を右クリックして <menuchoice><guimenuitem>「設定...」</"
-"guimenuitem></menuchoice> を選択します。これにより <guilabel>ターミナルの設定"
-"</guilabel> ダイアログが現れ、@PACKAGE_NAME@ の振る舞いを調節できます。"
-
-#: Terminal.xml:700(title)
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: Terminal.xml:709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "一般設定"
-
-#: Terminal.xml:716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "最初のタイトル"
-
-#: Terminal.xml:718(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
-"will have the initial title."
-msgstr ""
-"ターミナルの最初のタイトルは、このテキストボックスを使って指定します。新しい"
-"ターミナルには最初のタイトルが付けられます。"
-
-#: Terminal.xml:720(para)
-msgid ""
-"The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-"
-"title\"/> for more information."
-msgstr ""
-"最初のタイトルはいくつかのトークンで置き換えることができます。詳しくは <xref "
-"linkend=\"set-title\"/> を参照してください。"
-
-#: Terminal.xml:725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "自動的に付くタイトル"
-
-#: Terminal.xml:727(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
-"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-"ターミナルで実行するコマンドがターミナルにタイトルを付けることがありますの"
-"で、そのような自動的に付くタイトルの扱い方をこのドロップダウンリストで指定し"
-"てください。"
-
-#: Terminal.xml:733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "ログインシェルとしてコマンドを実行する"
-
-#: Terminal.xml:735(para)
-msgid ""
-"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
-"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
-"details about differences between running it as interactive shell and "
-"running it as login shell."
-msgstr ""
-"新しいターミナルを開く時、@PACKAGE_NAME@ にシェルをログインシェルとして強制実"
-"行させたい場合は、このオプションを選択してください。インタラクティブシェルと"
-"して実行する場合とログインシェルとして実行する場合の違いについては、使用する"
-"シェルの文書を参照してください。"
-
-#: Terminal.xml:742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "コマンドが実行される時に utmp/wtmp の記録を更新する"
-
-#: Terminal.xml:744(para)
-msgid ""
-"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
-"new terminal is opened."
-msgstr ""
-"新しいターミナルが開かれる時、utmp と wtmp の記録に新規エントリを挿入する場合"
-"はこのオプションを選択します。"
-
-#: Terminal.xml:749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "出力でスクロールさせる"
-
-#: Terminal.xml:751(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
-"the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-"ターミナルがコマンドからの多くの出力を表示し続けている間、その出力のスクロー"
-"ルを行いたいときはこのオプションを選択してください。"
-
-#: Terminal.xml:756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "キー入力でスクロールさせる"
-
-#: Terminal.xml:758(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
-"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
-"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
-"prompt."
-msgstr ""
-"何かキーを押すことによって、ターミナルウィンドウをコマンドプロンプトまでスク"
-"ロールさせたいときはこのオプションを選択してください。これはターミナルウィン"
-"ドウが上にスクロールされていたときに、コマンドプロンプトまで帰らせたい場合の"
-"みに適用される動作です。"
-
-#: Terminal.xml:765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "スクロールバー"
-
-#: Terminal.xml:767(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"ターミナルウィンドウに表示されるスクロールバーの位置の指定をこのドロップダウ"
-"ンリストで行えます。"
-
-#: Terminal.xml:772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "スクロールバック"
-
-#: Terminal.xml:774(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
-"can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-"このスピンボックスにスクロールバーやマウスホイールを使用しながらスクロール"
-"バックできる行数を指定します。例えばここに 1000 と指定すると、ターミナルに表"
-"示された最新の 1000 行をスクロールバックすることができます。"
-
-#: Terminal.xml:783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "外観"
-
-#: Terminal.xml:792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "外観の設定"
-
-#: Terminal.xml:799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
-#: Terminal.xml:801(para)
-msgid ""
-"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
-"for the terminal."
-msgstr ""
-"ターミナルで使用したいフォントの種類やサイズを選択するには、このボタンをク"
-"リックします。"
-
-#: Terminal.xml:806(para)
-msgid ""
-"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
-"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
-"when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively "
-"speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load "
-"on slow systems."
-msgstr ""
-"ターミナルでテキストが描画される時、@PACKAGE_NAME@ にアンチエイリアス処理を行"
-"わせるかどうかを決めるには、<guilabel>「ターミナルフォントのアンチエイリアス"
-"を有効にする」</guilabel> オプションを使います。このオプションを無効にする"
-"と、ターミナルの描画性能が目に見えて向上する上に、処理速度が遅いシステムでの"
-"システム全般の負荷を減らす可能性があります。"
-
-#: Terminal.xml:813(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
-"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
-"all text will appear in the selected font, else certain text will appear in "
-"bold face."
-msgstr ""
-"<guilabel>「太字の使用を許可する」</guilabel> オプションで、ターミナル内で実"
-"行するアプリケーションに太字を使わせるかどうかを管理します。無効にした場合、"
-"すべてのテキストは選択されたフォントで描画されます。有効にした場合は、一定の"
-"テキストが太字で描画されます。"
-
-#: Terminal.xml:822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
-
-#: Terminal.xml:824(para)
-msgid ""
-"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr "ターミナルウィンドウの背景を選択します。以下がそのオプションです:"
-
-#: Terminal.xml:828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "指定無し (単色を使用する)"
-
-#: Terminal.xml:830(para)
-msgid ""
-"Select this option to use the background color that is specified in the "
-"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-"ターミナルの背景色として、<guilabel>配色</guilabel>で指定される背景色を使用す"
-"る場合、このオプションを選択してください。"
-
-#: Terminal.xml:836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "画像を使用する"
-
-#: Terminal.xml:838(para)
-msgid ""
-"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
-"and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the "
-"entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-"ターミナルの背景に画像を使用する場合はこのオプションを選択してください。画像"
-"の場所や名前を <guilabel>「ファイル」</guilabel> エントリーボックスで設定しま"
-"す。"
-
-#: Terminal.xml:843(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
-"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
-"stretching background images."
-msgstr ""
-"<guilabel>「スタイル」</guilabel> オプションを使用して背景画像の表示方法を指"
-"定します。@PACKAGE_NAME@ は背景画像の、タイル状、中央揃え、拡大縮小、および伸"
-"長表示をサポートします。"
-
-#: Terminal.xml:849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "透明にする"
-
-#: Terminal.xml:851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr ""
-"ターミナルの背景を (擬似的に) 透明にする場合はこのオプションを選択します。"
-
-#: Terminal.xml:856(para)
-msgid ""
-"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
-"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
-"<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim "
-"the background of the terminal."
-msgstr ""
-"<guilabel>「画像を使用する」</guilabel> または <guilabel>「透明にする」</"
-"guilabel> を選択している場合、<guilabel>「透明度」</guilabel> スライダを利用"
-"してターミナルの背景画像の明るさや透明度が調整できます。"
-
-#: Terminal.xml:862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "メニューバーを表示する"
-
-#: Terminal.xml:864(para)
-msgid ""
-"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"新しいターミナルウィンドウにデフォルトでメニューバーを表示する場合、このオプ"
-"ションを選択します。"
-
-#: Terminal.xml:868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "ツールバーを表示する"
-
-#: Terminal.xml:870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-"新しいターミナルウィンドウにデフォルトでツールバーを表示する場合、このオプ"
-"ションを選択します。"
-
-#: Terminal.xml:874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "ウィンドウ枠を表示する"
-
-#: Terminal.xml:876(para)
-msgid ""
-"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
-"default."
-msgstr ""
-"新しいターミナルウィンドウにデフォルトでウィンドウ枠を表示する場合、このオプ"
-"ションを選択します。"
-
-#: Terminal.xml:883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "配色"
-
-#: Terminal.xml:892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "配色の設定"
-
-#: Terminal.xml:899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "文字色と背景色"
-
-#: Terminal.xml:901(para)
-msgid ""
-"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
-"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
-"color for the text cursor. An application running inside the terminal can "
-"also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ が通常の文字とカーソルを描画するのに使う色は <guilabel>文字の"
-"色</guilabel> および <guilabel>カーソルの色</guilabel> のボタンで設定します。"
-"ターミナル内で実行するアプリケーションが利用する色を、その下にあるパレットか"
-"ら別の色に変更することもできます。"
-
-#: Terminal.xml:906(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
-"default background for terminal windows. This color is also used in "
-"background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or "
-"<guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-"ターミナルウィンドウのデフォルトの背景色を選択するには <guilabel>「背景色」</"
-"guilabel> ボタンをクリックします。この色は背景に <guilabel>「透明にする」</"
-"guilabel> あるいは <guilabel>「画像を使用する」</guilabel> が選択されている時"
-"の配合色としても用いられます。"
-
-#: Terminal.xml:913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "テキストの選択領域"
-
-#: Terminal.xml:915(para)
-msgid ""
-"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
-"You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-"ターミナルウィンドウでテキストを選択する時に使用する背景色を選択します。色を"
-"指定することもできますし、そのままデフォルトで決められているものを使用するこ"
-"ともできます。"
-
-#: Terminal.xml:920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "パレット"
-
-#: Terminal.xml:922(para)
-msgid ""
-"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
-"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-"ターミナル内では 16 色のパレットを使ってアプリケーションを動作させることがで"
-"きます。この 16 色のボタンをクリックすると、それぞれの色を変更できます。"
-
-#: Terminal.xml:930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "ショートカット"
-
-#: Terminal.xml:939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "ショートカットの設定"
-
-#: Terminal.xml:946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "ショートカットキー"
-
-#: Terminal.xml:948(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
-"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
-"you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A "
-"shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-"
-"modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</"
-"keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-"ダイアログの<guilabel>ショートカットキー</guilabel> セクションには各メニュー"
-"アイテムに対して定義されているショートカットキーのリストがあります。これらの"
-"ショートカットキーを使用することで、マウスを利用することなくメニューアイテム"
-"を選択できます。ショートカットキーには、非修飾キーのいずれか、またはいくつか"
-"の修飾キーと非修飾キーの組み合わせたものが指定できます。修飾キーには "
-"<keycap>Alt</keycap>、<keycap>Ctrl</keycap> などがあります。"
-
-#: Terminal.xml:962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "ショートカットを編集"
-
-#: Terminal.xml:967(para)
-msgid ""
-"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
-"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
-"specific menu item, double click the menu item in the list and click the "
-"button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-"メニューアイテムのショートカットキーを変更するには、リストのアイテムをダブル"
-"クリックして設定したいキーの組み合せを押してください。メニューアイテムの"
-"ショートカットキーを無効にするには、リスト中のアイテムをダブルクリックして "
-"<guilabel>「クリア」</guilabel> ボタンをクリックしてください。"
-
-#: Terminal.xml:975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "メニューへのアクセスキー (例えば Alt+f) をすべて無効にする"
-
-#: Terminal.xml:977(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
-"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
-"is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some "
-"cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the "
-"access key to perform the action."
-msgstr ""
-"アクセスキーを無効にする場合はこのオプションを選択してください。アクセスキー"
-"とは、メニューアイテムの選択に際してマウスの代わりにキーボードで行えるよう定"
-"義されているものです。具体的には、メニューやダイアログオプションに、括弧で括"
-"られた下線付きのアルファベット文字で表示されています。いくつかのケースでは、"
-"所与の動作を行うために、このアクセスキーを <keycap>Alt</keycap> キーと組み合"
-"わせて押す必要があります。"
-
-#: Terminal.xml:986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "メニューショートカットキー (デフォルトは F10) を無効にする"
-
-#: Terminal.xml:988(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
-"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
-"menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ のメニューへアクセスできるよう定義されているショートカットキー"
-"を無効にするには、このオプションを選択してください。デフォルトショートカット"
-"キーは <keycap>F10</keycap> になっています。"
-
-#: Terminal.xml:997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "上級者"
-
-#: Terminal.xml:1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "高度な設定"
-
-#: Terminal.xml:1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "Backspace キーの生成"
-
-#: Terminal.xml:1015(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"実行させたい <keycap>Backspace</keycap> キーの機能を選択するにはこのドロップ"
-"ダウンリストを使用します。"
-
-#: Terminal.xml:1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "Delete キーの生成"
-
-#: Terminal.xml:1022(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"実行させたい <keycap>Delete</keycap> キーの機能を選択するにはこのドロップダウ"
-"ンリストを使用します。"
-
-#: Terminal.xml:1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "$TERM の設定"
-
-#: Terminal.xml:1029(para)
-msgid ""
-"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
-"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
-"should be ok for most systems. If you have problems with colors in some "
-"applications or if you think that a certain application behaves oddly, try "
-"<userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses "
-"5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-"新しいターミナルタブまたはターミナルウィンドウが開かれる時に、環境変数 "
-"<varname>$TERM</varname> にセットされる値を指定します。ほとんどのシステムはこ"
-"のデフォルト値で大丈夫なはずです。一部アプリケーションで色に関する問題が発生"
-"したり、特定のアプリケーションがおかしな挙動をしている場合、ここに "
-"<userinput>xterm-color</userinput> をセットしてみてください。ncurses 5.6 以降"
-"を使用していて問題がある場合は、<userinput>xfce</userinput> を指定してみてく"
-"ださい。"
-
-#: Terminal.xml:1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "互換オプションをデフォルトにリセットする"
-
-#: Terminal.xml:1041(para)
-msgid ""
-"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
-"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-"<guilabel>互換性</guilabel> に関する各オプションを、それぞれのデフォルト値に"
-"リセットする場合は、このボタンをクリックしてください。"
-
-#: Terminal.xml:1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "ダブルクリック"
-
-#: Terminal.xml:1048(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
-"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-"テキストを単語単位で選択する時に @PACKAGE_NAME@ が単語の一部として見なす文字"
-"や文字のグループの指定には、このテキストボックスを使用します。"
-
-#: Terminal.xml:1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "コマンドラインオプション"
-
-#: Terminal.xml:1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "上級者向けの話題"
-
-#: Terminal.xml:1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "ファイルおよび環境変数"
-
-#: Terminal.xml:1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "隠しオプション"
-
-#: Terminal.xml:1080(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
-"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
-"interface. To set any of these options, you will have to open the file "
-"<filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite "
-"text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply "
-"create the file if it does not already exist. For example, your "
-"<filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-"パワーユーザが高度な設定を行えるようにしたり、ユーザインターフェイスのオプ"
-"ション数を減らすために、@PACKAGE_NAME@ には少しですが隠しオプションがありま"
-"す。これらのオプションの設定は、テキストエディタでファイル <filename>"
-"${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> を開いて <varname>"
-"[Configuration]</varname> 以下の箇所を編集する必要があります (もし存在しなけ"
-"れば作成してください)。例えば、<filename>terminalrc</filename> は以下ように"
-"なっています。"
-
-#: Terminal.xml:1088(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-
-#: Terminal.xml:1103(para)
-msgid ""
-"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr "これに設定ダイアログで設定されたオプションが加わります。"
-
-#: Terminal.xml:1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: Terminal.xml:1111(para)
-msgid ""
-"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
-"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
-"the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by "
-"default."
-msgstr ""
-"<literal>TRUE</literal> にすると、ターミナルタブが一つだけ開いている場合で"
-"も、常にタブヘッダが表示されます。二つ目のタブを開いた時にターミナルウィンド"
-"ウの大きさをいちいち変更したくない場合にこのオプションが役立ちます。デフォル"
-"トは <literal>FALSE</literal> になります。"
-
-#: Terminal.xml:1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: Terminal.xml:1122(para)
-msgid ""
-"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
-"disabled by default."
-msgstr ""
-"ターミナルのベルを鳴らす (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) か鳴らさない "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) かを設定します。デフォルトは "
-"<literal>FALSE</literal> になります。"
-
-#: Terminal.xml:1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: Terminal.xml:1132(para)
-msgid ""
-"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
-"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"複数のタブがあるターミナルウィンドウを閉じようとした時に @PACKAGE_NAME@ が確"
-"認ダイアログを出すかどうかを設定します。<literal>TRUE</literal> を指定すると"
-"確認ダイアログを表示し、<literal>FALSE</literal> で表示しません。デフォルト"
-"は <literal>TRUE</literal> になります。"
-
-#: Terminal.xml:1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: Terminal.xml:1143(para)
-msgid ""
-"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"<literal>TRUE</literal> にするとカーソルが点滅します。<literal>FALSE</"
-"literal> にすると点滅しません。デフォルトは <literal>FALSE</literal> になりま"
-"す。"
-
-#: Terminal.xml:1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: Terminal.xml:1153(para)
-msgid ""
-"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only "
-"available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-"ターミナル上でのカーソルの形状を設定します。"
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (デフォルト)、"
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal>、または "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal> が指定できます。このオプ"
-"ションは VTE 0.19.1 以降でコンパイルした場合のみ有効になります。"
-
-#: Terminal.xml:1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: Terminal.xml:1166(para)
-msgid ""
-"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
-"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
-"<guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> "
-"menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the "
-"last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"ターミナルタブの切り換えを循環するかどうかを設定します。<literal>TRUE</"
-"literal> を指定するとメニュー <guimenu>「移動」</guimenu> (またはそれに割り当"
-"てられているキーボードショートカット) から <guimenuitem>「次のタブ」</"
-"guimenuitem> ボタンを使用して、右端のタブから左端のタブに移動したり、同じく "
-"<guimenu>「移動」</guimenu> メニューから <guimenuitem>「前のタブ」</"
-"guimenuitem> を使って左端から右端へ移れるようになります。このオプションは "
-"<literal>TRUE</literal> (デフォルト) あるいは <literal>FALSE</literal> のどち"
-"らかになります。"
-
-#: Terminal.xml:1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1180(para)
-msgid ""
-"The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-"
-"window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to "
-"<literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-"コマンドラインで <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> が指定されていな"
-"い場合、新しい Terminal ウィンドウを開く時にこのジオメトリ (アクティブタブの"
-"行数と桁数。デフォルトは <literal>80x24</literal>) が使用されます。"
-
-#: Terminal.xml:1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1190(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
-"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
-"the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or "
-"<literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"新しいウィンドウがその親ウィンドウのジオメトリを引き継ぐかどうかを設定しま"
-"す。<literal>TRUE</literal> を指定すると引き継ぎ、<literal>FALSE</literal> で"
-"引き継ぎません。デフォルトは <literal>FALSE</literal> になります。"
-
-#: Terminal.xml:1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: Terminal.xml:1202(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
-"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
-"literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ が、ターミナルウィンドウでキー入力中にマウスポインタを非表示に"
-"するかどうかを設定します。<literal>TRUE</literal> を指定すると非表示になり、"
-"<literal>FALSE</literal> で表示したままになります。デフォルトは "
-"<literal>FALSE</literal> です。"
-
-#: Terminal.xml:1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml:1213(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
-"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
-"or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ が、ターミナルタブのタイトルに「閉じる」ボタンも表示するかどう"
-"かを設定します。<literal>TRUE</literal> を指定すると表示し、<literal>FALSE</"
-"literal> で表示しません。デフォルトは <literal>TRUE</literal> になります。"
-
-#: Terminal.xml:1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: Terminal.xml:1224(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
-"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ が、タブタイトル上で中央クリックした時にターミナルタブを閉じる"
-"かどうかを設定します。<literal>TRUE</literal> を指定すると閉じ、"
-"<literal>FALSE</literal> で閉じません。デフォルトは <literal>TRUE</literal> "
-"になります。"
-
-#: Terminal.xml:1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: Terminal.xml:1235(para)
-msgid ""
-"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
-"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will "
-"be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to "
-"disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-"どこにタブヘッダを表示するかを指定します。これは <literal>GTK_POS_TOP</"
-"literal> (上部、デフォルト)、<literal>GTK_POS_LEFT</literal> (左側)、"
-"<literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> (下部) あるいは <literal>GTK_POS_RIGHT</"
-"literal> (右側) のいずれかになります。<literal>GTK_POS_LEFT</literal> または "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal> を指定すると、タブヘッダは縦に表示されます。"
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal> または <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> 指定"
-"時には <varname>MiscTabCloseButtons</varname> を <literal>FALSE</literal> に"
-"することをおすすめします。"
-
-#: Terminal.xml:1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: Terminal.xml:1250(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
-"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
-"change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted "
-"anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in "
-"the preferred application."
-msgstr ""
-"ターミナルウィンドウ内で URL — ハイパーリンクおよび E-mail アドレス ― 文字列"
-"の高輝度表示を制御します。このオプションを <literal>FALSE</literal> に指定す"
-"ると、URL は高輝度表示されず、URL を中央クリックしたときにお気に入りのアプリ"
-"ケーションが呼び出されることはありません。"
-
-#: Terminal.xml:1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "よく聞かれる質問"
-
-#: Terminal.xml:1266(para)
-msgid ""
-"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
-"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
-"emulators in general. If you know of a question that's missing from this "
-"page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-"この章では @PACKAGE_NAME@ を (あるいはターミナルエミュレータ全般に関する事で"
-"あっても) 利用するにあたって、よく尋ねられる質問に対して回答しています。この"
-"ページにない質問がある場合は、<ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">要望</ulink>を出して下さ"
-"い。"
-
-#: Terminal.xml:1271(title)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
-"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ が <literal>ターミナルサーバを起動できません: D-BUS メッセージ"
-"デーモンと接続できません</literal> 言ってきます。何をすればよいですか?"
-
-#: Terminal.xml:1274(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
-"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
-"above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS "
-"session message daemon and register a service. This is just a warning, you "
-"can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-"すべてのターミナルウィンドウを取り扱う D-BUS サービスを立ち上げる事によって、"
-"@PACKAGE_NAME@ は実行インスタンスの数を減らすよう試みます。上のメッセージは "
-"@PACKAGE_NAME@ が D-BUS セッションメッセージのデーモンと接続できすに、サービ"
-"スを登録できなかった事を伝えています。これは単なる警告メッセージですので、D-"
-"BUS のサービス機能が無くても普通にターミナルを使用することができます。"
-
-#: Terminal.xml:1279(para)
-msgid ""
-"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
-"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
-"literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use "
-"<literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you "
-"don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment "
-"on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-"X セッションにログインする時に D-BUS セッションメッセージのデーモンを起動する"
-"には、xinitrc ファイルを編集して <literal>xfce4-session</literal> となってい"
-"る行を <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> に変更するか、代わりに "
-"Xfce の起動に <literal>dbus-launch startxfce4</literal> を使用するかのどちら"
-"かを行ってください。Xfce を使用していないのでしたら、D-BUS セッションデーモン"
-"を有効にする方法に関して、あなたのデスクトップ環境の文書をご覧になってくださ"
-"い。"
-
-#: Terminal.xml:1287(title)
-msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
-"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ で <keycap>Home</keycap> および <keycap>End</keycap> キーが使"
-"えません。何が悪いんですか?"
-
-#: Terminal.xml:1289(para)
-msgid ""
-"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
-"@PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink "
-"url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</"
-"ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work "
-"with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-"この問題は、実際のところ @PACKAGE_NAME@ が使用するターミナルウィジェット "
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</"
-"ulink> のバグです。問題を解決するパッチは <ulink url=\"http://lunar-linux."
-"org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">ここ</ulink> にあります (この"
-"パッチは vte のバージョン 0.11.11 に対して作成されたので、他のバージョンでは"
-"うまくいかないかもしれません)。パッチを作成した Auke Kok 氏に感謝します。"
-
-#: Terminal.xml:1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "サポート"
-
-#: Terminal.xml:1298(para)
-msgid ""
-"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/"
-"</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so "
-"a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-"このアプリケーションあるいは説明書に関するバグを報告したり、何か提案をする場"
-"合は <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink> のバグ"
-"追跡システムをご利用ください。意味のあるバグ報告こそがバグを修正するのだ、と"
-"いう事を忘れないでください。ではどういったものが該当するかというと、これには"
-"二つの特質があります:"
-
-#: Terminal.xml:1305(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
-"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
-"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">再現可能であること。</emphasis> 開発者自身がバグの存"
-"在を確認することができない場合は、それを修正するのはほぼ不可能に近くなりま"
-"す。どんな細かいことでも役立ちますので、詳細を余さず伝えてください。"
-
-#: Terminal.xml:1310(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
-"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
-"fix it."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">具体的であること。</emphasis> 開発者が問題を特定の箇"
-"所により早く絞れる程、その修正措置を取りやすくなります。"
-
-#: Terminal.xml:1315(para)
-msgid ""
-"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
-"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
-"new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It "
-"will increase the chance of addition even more if you provide a patch that "
-"implements the requested feature, but make sure that you read the file "
-"<ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</"
-"ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - "
-"before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-"新機能の追加を要望する場合、なぜそれがアプリケーションにとって有意義だと考え"
-"るのか明らかにして下さるようお願いします。その機能について納得のいく議論を行"
-"えるのでしたら、追加される可能性は高くなります。要求する機能を実装したパッチ"
-"を提供して下さるなら更に高くなりますが、事前にファイル <ulink url=\"http://"
-"git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> を忘れずに読んでく"
-"ださい。特に <emphasis>Coding Style</emphasis> と題されている箇所に目を通すよ"
-"うにしてください。"
-
-#: Terminal.xml:1322(para)
-msgid ""
-"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
-"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
-"users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold"
-"\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold"
-"\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-"その他に、このソフトウェアの使い方やインストールに関する質問がある場合は "
-"<ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce メーリングリスト</"
-"ulink> で質問するか、IRC クライアントで <emphasis role=\"bold\">irc.freenode."
-"net</emphasis> のチャンネル <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> に参加し"
-"た上で手助けを求めてみて下さい。"
-
-#: Terminal.xml:1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ について"
-
-#: Terminal.xml:1331(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ は Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) が製作しま"
-"した。より詳しい情報は <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type="
-"\"http\">os-cillation のウェブサイト</ulink>を参照してください。"
-
-#: Terminal.xml:1337(para)
-msgid ""
-"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
-"version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-"Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) および Andrew Conkling "
-"(<email>andrewski at fr.st</email>) がこの文書を製作しました。最新版は <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal のウェブサイ"
-"ト</ulink>にあります。"
-
-#: Terminal.xml:1344(para)
-msgid ""
-"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"このソフトウェアはフリーソフトウェア財団が公表する GNU 一般公衆利用許諾契約書"
-"の条件下に配布されています。第2版あるいは、あなたが選ぶそれ以降の版のいずれか"
-"が適用されます。"
-
-#: Terminal.xml:1350(para)
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"このプログラムには、GNU 一般公衆利用許諾契約書のコピーが附属するはずですが、"
-"もし無いのであればフリーソフトウェア財団に連絡してください。59 Temple Place "
-"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml:0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005, 2006.\n"
 "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>, 2009. "
-
-#~ msgid "0.4.2git-fa00dd5"
-#~ msgstr "0.4.2git-fa00dd5"
-
-#~ msgid "Xfce desktop environment"
-#~ msgstr "Xfce デスクトップ環境"
-
-#~ msgid "freedesktop.org"
-#~ msgstr "freedesktop.org"
-
-#~ msgid "D-BUS"
-#~ msgstr "D-BUS"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GObject"
-#~ msgstr "GObject"
-
-#~ msgid ""
-#~ "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
-#~ "<placeholder-2/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/> および <placeholder-2/> を最大限に活用し、格段に保守しや"
-#~ "すくなっています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
-#~ "launcher, several options can be specified to modify its behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "@PACKAGE_NAME@ をコマンドラインまたはパネルランチャから起動する場合、その"
-#~ "振る舞いを変えるためのいくつかのオプションが指定できます。"
-
-#~ msgid "--help"
-#~ msgstr "--help"
-
-#~ msgid "--version"
-#~ msgstr "--version"
-
-#~ msgid "--execute"
-#~ msgstr "--execute"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "--command"
-#~ msgstr "--command"
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "コマンド"
-
-#~ msgid "--title"
-#~ msgstr "--title"
-
-#~ msgid "--hold"
-#~ msgstr "--hold"
-
-#~ msgid "--display"
-#~ msgstr "--display"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
-#~ "parameter>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<parameter>ディスプレイ</parameter>に指定された X スクリーンでターミナルを"
-#~ "開きます。"
-
-#~ msgid "--geometry"
-#~ msgstr "--geometry"
-
-#~ msgid "--role"
-#~ msgstr "--role"
-
-#~ msgid "--startup-id"
-#~ msgstr "--startup-id"
-
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in "
-#~ "it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second "
-#~ "tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 "
-#~ "columns and 40 rows, then you would use the following command to start "
-#~ "Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "例えば二つのタブがある新しいターミナルウィンドウを開きたいとしましょう、最"
-#~ "初のタブでは <command>mutt</command> を次のタブでは <command>mc</command> "
-#~ "を実行させて、ウィンドウのサイズは横幅 80、高さ 40 にするとします。その場"
-#~ "合は、以下のコマンドで Terminal を起動させます:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-#~ "md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-#~ "md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po
index 4e1cafd..44bcdc2 100644
--- a/doc/po/pt.po
+++ b/doc/po/pt.po
@@ -1,16 +1,11 @@
-# Portuguese translation of terminal doc
-# Copyright (C) 2009 Nuno Miguel
-# This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# 
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2009.
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal-0.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-15 17:05-0000\n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,1642 +13,656 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#: Terminal.1.xml14(contrib) Terminal.1.xml22(contrib)
+#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
 msgstr "Programador"
 
-#: Terminal.1.xml15(firstname) Terminal.xml63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: Terminal.1.xml16(surname) Terminal.xml64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: Terminal.1.xml18(email) Terminal.xml66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml23(firstname) Terminal.xml44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: Terminal.1.xml24(surname) Terminal.xml45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: Terminal.1.xml26(jobtitle) Terminal.xml47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Programador de software"
 
-#: Terminal.1.xml27(orgname) Terminal.xml23(holder) Terminal.xml48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: Terminal.1.xml28(orgdiv) Terminal.xml49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Desenvolvimento do sistema"
 
-#: Terminal.1.xml29(email) Terminal.xml50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml37(manvolnum)
+#: Terminal.1.xml:37(manvolnum)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: Terminal.1.xml39(refmiscinfo)
+#: Terminal.1.xml:39(refmiscinfo)
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: Terminal.1.xml44(refpurpose)
+#: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
 msgid "A Terminal emulator for X"
 msgstr "Um emulador de Terminal para o X"
 
-#: Terminal.1.xml48(title)
+#: Terminal.1.xml:48(title)
 msgid "Synopsis"
 msgstr "Sinapse"
 
-#: Terminal.1.xml50(command)
+#: Terminal.1.xml:50(command)
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: Terminal.1.xml51(arg)
+#: Terminal.1.xml:51(arg)
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPÇÃO"
 
-#: Terminal.1.xml56(title)
+#: Terminal.1.xml:56(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: Terminal.1.xml57(para) Terminal.xml93(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ é aquilo que é conhecido como um emulador de terminal para o X, vulgarmente referido como terminal ou shell. Oferece o equivalente ao antigo ecrã de texto no seu ambiente de trabalho, mas pode facilmente partilhar o ecrã com outras aplicações gráficas. Utilizadores Windows podem já estar familarizados com a linha de comandos MS-DOS, que tem a função de oferecer uma linha de comandos em Windows, contudo a interface em linha de comandos UNIX oferece de longe mais poder e facilidade de uso do que o DOS."
-
-#: Terminal.1.xml67(para) Terminal.xml103(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ emula a aplicação <application>xterm</application> desenvolvida pelo Consórcio X. Por outro lado, a aplicação <application>xterm</application> emula o terminal DEC VT102 e também suporta as sequências de escape do DEC VT220. Uma sequência de escape é uma série de caracteres que iniciam com o caractere <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ aceita todas as sequências que os terminais VT102 e VT220 usam para funções como a colocação do cursor e limpeza do ecrã."
-
-#: Terminal.1.xml79(title)
+#: Terminal.1.xml:57(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
+"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
+"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
+"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
+"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
+"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
+"far more power and ease of use than does DOS."
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ é aquilo que é conhecido como um emulador de terminal para o "
+"X, vulgarmente referido como terminal ou shell. Oferece o equivalente ao "
+"antigo ecrã de texto no seu ambiente de trabalho, mas pode facilmente "
+"partilhar o ecrã com outras aplicações gráficas. Utilizadores Windows podem "
+"já estar familarizados com a linha de comandos MS-DOS, que tem a função de "
+"oferecer uma linha de comandos em Windows, contudo a interface em linha de "
+"comandos UNIX oferece de longe mais poder e facilidade de uso do que o DOS."
+
+#: Terminal.1.xml:67(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
+"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
+"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
+"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
+"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ emula a aplicação <application>xterm</application> "
+"desenvolvida pelo Consórcio X. Por outro lado, a aplicação "
+"<application>xterm</application> emula o terminal DEC VT102 e também suporta "
+"as sequências de escape do DEC VT220. Uma sequência de escape é uma série de "
+"caracteres que iniciam com o caractere <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ "
+"aceita todas as sequências que os terminais VT102 e VT220 usam para funções "
+"como a colocação do cursor e limpeza do ecrã."
+
+#: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: Terminal.1.xml82(title)
+#: Terminal.1.xml:82(title)
 msgid "Option Summary"
 msgstr "Resumo de Opções"
 
-#: Terminal.1.xml83(para)
-msgid "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in the following sections."
-msgstr "Aqui está um resumo de todas as opções, agrupadas por tipo. As explicações estão nas secções seguintes."
+#: Terminal.1.xml:83(para)
+msgid ""
+"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
+"the following sections."
+msgstr ""
+"Aqui está um resumo de todas as opções, agrupadas por tipo. As explicações "
+"estão nas secções seguintes."
 
-#: Terminal.1.xml89(link) Terminal.1.xml144(title)
+#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Opções Gerais"
 
-#: Terminal.1.xml91(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
+#: Terminal.1.xml:91(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml101(link) Terminal.1.xml194(title)
+#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Janela ou Separador"
 
-#: Terminal.1.xml103(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
+#: Terminal.1.xml:103(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml110(link) Terminal.1.xml217(title)
+#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opções de Separadores"
 
-#: Terminal.1.xml112(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+#: Terminal.1.xml:112(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml122(link) Terminal.1.xml267(title)
+#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opções de Janelas"
 
-#: Terminal.1.xml124(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-
-#: Terminal.1.xml147(term)
+#: Terminal.1.xml:124(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+
+#: Terminal.1.xml:147(term)
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 
-#: Terminal.1.xml151(para)
-msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
-msgstr "Lista as diferentes opções de linha de comandos suportadas pelo @PACKAGE_NAME@ e sai"
+#: Terminal.1.xml:151(para)
+msgid ""
+"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgstr ""
+"Lista as diferentes opções de linha de comandos suportadas pelo "
+"@PACKAGE_NAME@ e sai"
 
-#: Terminal.1.xml156(term)
+#: Terminal.1.xml:156(term)
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 
-#: Terminal.1.xml160(para)
+#: Terminal.1.xml:160(para)
 msgid "Display version information and exit"
 msgstr "Mostra a informação de versão e sai"
 
-#: Terminal.1.xml166(option)
+#: Terminal.1.xml:166(option)
 msgid "--disable-server"
 msgstr "--disable-server"
 
-#: Terminal.1.xml169(para)
+#: Terminal.1.xml:169(para)
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "Não registar com o bus de mensagem de sessão D-BUS"
 
-#: Terminal.1.xml175(replaceable) Terminal.1.xml271(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
 msgstr "mostrar"
 
-#: Terminal.1.xml175(option)
+#: Terminal.1.xml:175(option)
 msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml178(para)
+#: Terminal.1.xml:178(para)
 msgid "Default X display to use."
 msgstr "Ecrã X a usar por omissão."
 
-#: Terminal.1.xml184(replaceable) Terminal.1.xml239(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
 msgstr "directório"
 
-#: Terminal.1.xml184(option)
+#: Terminal.1.xml:184(option)
 msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml187(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for the terminal"
-msgstr "Definir <parameter>directório</parameter> como directório de trabalho omisso para o terminal"
+#: Terminal.1.xml:187(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
+"the terminal"
+msgstr ""
+"Definir <parameter>directório</parameter> como directório de trabalho omisso "
+"para o terminal"
 
-#: Terminal.1.xml198(option)
+#: Terminal.1.xml:198(option)
 msgid "--tab"
 msgstr "--tab"
 
-#: Terminal.1.xml201(para)
-msgid "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options can be provided."
-msgstr "Abrir um novo separador na última janela especificada; mais que uma destas opções pode ser fornecida."
+#: Terminal.1.xml:201(para)
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
+"can be provided."
+msgstr ""
+"Abrir um novo separador na última janela especificada; mais que uma destas "
+"opções pode ser fornecida."
 
-#: Terminal.1.xml207(option)
+#: Terminal.1.xml:207(option)
 msgid "--window"
 msgstr "--window"
 
-#: Terminal.1.xml210(para)
-msgid "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be provided."
-msgstr "Abrir uma nova janela contendo um separador; mais que uma destas opções pode ser indicada."
+#: Terminal.1.xml:210(para)
+msgid ""
+"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
+"provided."
+msgstr ""
+"Abrir uma nova janela contendo um separador; mais que uma destas opções pode "
+"ser indicada."
 
-#: Terminal.1.xml220(term)
+#: Terminal.1.xml:220(term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 msgstr "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 
-#: Terminal.1.xml224(para)
+#: Terminal.1.xml:224(para)
 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr "Executa o resto da linha de comandos dentro do terminal"
 
-#: Terminal.1.xml229(term)
-msgid "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>comando</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:229(term)
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>comando</replaceable></"
+"option>"
 
-#: Terminal.1.xml233(para)
+#: Terminal.1.xml:233(para)
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
 msgstr "Executar <parameter>comando</parameter> dentro do terminal"
 
-#: Terminal.1.xml239(option)
+#: Terminal.1.xml:239(option)
 msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml242(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
-msgstr "Definir <parameter>directório</parameter> como o directório de trabalho para o terminal"
+#: Terminal.1.xml:242(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Definir <parameter>directório</parameter> como o directório de trabalho para "
+"o terminal"
 
-#: Terminal.1.xml247(term)
-msgid "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>título</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:247(term)
+msgid ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>título</replaceable></"
+"option>"
 
-#: Terminal.1.xml251(para)
-msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
-msgstr "Definir <parameter>título</parameter> como título inicial da janela de terminal"
+#: Terminal.1.xml:251(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+msgstr ""
+"Definir <parameter>título</parameter> como título inicial da janela de "
+"terminal"
 
-#: Terminal.1.xml256(term)
+#: Terminal.1.xml:256(term)
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 
-#: Terminal.1.xml260(para)
-msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+#: Terminal.1.xml:260(para)
+msgid ""
+"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
 msgstr "Manter o terminal activo depois do comando filho terminar"
 
-#: Terminal.1.xml271(option)
+#: Terminal.1.xml:271(option)
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--display=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml274(para)
+#: Terminal.1.xml:274(para)
 msgid "X display to use for the last- specified window."
 msgstr "Ecrã X a usar na última janela especificada"
 
-#: Terminal.1.xml280(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:280(replaceable)
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
-#: Terminal.1.xml280(option)
+#: Terminal.1.xml:280(option)
 msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml283(para)
-msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window geometries."
-msgstr "Define a geometria da última janela especificada a <parameter>geometria</parameter>. Leia <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> para mais informações sobre a especificação da geometria das janelas."
+#: Terminal.1.xml:283(para)
+msgid ""
+"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
+"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
+"geometries."
+msgstr ""
+"Define a geometria da última janela especificada a <parameter>geometria</"
+"parameter>. Leia <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry> para mais informações sobre a especificação da "
+"geometria das janelas."
 
-#: Terminal.1.xml293(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
 msgstr "regra"
 
-#: Terminal.1.xml293(option)
+#: Terminal.1.xml:293(option)
 msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr "--role=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml296(para)
-msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Define a regra da última janela especificada para <parameter>regra</parameter>. Aplica-se apenas a uma janela e pode ser especificada uma vez para cada janela que criar na linha de comandos. Usado principalmente para a gestão da sessão dentro do @PACKAGE_NAME at ."
+#: Terminal.1.xml:296(para)
+msgid ""
+"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
+"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
+"window you create from the command line. It is mostly used for session "
+"management inside @PACKAGE_NAME@"
+msgstr ""
+"Define a regra da última janela especificada para <parameter>regra</"
+"parameter>. Aplica-se apenas a uma janela e pode ser especificada uma vez "
+"para cada janela que criar na linha de comandos. Usado principalmente para a "
+"gestão da sessão dentro do @PACKAGE_NAME at ."
 
-#: Terminal.1.xml306(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
 msgstr "texto"
 
-#: Terminal.1.xml306(option)
+#: Terminal.1.xml:306(option)
 msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml309(para)
-msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
-msgstr "Define o id de notificação de inicialização para a última janela especificada. Usada internamente para seguir o mesmo id ao usar o serviço D-BUS."
+#: Terminal.1.xml:309(para)
+msgid ""
+"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
+"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
+"service."
+msgstr ""
+"Define o id de notificação de inicialização para a última janela "
+"especificada. Usada internamente para seguir o mesmo id ao usar o serviço D-"
+"BUS."
 
-#: Terminal.1.xml318(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
 msgstr "ícone"
 
-#: Terminal.1.xml318(option)
+#: Terminal.1.xml:318(option)
 msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml321(para)
+#: Terminal.1.xml:321(para)
 msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
 msgstr "Definir o ícone do terminal como um ícone ou o nome do ficheiro."
 
-#: Terminal.1.xml329(option)
+#: Terminal.1.xml:329(option)
 msgid "--fullscreen"
 msgstr "--fullscreen"
 
-#: Terminal.1.xml332(para)
-msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Define a última janela especificada para o modo ecrã inteiro; aplica-se apenas para uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
+#: Terminal.1.xml:332(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Define a última janela especificada para o modo ecrã inteiro; aplica-se "
+"apenas para uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela "
+"criada na linha de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml341(option)
+#: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
 msgstr "--maximize"
 
-#: Terminal.1.xml344(para)
-msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Coloca a última janela especificada no modo maximizado; aplica-se apenas a uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
+#: Terminal.1.xml:344(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Coloca a última janela especificada no modo maximizado; aplica-se apenas a "
+"uma janela; pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha "
+"de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml353(option)
+#: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
 msgstr "--show-menubar"
 
-#: Terminal.1.xml356(para)
-msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Liga a barra de menu para a última janela especificada. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
+#: Terminal.1.xml:356(para)
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
+"each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Liga a barra de menu para a última janela especificada. Pode ser "
+"especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml365(option)
+#: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
 msgstr "--hide-menubar"
 
-#: Terminal.1.xml368(para)
-msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Desliga a barra de menu para a última janela especificada. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
+#: Terminal.1.xml:368(para)
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
+"for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Desliga a barra de menu para a última janela especificada. Pode ser "
+"especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml377(option)
+#: Terminal.1.xml:377(option)
 msgid "--show-borders"
 msgstr "--show-borders"
 
-#: Terminal.1.xml380(para)
-msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Liga as decorações das janelas para a última janela especificada. Aplica-se apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
+#: Terminal.1.xml:380(para)
+msgid ""
+"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Liga as decorações das janelas para a última janela especificada. Aplica-se "
+"apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada "
+"na linha de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml389(option)
+#: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
 msgstr "--hide-borders"
 
-#: Terminal.1.xml392(para)
-msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Desliga as decorações de janelas para a última janela especificada. Aplica-se apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
+#: Terminal.1.xml:392(para)
+msgid ""
+"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Desliga as decorações de janelas para a última janela especificada. Aplica-"
+"se apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela "
+"criada na linha de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml401(option)
+#: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
 msgstr "--show-toolbars"
 
-#: Terminal.1.xml404(para)
-msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Liga a barra de ferramentas para a última janela especificada. Aplica-se apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
+#: Terminal.1.xml:404(para)
+msgid ""
+"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Liga a barra de ferramentas para a última janela especificada. Aplica-se "
+"apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada "
+"na linha de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml413(option)
+#: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
 msgstr "--hide-toolbars"
 
-#: Terminal.1.xml416(para)
-msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Desliga a barra de ferramentas para a última janela especificada. Aplica-se apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada na linha de comandos."
+#: Terminal.1.xml:416(para)
+msgid ""
+"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Desliga a barra de ferramentas para a última janela especificada. Aplica-se "
+"apenas a uma janela. Pode ser especificado uma vez para cada janela criada "
+"na linha de comandos."
 
-#: Terminal.1.xml427(title)
+#: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemplos"
 
-#: Terminal.1.xml430(term)
+#: Terminal.1.xml:430(term)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 
-#: Terminal.1.xml432(para)
-msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
-msgstr "Abre uma nova janela de terminal com uma geometria de 80 colunas, 40 linhas e 2 separadores, na qual a primeira executa o comando <command>mutt</command> e o segundo executa o comando <command>mc</command>."
+#: Terminal.1.xml:432(para)
+msgid ""
+"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
+"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
+"second tab runs <command>mc</command>."
+msgstr ""
+"Abre uma nova janela de terminal com uma geometria de 80 colunas, 40 linhas "
+"e 2 separadores, na qual a primeira executa o comando <command>mutt</"
+"command> e o segundo executa o comando <command>mc</command>."
 
-#: Terminal.1.xml443(title)
+#: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
 msgstr "Ambiente"
 
-#: Terminal.1.xml445(para)
-msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
-msgstr "Terminal usa a Especificação Basedir como definida em <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> para localizar os seus ficheiros de dados e configuração. Isto significa que as localizações de ficheiros serão especificadas como caminhos relacionados com os directórios descritos na especificação."
+#: Terminal.1.xml:445(para)
+msgid ""
+"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
+"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
+"a path relative to the directories described in the specification."
+msgstr ""
+"Terminal usa a Especificação Basedir como definida em <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> para localizar os "
+"seus ficheiros de dados e configuração. Isto significa que as localizações "
+"de ficheiros serão especificadas como caminhos relacionados com os "
+"directórios descritos na especificação."
 
-#: Terminal.1.xml454(varname)
+#: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
 
-#: Terminal.1.xml456(para)
-msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-msgstr "O primeiro directório para procurar os ficheiros de configuração. Por omissão, está definido para <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:456(para)
+msgid ""
+"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
+"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+msgstr ""
+"O primeiro directório para procurar os ficheiros de configuração. Por "
+"omissão, está definido para <filename role=\"directory\">~/.config/</"
+"filename>."
 
-#: Terminal.1.xml464(varname)
+#: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
-#: Terminal.1.xml466(para)
-msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
-msgstr "Uma lista separada por dois pontos de directórios base contendo os dados da configuração. Por omissão, a aplicação irá procurar em <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. O valor de <varname>${sysconfdir}</varname> depende do modo como o programa foi compilado e costuma ser <filename role=\"directory\">/etc/</filename> para pacotes binários."
-
-#: Terminal.1.xml477(varname)
+#: Terminal.1.xml:466(para)
+msgid ""
+"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
+"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
+"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
+"depends on how the program was build and will often be <filename role="
+"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+msgstr ""
+"Uma lista separada por dois pontos de directórios base contendo os dados da "
+"configuração. Por omissão, a aplicação irá procurar em <filename role="
+"\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. O valor de <varname>"
+"${sysconfdir}</varname> depende do modo como o programa foi compilado e "
+"costuma ser <filename role=\"directory\">/etc/</filename> para pacotes "
+"binários."
+
+#: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
 
-#: Terminal.1.xml479(para)
-msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-msgstr "A raiz de todo os ficheiros de dados específicos do utilizador. Por omissão, é <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:479(para)
+msgid ""
+"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
+"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+msgstr ""
+"A raiz de todo os ficheiros de dados específicos do utilizador. Por omissão, "
+"é <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 
-#: Terminal.1.xml487(varname)
+#: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
 
-#: Terminal.1.xml489(para)
-msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
-msgstr "Uma lista de directórios base ordenados de preferências onde os ficheiros de dados devem ser procurados em adição ao directório <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Estes directórios devem ser separados com dois pontos."
+#: Terminal.1.xml:489(para)
+msgid ""
+"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
+"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
+"base directory. The directories should be separated with a colon."
+msgstr ""
+"Uma lista de directórios base ordenados de preferências onde os ficheiros de "
+"dados devem ser procurados em adição ao directório <varname>${XDG_DATA_HOME}"
+"</varname>. Estes directórios devem ser separados com dois pontos."
 
-#: Terminal.1.xml501(title)
+#: Terminal.1.xml:501(title)
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
-#: Terminal.1.xml505(filename)
+#: Terminal.1.xml:505(filename)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 
-#: Terminal.1.xml507(para)
-msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Esta é a localização do ficheiro de configuração que inclui as preferências que controlam a aparência e comportamento do @PACKAGE_NAME at ."
+#: Terminal.1.xml:507(para)
+msgid ""
+"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
+"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+msgstr ""
+"Esta é a localização do ficheiro de configuração que inclui as preferências "
+"que controlam a aparência e comportamento do @PACKAGE_NAME at ."
 
-#: Terminal.1.xml515(filename)
+#: Terminal.1.xml:515(filename)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 
-#: Terminal.1.xml517(para)
-msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-msgstr "Este ficheiro inclui a definição da interface de utilizador para a barra de ferramentas. Se personalizar a barra de ferramentas usando o editor gráfico de barra de ferramentas, o @PACKAGE_NAME@ irá armazenar a nova disposição das barra de ferramentas no ficheiro <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+#: Terminal.1.xml:517(para)
+msgid ""
+"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
+"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
+"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
+"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+msgstr ""
+"Este ficheiro inclui a definição da interface de utilizador para a barra de "
+"ferramentas. Se personalizar a barra de ferramentas usando o editor gráfico "
+"de barra de ferramentas, o @PACKAGE_NAME@ irá armazenar a nova disposição "
+"das barra de ferramentas no ficheiro <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/"
+"Terminal-toolbars.ui</filename>."
 
-#: Terminal.1.xml529(title)
+#: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
 msgstr "Veja também"
 
-#: Terminal.1.xml530(para)
-msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-msgstr "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml213(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml280(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml556(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml649(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml685(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml705(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml788(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml888(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml935(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml958(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml1002(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: Terminal.xml12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
-
-#: Terminal.xml17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Equipa de desenvolvimento Xfce"
-
-#: Terminal.xml32(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr "É garantida a permissão a copiar, distribuir e/ou modificar este documento nos termos da GNU Free Documentation License, versão 1.1 ou mais recente conforme publicada pela Free Software Foundation; sem Secções Invariantes, sem textos de capa e contra-capa. Pode consultar a licença integralmente em <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-
-#: Terminal.xml55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: Terminal.xml56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: Terminal.xml58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Este manual descreve a versão @PACKAGE_VERSION@ do @PACKAGE_NAME at ."
-
-#: Terminal.xml77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Introdução ao @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "O que é um emulador de terminal?"
-
-#: Terminal.xml82(para)
-msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
-msgstr "O sistema operativo UNIX foi originalmente desenhado como um sistema de texto apenas, controlado por comandos introduzidos com um teclado. Isto é conhecido como interface de linha de comandos. O Sitema de Janelas X, Xfce e outros projectos têm adicionado uma interface gráfica de utilizador ao UNIX, que é o que está a usar agora mesmo. Mas a adição duma interface gráfica de utilizador não significa que a linha de comandos está morta. A linha de comandos está ainda presente e é frequentemente a forma mais fácil, rápida e poderosa de fazer certas tarefas. De facto, utilizadores experientes estariam perdidos sem ela."
-
-#: Terminal.xml115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "O que faz do @PACKAGE_NAME@ especial?"
-
-#: Terminal.xml117(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
-msgstr "As funcionalidades avançadas do @PACKAGE_NAME@ incluem uma interface de configuração simples, a capacidade de ter múltiplos separadores de terminal numa única janela, a possibilidade de ter um fundo de terminal pseudo-transparente e um modo compacto (onde tanto a barra de menu como as decorações da janela estão ocultas) que o ajudam a poupar espaço no ambiente de trabalho."
-
-#: Terminal.xml123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "Estão disponíveis as seguintes funcionalidades chave:"
-
-#: Terminal.xml127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Vários separadores por janela"
-
-#: Terminal.xml132(para)
-msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
-msgstr "Barras de ferramentas personalizáveis, que podem ser alteradas com um editor gráfico para barra de ferramentas integrado"
-
-#: Terminal.xml137(para)
-msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr "Habilidade para configurar cada aspecto do @PACKAGE_NAME@ nas diálogo de <guilabel>Preferências</guilabel> bem como um conjunto de <emphasis>opções ocultas</emphasis>"
-
-#: Terminal.xml143(para)
-msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr "Boa integração com <ulink url=\"http://xfce.org/\">Ambiente de trabalho Xfce</ulink> em particular, mas também com todos os outros ambientes de trabalho Linux"
-
-#: Terminal.xml148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "Suporte de gestão de sessões"
-
-#: Terminal.xml153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr "Suporte multihead real (modos MultiScreen e Xinerama)"
-
-#: Terminal.xml158(para)
-msgid "Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr "Cumprimento de padrões (veja o sítio web <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink>)"
-
-#: Terminal.xml163(para)
-msgid "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> um serviço de terminal para minimizar a utilização global de recursos"
-
-#: Terminal.xml168(para)
-msgid "High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr "Alto grau de manutenção ao fazer uma melhor utilização do <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> e do <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-
-#: Terminal.xml175(para)
-msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
-msgstr "Além destas funcionalidades chave, @PACKAGE_NAME@ tem todas as funcionalidades que se esperam dum emulador de terminal moderno."
-
-#: Terminal.xml181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Começando"
-
-#: Terminal.xml184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Iniciar @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml186(para)
-msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "A forma mais simples de iniciar o @PACKAGE_NAME@ é usar o menu de aplicações do seu ambiente; no Xfce, ponha o cursor do rato sobre o ambiente, prima o botão direito do rato e escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml193(para)
-msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr "Pode iniciar o @PACKAGE_NAME@ na linha de comandos ou do <guilabel>Lançador de aplicação</guilabel>. Pressione <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, digite <userinput><command>Terminal</command></userinput> e clique no botão <guibutton>Executar</guibutton>."
-
-#: Terminal.xml203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Quando inicia @PACKAGE_NAME@ a primeira vez"
-
-#: Terminal.xml205(para)
-msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
-msgstr "Quando inicia @PACKAGE_NAME@ pela primeira vez, a aplicação abre uma janela de terminal com as opções por omissão."
-
-#: Terminal.xml217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Exemplo duma janela de terminal"
-
-#: Terminal.xml222(para)
-msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
-msgstr "A janela de terminal mostra uma linha de comandos onde pode digitar comandos UNIX. A linha de comandos pode variar dependendo da configuração da sua shell. O cursor é colocado sobre a linha de comandos. Quando digita um comando UNIX e pressiona <keycap>Enter</keycap>, o computador executa o comando. Por omissão, o @PACKAGE_NAME@ irá usar a shell de login do utilizador que iniciar a aplicação (<filename>/bin/bash</filename> numa instalação Linux comum)."
-
-#: Terminal.xml232(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ define as seguintes variáveis de ambiente para o comando que se executa dentro da janela de terminal:"
-
-#: Terminal.xml239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: Terminal.xml241(para)
-msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
-msgstr "Define para <literal>xterm</literal> ou <literal>xterm-color</literal>, pode configurar o valor no diálogo de preferências."
-
-#: Terminal.xml246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: Terminal.xml248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "Definido como <literal>Terminal</literal> por omissão."
-
-#: Terminal.xml252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: Terminal.xml254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "Definir para o ecrã X11 do terminal por omissão."
-
-#: Terminal.xml258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: Terminal.xml260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr "Definir para o identificador da janela X11 do terminal por omissão."
-
-#: Terminal.xml267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "Trabalhar com vários terminais"
-
-#: Terminal.xml269(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
-msgstr "O @PACKAGE_NAME@ oferece uma funcionalidade de separadores que permite abrir diversos terminais numa única janela. Cada terminal é aberto num separador distinto. Clique no separador apropriado para mostrar o terminal na janela. Cada separador de terminal numa janela é um subprocesso para que possa usar cada terminal para uma tarefa diferente."
-
-#: Terminal.xml284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "Exemplo duma janela de terminal com separadores"
-
-#: Terminal.xml289(para)
-msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
-msgstr "Consulte <xref linkend=\"usage\"/> para obter informação sobre como abrir um novo terminal com separadores."
-
-#: Terminal.xml294(para)
-msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr "Pode fechar um separador de terminal clicando no botão fechar no cabeçalho do terminal ou esolhendo <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Fechar Separador</guimenuitem></menuchoice> na barra de menu."
-
-#: Terminal.xml304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilização"
-
-#: Terminal.xml307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "Para abrir e fechar terminais"
-
-#: Terminal.xml311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Para abrir uma nova janela de terminal:"
-
-#: Terminal.xml313(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice> (ou prima o botão direito na janela de terminal e escolha <menuchoice><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml315(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr "O novo terminal herda o directório de trabalho do terminal pai."
-
-#: Terminal.xml321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Para fechar uma janela de terminal:"
-
-#: Terminal.xml323(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Fechar Janela</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml325(para)
-msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr "Esta acção fecha o terminal e termina qualquer subproceso que tenha aberto no terminal. Se fechar a última janela do terminal, a aplicação @PACKAGE_NAME@ termina."
-
-#: Terminal.xml332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Para adicionar um novo terminal com separadores a uma janela:"
-
-#: Terminal.xml334(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir Separador</guimenuitem></menuchoice> (ou um clique direito na janela do terminal e escolha <menuchoice><guimenuitem>Abrir Separador</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml336(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
-msgstr "O novo terminal herda o directório de trabalho do anterior terminal activo."
-
-#: Terminal.xml344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "Para modificar uma janela de terminal"
-
-#: Terminal.xml348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "Para ocultar a barra de menu:"
-
-#: Terminal.xml350(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar a Barra de Menu</guimenuitem></menuchoice> (ou prima o botão direito na janela do terminal e escolha <menuchoice><guimenuitem>Mostrar a Barra de Menu</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Para mostrar uma barra de menu oculta:"
-
-#: Terminal.xml356(para)
-msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr "Prima o botão direito na janela do terminal e escolha <menuchoice><guimenuitem>Mostrar Barra de Menu</guimenuitem></menuchoice> no menu de contexto."
-
-#: Terminal.xml361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "Para mostrar ou ocultar a barra de ferramentas:"
-
-#: Terminal.xml363(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "Para personalizar barra de ferramentas:"
-
-#: Terminal.xml369(para)
-msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Certifique-se de mostrar a barra de ferramentas primeiro; então escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Barra de Ferramentas...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "Para mostrar ou ocultar as decorações de janelas:"
-
-#: Terminal.xml375(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar Bordas de Janela</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "Para colocar a janela do terminal em ecrã inteiro"
-
-#: Terminal.xml381(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ecrã inteiro</guimenuitem></menuchoice> na barra de menu (ou prima o botão direito na janela do terminal e escolha <menuchoice><guimenuitem>Ecrã inteiro</guimenuitem></menuchoice>)."
-
-#: Terminal.xml386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Para mudar a aparência da janela do terminal:"
-
-#: Terminal.xml388(para)
-msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr "Veja <xref linkend=\"preferences\"/> para informação sobre as opções que escolheu no diálogo de <guilabel>Preferências do Terminal</guilabel> para mudar a aparência e comportamento das janelas de terminal. Por exemplo, pode mudar a cor de fundo ou a localização da barra de deslocamento."
-
-#: Terminal.xml398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "Para trabalhar com conteúdo das janelas de terminal"
-
-#: Terminal.xml402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "Para deslocar pelos comandos anteriores e saída:"
-
-#: Terminal.xml404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Realizar uma das seguintes acções:"
-
-#: Terminal.xml410(para)
-msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
-msgstr "Usar barra de deslocamento, que costuma estar no lado direito de cada janela do terminal."
-
-#: Terminal.xml416(para)
-msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr "Pressione as teclas <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, ou <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>."
-
-#: Terminal.xml424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "Usar o botão do meio da roda do rato se possível"
-
-#: Terminal.xml429(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
-msgstr "O @PACKAGE_NAME@ simula a consola do FreeBSD quando <keycap>Scroll Lock</keycap> é pressionada. Quando scroll lock está activo, entradas e saídas comuns da shell são suspensas e pode deslocar-se pelo histórico com <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> ou usando a barra de deslocamento opcional. Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> para activar scrool lock e <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> para desligar em seguida."
-
-#: Terminal.xml439(para)
-msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "O número de linhas que pode deslocar para trás na janela de terminal é determinado pela definição <guilabel>Deslocamento</guilabel> na secção <guilabel>Geral</guilabel> do diálogo de <guilabel>Preferências do Terminal</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Para seleccionar e copiar texto:"
-
-#: Terminal.xml449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "Pode seleccionar texto em qualquer das seguintes formas:"
-
-#: Terminal.xml452(para)
-msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr "Para seleccionar um caractere de cada vez, prima no primeiro caractere que deseja seleccionar e arraste o rato até ao último caracter que deseja seleccionar."
-
-#: Terminal.xml456(para)
-msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr "Para seleccionar uma palavra de cada vez, faça duplo clique na primeira palavra que deseja seleccionar e arraste o rato até à última palavra que deseja seleccionar."
-
-#: Terminal.xml460(para)
-msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr "Para seleccionar uma linha de cada vez, faça triplo clique na primeira linha que deseja seleccionar e arraste o rato até à última linha que deseja seleccionar."
-
-#: Terminal.xml464(para)
-msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Estas opções seleccionam todo o texto entre o primeiro e o último item. Para todas as selecções de texto, o @PACKAGE_NAME@ copia o texto seleccionado para a área de transferência quando liberta o botão do rato. Para copiar explicitamente o texto seleccionado, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Para colar texto num terminal:"
-
-#: Terminal.xml473(para)
-msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr "Se copiou texto para a área de transferência, pode colar o texto dentro do terminal ao efectuar uma das seguintes acções:"
-
-#: Terminal.xml477(para)
-msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr "Para colar texto que copiou apenas por selecção, use o botão central na linha de comandos. Se não tiver um botão central, veja a documentação do Servidor X para informação sobre como emular o botão central do rato. Isto é equivalente a usar o item <menuchoice><guimenuitem>Colar Selecção</guimenuitem></menuchoice> do menu <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml484(para)
-msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Para colar texto que copiou explicitamente, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "Para arrastar um nome de ficheiro para a janela de terminal:"
-
-#: Terminal.xml493(para)
-msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
-msgstr "Pode arrastar um nome de ficheiro para o terminal de outra aplicação como um gestor de ficheiros ou um navegador web. O terminal mostrará o caminho e o nome completo do URI."
-
-#: Terminal.xml498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "Para aceder a uma hiperligação:"
-
-#: Terminal.xml500(para)
-msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr "Para aceder a uma ligação de Internet (URL) que é mostrada numa janela de terminal, realize os seguintes passos:"
-
-#: Terminal.xml507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "Mover o rato sobre o URL até que a URL apareça a sublinhado."
-
-#: Terminal.xml510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "Premir o botão direito no URL para abrir o menu de contexto."
-
-#: Terminal.xml513(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr "Escolha <guimenuitem>Abrir Ligação</guimenuitem> no menu de contexto para iniciar o seu Navegador Web preferido e mostrar o ficheiro situado no URL."
-
-#: Terminal.xml524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "Para escrever uma mensagem de correio electrónico:"
-
-#: Terminal.xml526(para)
-msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr "Para escrever uma mensagem para um endereço de correio mostrado na janela do terminal, realize o seguinte:"
-
-#: Terminal.xml533(para)
-msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr "Mova o rato sobre o endereço de correio até que o endereço apareça a sublinhado."
-
-#: Terminal.xml536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr "Prima o botão direito no endereço de correio para abrir o menu de contexto."
-
-#: Terminal.xml539(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr "Escolha <guimenuitem>Escrever Email</guimenuitem> no menu de contexto para escrever uma mensagem de correio no seu Leitor de Correio preferido."
-
-#: Terminal.xml551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "Para mudar o título do terminal"
-
-#: Terminal.xml560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "Definir o título do diálogo"
-
-#: Terminal.xml565(para)
-msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
-msgstr "Para alterar o título do terminal mostrado actualmente, execute os três passos seguintes:"
-
-#: Terminal.xml570(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Definir Título...</guimenuitem></menuchoice> ou clique direito no cabeçalho do separador do terminal."
-
-#: Terminal.xml575(para)
-msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr "Introduza o novo título na caixa de texto <guilabel>Título</guilabel>. O @PACKAGE_NAME@ aplicará a mudança imediatamente."
-
-#: Terminal.xml579(para)
-msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr "Prima no botão <guilabel>Fechar</guilabel> ou prima a tecla <keycap>Enter</keycap> para fechar o diálogo <guilabel>Definir Título</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml584(para)
-msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr "Para restaurar o título omisso do terminal, realize os mesmos três passos como descritos acima, mas coloque um título em branco."
-
-#: Terminal.xml587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr "O @PACKAGE_NAME@ substituirá estes campos:"
-
-#: Terminal.xml591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "%d : nome do directório actual (curto)."
-
-#: Terminal.xml594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "%D : directório actual (longo)."
-
-#: Terminal.xml597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr "%w : título da janela definido pela shell."
-
-#: Terminal.xml600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%#: o id de sessão."
-
-#: Terminal.xml606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "Para recuperar o seu terminal"
-
-#: Terminal.xml608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr "Esta secção oferece algumas dicas se tiver problemas com terminais."
-
-#: Terminal.xml612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "Para restaurar o estado do terminal:"
-
-#: Terminal.xml614(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Repor</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "Para restaurar e limpar o ecrã do terminal:"
-
-#: Terminal.xml620(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Repor e Limpar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml625(para)
-msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
-msgstr "Pode também usar comandos de shell <userinput><command>reset</command></userinput> e <userinput><command>clear</command></userinput> para recuperar o seu terminal."
-
-#: Terminal.xml632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "Para personalizar a barra de ferramentas"
-
-#: Terminal.xml634(para)
-msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr "Como mencionado, o @PACKAGE_NAME@ inclui suporte para personalização da barra de ferramentas. A barra de ferramentas está inactiva por omissão, terá de ligá-la explicitamente. Escolha <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem></menuchoice> na barra de menu para mostrar a barra de ferramentas na janela actual. Se quiser usar de forma permanente esta barra, veja <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-
-#: Terminal.xml640(para)
-msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
-msgstr "Assim que a barra de ferramentas é mostrada, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Barra de Ferramentas...</guimenuitem></menuchoice> na barra de menu ou clique direito numa das barras e escolha <menuchoice><guimenuitem>Personalizar Barra de Ferramentas...</guimenuitem></menuchoice> no menu de contexto. Isto abre a janela <guilabel>Editor de Barra de Ferramentas</guilabel> que permite personalizar as barras da actual janela de terminal."
-
-#: Terminal.xml653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "Personalizando a barra de ferramentas"
-
-#: Terminal.xml658(para)
-msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr "Apenas arraste um item da janela do <guilabel>Editor de Barra de Ferramentas</guilabel> e largue-o numa barra para adicionar esse item à barra escolhida ou arraste um item da barra para o <guilabel>Editor de Barra de Ferramentas</guilabel> para removê-lo. Pode adicionar barras de ferramentas ao clicar no botão <guibutton>Adicionar uma nova barra de ferramentas</guibutton> e remover com o botão direito do rato na barra e seleccionar <menuchoice><guimenuitem>Remover barra de ferramentas</guimenuitem></menuchoice> do menu de contexto. Pode também escolher um estilo diferente para uma barra a partir do menu de contexto."
-
-#: Terminal.xml668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "Para trocar entre diferentes codificações"
-
-#: Terminal.xml670(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
-msgstr "O @PACKAGE_NAME@ não inclui (ainda) suporte embutido para trocar de codificação durante uma sessão de terminal. Mas como o @PACKAGE_NAME@ implementa um modo UTF-8, pode usar a <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">aplicação Luit</ulink> para trocar entre diferentes codificações de caracteres numa sessão de terminal."
-
-#: Terminal.xml680(title) Terminal.xml689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: Terminal.xml694(para)
-msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr "Para configurar o @PACKAGE_NAME@, escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferências...</guimenuitem></menuchoice> ou clique direito na área de terminal da janela e escolha <menuchoice><guimenuitem>Preferências...</guimenuitem></menuchoice>. Isto irá trazer o diálogo <guilabel>Preferências do Terminal</guilabel> que permite ajustar o comportamento do @PACKAGE_NAME@ de acordo com as suas necessidades."
-
-#: Terminal.xml700(title)
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: Terminal.xml709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "Preferências gerais"
-
-#: Terminal.xml716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Título inicial"
-
-#: Terminal.xml718(para)
-msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
-msgstr "Use esta caixa de texto para especificar o título inicial dos terminais. Os novos terminais terão o título inicial."
-
-#: Terminal.xml720(para)
-msgid "The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-title\"/> for more information."
-msgstr "O título inicial pode também substituir alguns campos, veja <xref linkend=\"set-title\"/> para mais informação."
-
-#: Terminal.xml725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Definir o título dinamicamente"
-
-#: Terminal.xml727(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr "Use esta lista para especificar como tratar títulos definidos dinamicamente, isto é, títulos de terminal definidos pelos comandos em execução no terminal."
-
-#: Terminal.xml733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "Executar o comando como consola de login"
-
-#: Terminal.xml735(para)
-msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opção para forçar o @PACKAGE_NAME@ a executar a sua shell como shell de login quando abre novos terminais. Veja a documentação da sua shell para detalhes sobre as diferenças entre executar como uma shell interactiva ou shell de login."
-
-#: Terminal.xml742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Actualizar os registos utmp/wtmp ao lançar o comando"
-
-#: Terminal.xml744(para)
-msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
-msgstr "Seleccione esta opção para inserir uma nova entrada nos registos utmp e wtmp quando se abre um novo terminal."
-
-#: Terminal.xml749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Deslocar na saída"
-
-#: Terminal.xml751(para)
-msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr "Active esta opção de modo a que consiga deslocar pela saída do terminal enquanto o terminal continua a mostrar o resto da saída dum comando."
-
-#: Terminal.xml756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Deslocar com pressão de tecla"
-
-#: Terminal.xml758(para)
-msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr "Active esta opção de modo a que consiga premir qualquer tecla do teclado para deslocar para baixo na janela de terminal para a linha de execução. Esta acção apenas se aplica se tiver deslocado a janela de terminal para cima e quer voltar à linha de execução."
-
-#: Terminal.xml765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "Barra de deslocamento está"
-
-#: Terminal.xml767(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
-msgstr "Use esta lista para especificar a posição da barra de deslocamento nas janelas de terminal."
-
-#: Terminal.xml772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "Deslocamento"
-
-#: Terminal.xml774(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr "Use esta caixa para indicar o número de linhas que pode deslocar para trás com a roda do rato. Por exemplo, se indicar 1000 pode deslocar para trás as últimas 1000 linhas mostradas no terminal."
-
-#: Terminal.xml783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: Terminal.xml792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "Preferências de aparência"
-
-#: Terminal.xml799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: Terminal.xml801(para)
-msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
-msgstr "Prima no botão para seleccionar o tipo e o tamanho da letra que deseja usar no terminal."
-
-#: Terminal.xml806(para)
-msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Use a opção <guilabel>Activar anti-aliasing para a fonte do terminal</guilabel> para controlar se quer que o @PACKAGE_NAME@ use anti-aliasing ao renderizar texto nos terminais. Desactivar esta opção pode melhorar imenso o desempenho do terminal e reduzir a carga global do sistema em computadores lentos."
-
-#: Terminal.xml813(para)
-msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
-msgstr "A opção <guilabel>Permitir texto em negrito</guilabel> controla se o Terminal permite à aplicação em execução usar texto em negrito ou não. Se desligado, todos os textos irão aparecer na fonte seleccionada, contudo certos textos irão surgir em negrito."
-
-#: Terminal.xml822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: Terminal.xml824(para)
-msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr "Seleccione um fundo para a janela do terminal. As opções são as seguintes:"
-
-#: Terminal.xml828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nenhuma (usar cor sólida)"
-
-#: Terminal.xml830(para)
-msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr "Seleccione esta opção para usar a cor de fundo definida na secção <guilabel>Cores</guilabel> como cor de fundo para o terminal."
-
-#: Terminal.xml836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagem de fundo"
-
-#: Terminal.xml838(para)
-msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
-msgstr "Seleccione esta opção para usar uma imagem como fundo para o terminal. Use a caixa de entrada <guilabel>Ficheiro de imagem</guilabel> para especificar a localização e nome do ficheiro de imagem. Pode premir no botão que está abaixo da caixa de entrada para procurar e seleccionar o ficheiro de imagem."
-
-#: Terminal.xml843(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
-msgstr "Use a opção <guilabel>Estilo</guilabel> para controlar a aparência da imagem de fundo. @PACKAGE_NAME@ suporta imagens de fundo em mosaico, centrado, escalado ou reduzido."
-
-#: Terminal.xml849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
-
-#: Terminal.xml851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "Seleccione esta opção para usar um fundo transparente no terminal."
-
-#: Terminal.xml856(para)
-msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
-msgstr "Se seleccionou <guilabel>Imagem de fundo</guilabel> ou <guilabel>Fundo transparente</guilabel>, pode usar a barra <guilabel>Transparência sombreada ou imagem de fundo</guilabel> para sombrear ou mascarar o fundo do terminal."
-
-#: Terminal.xml862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar a barra de menu em novas janelas"
-
-#: Terminal.xml864(para)
-msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr "Seleccione esta opção para mostrar por omissão a barra de menu nas novas janelas de terminal."
-
-#: Terminal.xml868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de ferramentas em novas janelas"
-
-#: Terminal.xml870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr "Seleccione esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de terminal."
-
-#: Terminal.xml874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "Mostrar bordas ao redor das novas janelas"
-
-#: Terminal.xml876(para)
-msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
-msgstr "Seleccione esta opção para mostrar as decorações de janela nas novas janelas de terminal por omissão."
-
-#: Terminal.xml883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: Terminal.xml892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "Preferências de cor"
-
-#: Terminal.xml899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "Primeiro plano e fundo"
-
-#: Terminal.xml901(para)
-msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr "Os dois botões rotulados com <guilabel>Cor do texto e do cursor</guilabel> permitem seleccionar a cor que @PACKAGE_NAME@ usa para desenhar texto comum e a cor para o cursor de texto. Uma aplicação executada dentro do terminal pode também pedir uma cor diferente escolhida da paleta abaixo para desenhar texto."
-
-#: Terminal.xml906(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr "Clique no botão <guilabel>Cor de fundo</guilabel> para escolher o fundo por omissão para as janelas de terminal. Esta cor pode também ser usada no fundo quando <guilabel>fundo transparente</guilabel> ou <guilabel>imagem de fundo</guilabel> são escolhidos."
-
-#: Terminal.xml913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Selecção de texto"
-
-#: Terminal.xml915(para)
-msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr "Seleccione a cor de fundo a usar ao seleccionar texto numa janela de terminal. Também pode escolher uma cor personalizada ou ficar com a cor por omissão."
-
-#: Terminal.xml920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: Terminal.xml922(para)
-msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr "O terminal oferece à aplicação em execução uma paleta de 16 cores. Pode personalizar estas cores usando os 16 botões de cor."
-
-#: Terminal.xml930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
-
-#: Terminal.xml939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "Preferências de atalhos"
-
-#: Terminal.xml946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Teclas de atalho"
-
-#: Terminal.xml948(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr "A secção <guilabel>Teclas de atalho</guilabel> do diálogo lista as teclas de atalho que estão associadas a cada item de menu. As teclas de atalho permitem usar o teclado para escolher um item do menu em vez de usar o rato. Uma tecla de atalho pode ser uma tecla não modificadora ou alguma combinação de uma tecla não modificadora e diversas teclas modificadoras; teclas modificadoras são <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> entre outras."
-
-#: Terminal.xml962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Criar um atalho"
-
-#: Terminal.xml967(para)
-msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr "Para mudar uma tecla de atalho de um item do menu, faça duplo clique no item da lista e pressione a combinação de teclas que deseja. Para desligar um atalho de um item específico do menu, faça duplo clique no item do menu da lista e clique no botão <guilabel>Limpar</guilabel>."
-
-#: Terminal.xml975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desactivar todas as teclas de acceso ao menu (p.ex. Alt+F)"
-
-#: Terminal.xml977(para)
-msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
-msgstr "Seleccione esta opção para desligar o acesso a teclas definidas que permitem que use o teclado em vez do rato para escolher um item de menu. Cada tecla de acesso é identificada por uma letra sublinhada num menu ou opção de diálogo. Em alguns casos, tem de pressionar a tecla <keycap>Alt</keycap> em combinação com a tecla de acesso para realizar a acção."
-
-#: Terminal.xml986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Desactivar a tecla de atalho de menu (F10 por omissão)"
-
-#: Terminal.xml988(para)
-msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr "Seleccione esta opção para desligar a tecla de atalho definida para o acesso aos menus do @PACKAGE_NAME at . A tecla de atalho omissa para aceder os menus é <keycap>F10</keycap>."
-
-#: Terminal.xml997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: Terminal.xml1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "Preferências avançadas"
-
-#: Terminal.xml1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "A tecla de backspace gera"
-
-#: Terminal.xml1015(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr "Use a lista de selecção para seleccionar a função que deseja atribuir à tecla <keycap>Backspace</keycap>."
-
-#: Terminal.xml1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "A tecla Delete gera"
-
-#: Terminal.xml1022(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr "Use a lista de selecção para escolher a função que deseja atribuir à tecla <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: Terminal.xml1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "Opção $TERM"
-
-#: Terminal.xml1029(para)
-msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr "Isto indica o valor da variável de ambiente <varname>$TERM</varname>, quando um novo separador ou janela de terminal é aberto. Por omissão deve estar bem para a maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores nalgumas aplicações ou se julga que certa aplicação se comporta mal, tente <userinput>xterm-color</userinput> aqui. Se tiver problemas com ncurses 5.6 ou posterior pode também tentar <userinput>xfce</userinput>."
-
-#: Terminal.xml1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Repor as opções de compatibilidade por omissão"
-
-#: Terminal.xml1041(para)
-msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr "Clique neste botão para restaurar as opções na secção <guilabel>Compatibilidade</guilabel> para os valores por omissão."
-
-#: Terminal.xml1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "Duplo clique"
-
-#: Terminal.xml1048(para)
-msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr "Use esta caixa de texto para especificar caracteres ou grupos de caracteres que o @PACKAGE_NAME@ deve considerar como palavras ao seleccionar texto por palavra."
-
-#: Terminal.xml1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "Opções de linha de comandos"
-
-#: Terminal.xml1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Tópicos avançados"
-
-#: Terminal.xml1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "Ficheiros e Variáveis de Ambiente"
-
-#: Terminal.xml1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "Opções ocultas"
-
-#: Terminal.xml1080(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ oferece algumas opções ocultas para permitir a utilizadores avançados controlar diversas definições avançadas e para reduzir as opções na interface gráfica. Para mudar alguma destas opções, pode abrir o ficheiro <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> com o seu editor de texto favorito e editar a secção <varname>[Configuration]</varname>; simplesmente crie o ficheiro se não existir. Por exemplo, o seu ficheiro <filename>terminalrc</filename> pode ser assim"
-
-#: Terminal.xml1088(programlisting)
-#, no-wrap
+#: Terminal.1.xml:530(para)
 msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-
-#: Terminal.xml1103(para)
-msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr "além de todas as opções controladas através do diálogo de preferências."
-
-#: Terminal.xml1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: Terminal.xml1111(para)
-msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
-msgstr "Se <literal>TRUE</literal> os cabeçalhos de separadores serão sempre mostrados, mesmo que que só esteja aberto um separador de terminal. Esta opção é útil se não quiser que a janela de terminal seja ajustada ao abrir um segundo terminal. Está desligada por omissão."
-
-#: Terminal.xml1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: Terminal.xml1122(para)
-msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
-msgstr "Liga (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) ou desliga (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) a campainha sonora do terminal. Está desligada por omissão."
-
-#: Terminal.xml1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: Terminal.xml1132(para)
-msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Controla se o @PACKAGE_NAME@ mostra um diálogo de confirmação quando o utilizador tenta fechar uma janela de terminal com vários separadores. Pode ser <literal>TRUE</literal> (por omissão) ou <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: Terminal.xml1143(para)
-msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr "Active esta opção para mostrar um cursor a piscar. Pode ser tanto <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (por omissão)."
-
-#: Terminal.xml1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: Terminal.xml1153(para)
-msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr "Especifica a forma do cursor dentro do terminal. Pode ser tanto <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (por omissão), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> ou <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Esta opção só está disponível quando compilado com VTE 0.19.1 ou posterior."
-
-#: Terminal.xml1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: Terminal.xml1166(para)
-msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Esta opção controla se pode circular pelos separadores de terminal. Isto é, se pode mudar do último para o primeiro separador usando o botão <guimenuitem>Separador Seguinte</guimenuitem> do menu <guimenuitem>Ir</guimenuitem> (ou a tecla de atalho associada) e do primeiro ao último separador usando o botão <guimenuitem>Separador Anterior</guimenuitem> do menu <guimenuitem>Ir</guimenuitem>. Esta opção pode ser <literal>TRUE</literal> (por omissão) ou <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: Terminal.xml1180(para)
-msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
-msgstr "A geometria por omissão das novas janelas de Terminal, se nenhuma <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> opção for especificada na linha de comandos (omissão de <literal>80x24</literal>)."
-
-#: Terminal.xml1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: Terminal.xml1190(para)
-msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr "Esta definição controla se as novas janelas irão herdar a geometria (largura e altura do separador activo) da janela de origem (a janela de onde a nova janela foi aberta). Pode ser <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (por omissão)."
-
-#: Terminal.xml1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: Terminal.xml1202(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr "Esta definição controla se o @PACKAGE_NAME@ oculta o cursor do rato quando está a digitar numa janela de terminal. Pode ser <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (por omissão)."
-
-#: Terminal.xml1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml1213(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Esta opção controla se o @PACKAGE_NAME@ oferece um botão fechar com o título de separador do terminal. Pode ser <literal>TRUE</literal> (omissão) ou <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: Terminal.xml1224(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr "Esta definição controla se o @PACKAGE_NAME@ fecha um separador de terminal quando o utilizador premir o botão central no título do separador. Pode ser <literal>TRUE</literal> (por omissão) ou <literal>FALSE</literal>."
-
-#: Terminal.xml1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: Terminal.xml1235(para)
-msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr "Define a posição onde os cabeçalhos de terminal devem ser mostrados. Pode ser <literal>GTK_POS_TOP</literal> (por omissão), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> ou <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. Se definir <literal>GTK_POS_LEFT</literal> ou <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> aqui, os textos de cabeçalho do separador serão mostrados na vertical em vez de na horizontal. É altamente recomendado desligar <varname>MiscTabCloseButtons</varname> para <literal>GTK_POS_LEFT</literal> e <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-
-#: Terminal.xml1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: Terminal.xml1250(para)
-msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
-msgstr "Esta definição controla se as URLs - hiperligações e endereços de email - serão realçados no texto mostrado numa janela de terminal. Se mudar esta opção para <literal>FALSE</literal>, as URLs não serão realçadas e não poderá usar o clique do meio no URL para o abrir na aplicação preferida."
-
-#: Terminal.xml1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Perguntas frequentes (FAQ)"
-
-#: Terminal.xml1266(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr "A intenção desta secção é recolher diversas questões frequentes relacionadas com o trabalho do @PACKAGE_NAME@ ou mesmo sobre emuladores de terminal em geral. Se tiver uma questão que não está presente nesta página, por favor, <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">faça o pedido</ulink>."
-
-#: Terminal.xml1271(title)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr "O @PACKAGE_NAME@ queixa-se sobre <literal>Incapaz de iniciar o servidor de terminal: Incapaz de ligar o serviço de mensagens D-BUS</literal>, que posso fazer?"
-
-#: Terminal.xml1274(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr "O @PACKAGE_NAME@ tenta reduzir o número de instâncias em execução ao estabelecer um serviço D-BUS para lidar com todas as janelas de terminal. A mensagem acima indica que o @PACKAGE_NAME@ é incapaz de ligar o serviço de mensagens de sessão D-BUS e registar um serviço. Isto é apenas um aviso, pode usar o terminal sem a funcionalidade do serviço D-BUS."
-
-#: Terminal.xml1279(para)
-msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr "Para iniciar o serviço de mensagens de sessão D-BUS ao iniciar sessão no seu X, pode modificar o seu ficheiro xinitrc e alterar a linha <literal>xfce4-session</literal> para <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> ou usar <literal>dbus-launch startxfce4</literal> para iniciar o Xfce. Se não usa o Xfce, por favor veja a documentação do seu ambiente de trabalho sobre como ligar o serviço de sessão D-BUS."
-
-#: Terminal.xml1287(title)
-msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr "As teclas <keycap>Home</keycap> e <keycap>End</keycap> não funcionam no @PACKAGE_NAME@, que se passa?"
-
-#: Terminal.xml1289(para)
-msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr "Este problema é um erro no <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, o recurso de terminal usado pelo @PACKAGE_NAME at . Um patch para o vte que corrige este problema está disponível <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">aqui</ulink> (este patch foi criado para a versão 0.11.11 do vte, pode não funcionar para outras versões). Obrigado a Auke Kok por este patch."
-
-#: Terminal.xml1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
-
-#: Terminal.xml1298(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr "Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre esta aplicação ou este manual, use o sistema de registo de erros <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Lembre-se que relatórios úteis de erros originam a sua correcção, então um relatório útil tem duas qualidades:"
-
-#: Terminal.xml1305(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Reprodutível.</emphasis> Se o programador não puder ver o erro para provar a sua existência, o mais provável é não conseguir corrigi-lo. Cada detalhe que possa dar, ajuda."
-
-#: Terminal.xml1310(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Específico.</emphasis> Quanto mais depressa o programador puder isolar o problema para uma área específica, mais hipóteses terá de o corrigir."
-
-#: Terminal.xml1315(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr "No caso de desejar uma nova funcionalidade, por favor esclareça o porquê de o considerar como útil para a aplicação. É mais provável que uma nova funcionalidade seja adicionada se indicar bons argumentos para a mesma. Irá aumentar a hipótese de ser adicionada se fornecer um patch que implementa essa funcionalidade, mas certifique-se de ler o ficheiro <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especialmente a secção intitulada <emphasis>Estilo de Codicação</emphasis> - antes de alterar o código."
-
-#: Terminal.xml1322(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr "Contudo, se tem questões sobre a utilização ou instalação deste software, por favor coloque-as na <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">lista de correio de utilizadores Xfce </ulink> ou aponte o seu cliente IRC para <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, junte-se ao canal <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> para pedir ajuda."
-
-#: Terminal.xml1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Sobre o @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml1331(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr "O @PACKAGE_NAME@ foi escrito por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visite o <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">sítio web os-cillation</ulink> para obter mais informação."
-
-#: Terminal.xml1337(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr "Esta documentação foi escrita por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) e Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). A última versão deste documento está sempre disponível no <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">sítio web do Terminal</ulink>."
-
-#: Terminal.xml1344(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Este software é distribuído sob os termos da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free Software Foundation; seja a versão 2 da Licença ou (se o desejar) qualquer versão posterior."
-
-#: Terminal.xml1350(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este programa; caso contrário, escreva à Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2009"
-
-#~ msgid "0.4.2git-fa00dd5"
-#~ msgstr "0.4.2git-fa00dd5"
-
-#~ msgid "Xfce desktop environment"
-#~ msgstr "Ambiente de trabalho Xfce"
-
-#~ msgid "freedesktop.org"
-#~ msgstr "freedesktop.org"
-
-#~ msgid "D-BUS"
-#~ msgstr "D-BUS"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GObject"
-#~ msgstr "GObject"
-
-#~ msgid "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
-#~ msgstr "Alto grau de manutenção ao fazer o melhor uso da <placeholder-1/> e <placeholder-2/>."
-
-#~ msgid "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel launcher, several options can be specified to modify its behavior."
-#~ msgstr "Quando inicia o @PACKAGE_NAME@ da linha de comandos ou de um lançador de painel pode especificar várias opções para modificar o seu comportamento."
-
-#~ msgid "--help"
-#~ msgstr "--help"
-
-#~ msgid "--version"
-#~ msgstr "--version"
-
-#~ msgid "--execute"
-#~ msgstr "--execute"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "--command"
-#~ msgstr "--command"
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "comando"
-
-#~ msgid "--title"
-#~ msgstr "--title"
-
-#~ msgid "--hold"
-#~ msgstr "--hold"
-
-#~ msgid "--display"
-#~ msgstr "--display"
-
-#~ msgid "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</parameter>."
-#~ msgstr "Abre a janela de terminal no ecrã do X definido por <parameter>display</parameter>."
-
-#~ msgid "--geometry"
-#~ msgstr "--geometry"
-
-#~ msgid "--role"
-#~ msgstr "--role"
-
-#~ msgid "--startup-id"
-#~ msgstr "--startup-id"
-
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-
-#~ msgid "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and 40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
-#~ msgstr "Digamos por exemplo que deseja abrir uma nova janela de terminal com dois separadores, e que no primeiro separador se deve executar <command>mutt</command> e no segundo separador se deve executar <command>mc</command>, e a janela deve ter 80 colunas e 40 linhas, para tal pode usar o seguinte comando para iniciar o Terminal:"
diff --git a/doc/po/ru.po b/doc/po/ru.po
index bc1cc4b..91ead48 100644
--- a/doc/po/ru.po
+++ b/doc/po/ru.po
@@ -1,1607 +1,584 @@
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 4.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:38+0600\n"
 "Last-Translator: Urmas D. <davian818 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: ru <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 
-#: Terminal.1.xml14(contrib) Terminal.1.xml22(contrib)
+#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
 msgstr "Разработчик"
 
-#: Terminal.1.xml15(firstname) Terminal.xml63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Ник"
 
-#: Terminal.1.xml16(surname) Terminal.xml64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Шермер"
 
-#: Terminal.1.xml18(email) Terminal.xml66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml23(firstname) Terminal.xml44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Бенедикт"
 
-#: Terminal.1.xml24(surname) Terminal.xml45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Мёйрер"
 
-#: Terminal.1.xml26(jobtitle) Terminal.xml47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Програмный разработчик"
 
-#: Terminal.1.xml27(orgname) Terminal.xml23(holder) Terminal.xml48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: Terminal.1.xml28(orgdiv) Terminal.xml49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Системный разработчик"
 
-#: Terminal.1.xml29(email) Terminal.xml50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml37(manvolnum)
+#: Terminal.1.xml:37(manvolnum)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: Terminal.1.xml39(refmiscinfo)
+#: Terminal.1.xml:39(refmiscinfo)
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: Terminal.1.xml44(refpurpose)
+#: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
 msgid "A Terminal emulator for X"
 msgstr "Эмулятор терминала для X"
 
-#: Terminal.1.xml48(title)
+#: Terminal.1.xml:48(title)
 msgid "Synopsis"
 msgstr "Аннотация"
 
-#: Terminal.1.xml50(command)
+#: Terminal.1.xml:50(command)
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: Terminal.1.xml51(arg)
+#: Terminal.1.xml:51(arg)
 msgid "OPTION"
 msgstr "ОПЦИЯ"
 
-#: Terminal.1.xml56(title)
+#: Terminal.1.xml:56(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: Terminal.1.xml57(para) Terminal.xml93(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
+#: Terminal.1.xml:57(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
+"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
+"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
+"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
+"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
+"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
+"far more power and ease of use than does DOS."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml67(para) Terminal.xml103(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
+#: Terminal.1.xml:67(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
+"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
+"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
+"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
+"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml79(title)
+#: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Настройки"
 
-#: Terminal.1.xml82(title)
+#: Terminal.1.xml:82(title)
 msgid "Option Summary"
 msgstr "Общая настройка"
 
-#: Terminal.1.xml83(para)
-msgid "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in the following sections."
+#: Terminal.1.xml:83(para)
+msgid ""
+"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
+"the following sections."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml89(link) Terminal.1.xml144(title)
+#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Основные настроки"
 
-#: Terminal.1.xml91(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
+#: Terminal.1.xml:91(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml101(link) Terminal.1.xml194(title)
+#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Разделители окна или вкладки"
 
-#: Terminal.1.xml103(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
+#: Terminal.1.xml:103(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml110(link) Terminal.1.xml217(title)
+#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Настройки вкладки"
 
-#: Terminal.1.xml112(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+#: Terminal.1.xml:112(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml122(link) Terminal.1.xml267(title)
+#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: Terminal.1.xml124(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-
-#: Terminal.1.xml147(term)
+#: Terminal.1.xml:124(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+
+#: Terminal.1.xml:147(term)
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 
-#: Terminal.1.xml151(para)
-msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
-msgstr "Вывести список параметров командой строки для приложения @PACKAGE_NAME@ и выйти"
+#: Terminal.1.xml:151(para)
+msgid ""
+"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgstr ""
+"Вывести список параметров командой строки для приложения @PACKAGE_NAME@ и "
+"выйти"
 
-#: Terminal.1.xml156(term)
+#: Terminal.1.xml:156(term)
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 
-#: Terminal.1.xml160(para)
+#: Terminal.1.xml:160(para)
 msgid "Display version information and exit"
 msgstr "Показать информацию о версии и выйти"
 
-#: Terminal.1.xml166(option)
+#: Terminal.1.xml:166(option)
 msgid "--disable-server"
 msgstr "--disable-server"
 
-#: Terminal.1.xml169(para)
+#: Terminal.1.xml:169(para)
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "Не регистрироваться в сеансовой шине сообщений D-BUS"
 
-#: Terminal.1.xml175(replaceable) Terminal.1.xml271(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
 msgstr "дисплей"
 
-#: Terminal.1.xml175(option)
+#: Terminal.1.xml:175(option)
 msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml178(para)
+#: Terminal.1.xml:178(para)
 msgid "Default X display to use."
 msgstr "Дисплей по умолчанию."
 
-#: Terminal.1.xml184(replaceable) Terminal.1.xml239(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
 msgstr "каталог"
 
-#: Terminal.1.xml184(option)
+#: Terminal.1.xml:184(option)
 msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml187(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:187(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
+"the terminal"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml198(option)
+#: Terminal.1.xml:198(option)
 msgid "--tab"
 msgstr "--tab"
 
-#: Terminal.1.xml201(para)
-msgid "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options can be provided."
+#: Terminal.1.xml:201(para)
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
+"can be provided."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml207(option)
+#: Terminal.1.xml:207(option)
 msgid "--window"
 msgstr "--window"
 
-#: Terminal.1.xml210(para)
-msgid "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be provided."
+#: Terminal.1.xml:210(para)
+msgid ""
+"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
+"provided."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml220(term)
+#: Terminal.1.xml:220(term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 msgstr "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 
-#: Terminal.1.xml224(para)
+#: Terminal.1.xml:224(para)
 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr "Выполнить оставшуюся часть командной строки как команду"
 
-#: Terminal.1.xml229(term)
-msgid "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:229(term)
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
 
-#: Terminal.1.xml233(para)
+#: Terminal.1.xml:233(para)
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
 msgstr "Выполнить <parameter>команду</parameter>"
 
-#: Terminal.1.xml239(option)
+#: Terminal.1.xml:239(option)
 msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml242(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:242(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
+"terminal"
 msgstr "Задать рабочий <parameter>каталог</parameter> для терминала"
 
-#: Terminal.1.xml247(term)
-msgid "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:247(term)
+msgid ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
 
-#: Terminal.1.xml251(para)
-msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:251(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
 msgstr "Задать <parameter>заголовок</parameter> окна терминала"
 
-#: Terminal.1.xml256(term)
+#: Terminal.1.xml:256(term)
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 
-#: Terminal.1.xml260(para)
-msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+#: Terminal.1.xml:260(para)
+msgid ""
+"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
 msgstr "Не закрывать окно после завершения дочернего процесса"
 
-#: Terminal.1.xml271(option)
+#: Terminal.1.xml:271(option)
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--display=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml274(para)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:274(para)
 msgid "X display to use for the last- specified window."
 msgstr "Модификатор для действий по щелчку мыши"
 
-#: Terminal.1.xml280(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:280(replaceable)
 msgid "geometry"
 msgstr "геометрия"
 
-#: Terminal.1.xml280(option)
+#: Terminal.1.xml:280(option)
 msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml283(para)
-msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window geometries."
+#: Terminal.1.xml:283(para)
+msgid ""
+"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
+"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
+"geometries."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml293(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
 msgstr "роль"
 
-#: Terminal.1.xml293(option)
+#: Terminal.1.xml:293(option)
 msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr "--role=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml296(para)
-msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME@"
+#: Terminal.1.xml:296(para)
+msgid ""
+"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
+"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
+"window you create from the command line. It is mostly used for session "
+"management inside @PACKAGE_NAME@"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml306(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: Terminal.1.xml306(option)
+#: Terminal.1.xml:306(option)
 msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml309(para)
-msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
+#: Terminal.1.xml:309(para)
+msgid ""
+"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
+"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
+"service."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml318(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
 msgstr "иконка"
 
-#: Terminal.1.xml318(option)
+#: Terminal.1.xml:318(option)
 msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml321(para)
+#: Terminal.1.xml:321(para)
 msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
-msgstr "Задать значок окна терминала как имя стандартного значка или имя файла значка."
+msgstr ""
+"Задать значок окна терминала как имя стандартного значка или имя файла "
+"значка."
 
-#: Terminal.1.xml329(option)
+#: Terminal.1.xml:329(option)
 msgid "--fullscreen"
 msgstr "--fullscreen"
 
-#: Terminal.1.xml332(para)
-msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:332(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml341(option)
+#: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
 msgstr "--maximize"
 
-#: Terminal.1.xml344(para)
-msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:344(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml353(option)
+#: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
 msgstr "--show-menubar"
 
-#: Terminal.1.xml356(para)
-msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:356(para)
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
+"each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml365(option)
+#: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
 msgstr "--hide-menubar"
 
-#: Terminal.1.xml368(para)
-msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:368(para)
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
+"for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml377(option)
+#: Terminal.1.xml:377(option)
 msgid "--show-borders"
 msgstr "--show-borders"
 
-#: Terminal.1.xml380(para)
-#, fuzzy
-msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr "Включает украшения для последнего указанного окна. Работает только для 1 окна. Может быть указано для каждого окна, созданного из командной строки"
+#: Terminal.1.xml:380(para)
+msgid ""
+"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Включает украшения для последнего указанного окна. Работает только для 1 "
+"окна. Может быть указано для каждого окна, созданного из командной строки"
 
-#: Terminal.1.xml389(option)
+#: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
 msgstr "--hide-borders"
 
-#: Terminal.1.xml392(para)
-msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:392(para)
+msgid ""
+"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml401(option)
+#: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
 msgstr "--show-toolbars"
 
-#: Terminal.1.xml404(para)
-msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:404(para)
+msgid ""
+"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml413(option)
+#: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
 msgstr "--hide-toolbars"
 
-#: Terminal.1.xml416(para)
-msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:416(para)
+msgid ""
+"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml427(title)
+#: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Примеры"
 
-#: Terminal.1.xml430(term)
+#: Terminal.1.xml:430(term)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 
-#: Terminal.1.xml432(para)
-msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
-msgstr "Открывает окно терминала в шириной 80 знаков и высотой 40 строк, содержащее две вкладки, в первой из которых выполняется <command>mutt</command>, а во второй <command>mc</command>."
+#: Terminal.1.xml:432(para)
+msgid ""
+"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
+"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
+"second tab runs <command>mc</command>."
+msgstr ""
+"Открывает окно терминала в шириной 80 знаков и высотой 40 строк, содержащее "
+"две вкладки, в первой из которых выполняется <command>mutt</command>, а во "
+"второй <command>mc</command>."
 
-#: Terminal.1.xml443(title)
+#: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
 msgstr "Переменная"
 
-#: Terminal.1.xml445(para)
-msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
+#: Terminal.1.xml:445(para)
+msgid ""
+"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
+"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
+"a path relative to the directories described in the specification."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml454(varname)
+#: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
 
-#: Terminal.1.xml456(para)
-msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:456(para)
+msgid ""
+"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
+"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml464(varname)
+#: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
-#: Terminal.1.xml466(para)
-msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+#: Terminal.1.xml:466(para)
+msgid ""
+"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
+"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
+"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
+"depends on how the program was build and will often be <filename role="
+"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml477(varname)
+#: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
 
-#: Terminal.1.xml479(para)
-msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:479(para)
+msgid ""
+"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
+"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml487(varname)
+#: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
 
-#: Terminal.1.xml489(para)
-msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
+#: Terminal.1.xml:489(para)
+msgid ""
+"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
+"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
+"base directory. The directories should be separated with a colon."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml501(title)
+#: Terminal.1.xml:501(title)
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
-#: Terminal.1.xml505(filename)
+#: Terminal.1.xml:505(filename)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 
-#: Terminal.1.xml507(para)
-msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+#: Terminal.1.xml:507(para)
+msgid ""
+"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
+"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml515(filename)
+#: Terminal.1.xml:515(filename)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 
-#: Terminal.1.xml517(para)
-msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+#: Terminal.1.xml:517(para)
+msgid ""
+"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
+"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
+"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
+"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml529(title)
+#: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
 msgstr "Смотрите также"
 
-#: Terminal.1.xml530(para)
-msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-msgstr "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml213(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml280(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml556(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml649(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml685(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml705(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml788(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml888(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml935(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml958(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml1002(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: Terminal.xml12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Эмулятор терминала"
-
-#: Terminal.xml17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Команда разработчиков Xfce"
-
-#: Terminal.xml32(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Эндрю"
-
-#: Terminal.xml56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Конклин"
-
-#: Terminal.xml58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "В данном руководстве описывается приложение @PACKAGE_NAME@ версии @PACKAGE_VERSION at ."
-
-#: Terminal.xml77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Введение в @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "Что такое эмулятор терминала?"
-
-#: Terminal.xml82(para)
-msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "Что особенного делает @PACKAGE_NAME@ ?"
-
-#: Terminal.xml117(para)
-#, fuzzy
-msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
-
-#: Terminal.xml123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "Основные возможности:"
-
-#: Terminal.xml127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Окна с несколькими вкладками"
-
-#: Terminal.xml132(para)
-msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
-msgstr "Настраиваемые панели инструментов."
-
-#: Terminal.xml137(para)
-msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml143(para)
-msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "Поддержка сессии"
-
-#: Terminal.xml153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml158(para)
-msgid "Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr "Соответствие стандартам (см. <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink>)"
-
-#: Terminal.xml163(para)
-msgid "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> предназначен для уменьшения использования ресурсов<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
-
-#: Terminal.xml168(para)
-msgid "High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml175(para)
-msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Начало"
-
-#: Terminal.xml184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Запуск @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml186(para)
-msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml193(para)
-msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Когда @PACKAGE_NAME@ запускается первый раз"
-
-#: Terminal.xml205(para)
-msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
-msgstr "Когда вы запускаете @PACKAGE_NAME@ первый раз, приложение запускается с настройками по-умолчанию."
-
-#: Terminal.xml217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Пример окна терминала по умолчанию"
-
-#: Terminal.xml222(para)
-msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml232(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
-msgstr "Для исполняемых команд @PACKAGE_NAME@ устанавливает следующие переменные окружения:"
-
-#: Terminal.xml239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: Terminal.xml241(para)
-msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: Terminal.xml248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "По умолчанию — <literal>Терминал</literal>."
-
-#: Terminal.xml252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: Terminal.xml254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: Terminal.xml260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "Работа с несколькими терминалами"
-
-#: Terminal.xml269(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "Пример окна терминала с вкладками"
-
-#: Terminal.xml289(para)
-msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml294(para)
-msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Использование"
-
-#: Terminal.xml307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "Для открытия и закрытия терминалов"
-
-#: Terminal.xml311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Для открытия нового окна терминала:"
-
-#: Terminal.xml313(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml315(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Для закрытия окна терминала:"
-
-#: Terminal.xml323(para)
-#, fuzzy
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть окно</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: Terminal.xml325(para)
-msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr "Этог действие закрывает окно терминала и завершает все его дочерние процессы. Если закрывается последнее окно, то приложение @PACKAGE_NAME@ завершает работу."
-
-#: Terminal.xml332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Для добавления нового окна с вкладками:"
-
-#: Terminal.xml334(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml336(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "Для изменения окна терминала"
-
-#: Terminal.xml348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "Для того, чтобы скрыть меню:"
-
-#: Terminal.xml350(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Для того, чтобы показать или скрыть меню:"
-
-#: Terminal.xml356(para)
-msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "Для того чтобы показать или спрятать текст заголовка:"
-
-#: Terminal.xml363(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "Для настройки панели инструментов:"
-
-#: Terminal.xml369(para)
-msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "Для того, чтобы показать или скрыть декорации окна:"
-
-#: Terminal.xml375(para)
-#, fuzzy
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "В панели меню окна папки выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Домашняя папка</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "Для превода терминала в полноэранный режим"
-
-#: Terminal.xml381(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml386(term)
-#, fuzzy
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Для открытия нового окна терминала:"
-
-#: Terminal.xml388(para)
-msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "Для работы с содержимым окон терминала"
-
-#: Terminal.xml402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Выполните одно из следующих действий:"
-
-#: Terminal.xml410(para)
-msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml416(para)
-msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "Вы также можете использовать колесико мыши"
-
-#: Terminal.xml429(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml439(para)
-msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Для выбора и копирования текста:"
-
-#: Terminal.xml449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "Вы можете выбрать текст одним из следующих способов:"
-
-#: Terminal.xml452(para)
-msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml456(para)
-msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml460(para)
-msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml464(para)
-msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Для вставки текста в терминал:"
-
-#: Terminal.xml473(para)
-msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml477(para)
-msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml484(para)
-msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "Для того, чтобы перетащить имя файла в окно терминала:"
-
-#: Terminal.xml493(para)
-msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "Для перехода по ссылке:"
-
-#: Terminal.xml500(para)
-msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "Щелкните правой кнопкой по URL-адресу, чтобы открыть контекстное меню."
-
-#: Terminal.xml513(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "Для создания e-mail:"
-
-#: Terminal.xml526(para)
-msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml533(para)
-msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml539(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "Для изменения заголовка окна"
-
-#: Terminal.xml560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "Установить заголовок окна"
-
-#: Terminal.xml565(para)
-msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
-msgstr "Чтобы изменить заголовок текущего окна терминала, выполните следующие шаги:"
-
-#: Terminal.xml570(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml575(para)
-msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml579(para)
-msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml584(para)
-msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr "Следующие специальные последовательности будут заменены:"
-
-#: Terminal.xml591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "%d : имя текущего каталога (коротко)."
-
-#: Terminal.xml594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "%D : текущий каталог."
-
-#: Terminal.xml597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr "%w : заголовок установлен оболочкой."
-
-#: Terminal.xml600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%# : идентификатор сессии."
-
-#: Terminal.xml606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "Для восстановления терминала"
-
-#: Terminal.xml608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "Для сброса состояния терминала:"
-
-#: Terminal.xml614(para)
-#, fuzzy
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Продублировать</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: Terminal.xml618(term)
-#, fuzzy
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "Комбинация клавиш для сброса и очистки терминала"
-
-#: Terminal.xml620(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml625(para)
-msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "Для настройки панели инструментов"
-
-#: Terminal.xml634(para)
-msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml640(para)
-msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "Настройка панели инструментов"
-
-#: Terminal.xml658(para)
-msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "Для переключения между различными кодировками"
-
-#: Terminal.xml670(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml680(title) Terminal.xml689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: Terminal.xml694(para)
-msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml700(title)
-msgid "General"
-msgstr "Главные"
-
-#: Terminal.xml709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "Главные настройки"
-
-#: Terminal.xml716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Начальный заголовок"
-
-#: Terminal.xml718(para)
-msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml720(para)
-msgid "The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-title\"/> for more information."
-msgstr "Первоначальный заголовок может включать заменяемые фрагменты, см. <xref linkend=\"set-title\"/>."
-
-#: Terminal.xml725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Изменяющийся заголовок"
-
-#: Terminal.xml727(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml733(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "За_пускать команду как оболочку входа"
-
-#: Terminal.xml735(para)
-msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml744(para)
-msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml749(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Прокру_чивать при выводе"
-
-#: Terminal.xml751(para)
-msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml756(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Прок_ручивать при нажатии клавиши"
-
-#: Terminal.xml758(para)
-msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml765(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "Полоса прокр_утки:"
-
-#: Terminal.xml767(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml772(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Scrollback"
-msgstr "Очистить"
-
-#: Terminal.xml774(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешнй вид"
-
-#: Terminal.xml792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "Настройка внешнего вида"
-
-#: Terminal.xml799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: Terminal.xml801(para)
-msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
-msgstr "Щелкните по этой кнопке, чтобы выбрать шрифт для окна терминала."
-
-#: Terminal.xml806(para)
-msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml813(para)
-msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: Terminal.xml824(para)
-msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr "Выбирает фон для окна терминала. Доступны следующие варианты:"
-
-#: Terminal.xml828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Нет (использовать заливку)"
-
-#: Terminal.xml830(para)
-msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Фоновое изображение"
-
-#: Terminal.xml838(para)
-msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml843(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Прозрачный фон"
-
-#: Terminal.xml851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "Выберите этот параметр для симуляции прозрачности окна терминала."
-
-#: Terminal.xml856(para)
-msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml862(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "Показывать панель инструментов в новых окнах"
-
-#: Terminal.xml864(para)
-msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml868(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "Показывать панель инструментов в новых окнах"
-
-#: Terminal.xml870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml874(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "_Сворачивать новые окна бесед"
-
-#: Terminal.xml876(para)
-msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
-
-#: Terminal.xml892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "Настройки цвета"
-
-#: Terminal.xml899(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "<b>Текст, фон, полужирность и подчёркивание</b>"
-
-#: Terminal.xml901(para)
-msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml906(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Выбор текста"
-
-#: Terminal.xml915(para)
-msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Палитра"
-
-#: Terminal.xml922(para)
-msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr "Эти кнопки позволяют задать палитру из 16 цветов, используемую приложениями в окне терминала."
-
-#: Terminal.xml930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Ярлыки"
-
-#: Terminal.xml939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "Настройки ярлыков"
-
-#: Terminal.xml946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Горячие клавиши"
-
-#: Terminal.xml948(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Создать ярлык"
-
-#: Terminal.xml967(para)
-msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml975(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "_Включить все ускорители для доступа в ме_ню (такие, как Alt+Ф для меню «Файл»)"
-
-#: Terminal.xml977(para)
-msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml986(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Включить клавишу для доступа в м_еню (F10 по умолчанию)"
-
-#: Terminal.xml988(para)
-msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Расширенно"
-
-#: Terminal.xml1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "Расширенные настройки"
-
-#: Terminal.xml1013(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "Клавиша «_Backspace» генерирует:"
-
-#: Terminal.xml1015(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1020(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "Клавиша «_Delete» генерирует:"
-
-#: Terminal.xml1022(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr "Выберите из списка желаемую функцию клавиши <keycap>Delete</keycap>."
-
-#: Terminal.xml1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "Настройка $TERM"
-
-#: Terminal.xml1029(para)
-msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr "Задает значение переменной окружения <varname>$TERM</varname> для новых окон и вкладок терминала. Значение по умолчанию работает в большинстве случаев. Если некоторые приложения неправильно отображают цвета или странно себя ведут, попробуйте значение <userinput>xterm-color</userinput>. Если у вас возникают проблемы с библиотекой ncurses 5.6 или более новой версии, попробуйте значение <userinput>xfce</userinput>."
-
-#: Terminal.xml1039(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию"
-
-#: Terminal.xml1041(para)
-msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "Двойной щелчок"
-
-#: Terminal.xml1048(para)
-msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr "Используйте это поле, чтобы указать символы и диапазоны символов, которые будут считаться частью слов при пословном выделении текста."
-
-#: Terminal.xml1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "Параметры командной строки"
-
-#: Terminal.xml1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "Дополнительная информация"
-
-#: Terminal.xml1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "Переменные файлов и окружения"
-
-#: Terminal.xml1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "Скрытые настройки"
-
-#: Terminal.xml1080(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ включает несколько скрытых настроек. Чтобы их изменить, отредактируйте раздел <varname>[Configuration]</varname> файла <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> в любом текстовом редакторе. Если этого файла не существует, создайте его. Вот образец файла <filename>terminalrc</filename>:"
-
-#: Terminal.xml1088(programlisting)
-#, no-wrap
+#: Terminal.1.xml:530(para)
 msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-
-#: Terminal.xml1103(para)
-msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr "а также параметры, настраиваемые через окно настроек."
-
-#: Terminal.xml1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: Terminal.xml1111(para)
-msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
-msgstr "Если <literal>TRUE</literal>, то для единственной вкладки в окне будет отображаться ее ярлычок. Используйте, если вы не хотите, чтобы окно терминала меняло размер при открытии дополнительных вкладок. По умолчанию отключено."
-
-#: Terminal.xml1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: Terminal.xml1122(para)
-msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: Terminal.xml1132(para)
-msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: Terminal.xml1143(para)
-msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: Terminal.xml1153(para)
-msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: Terminal.xml1166(para)
-msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: Terminal.xml1180(para)
-msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: Terminal.xml1190(para)
-msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: Terminal.xml1202(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml1213(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: Terminal.xml1224(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: Terminal.xml1235(para)
-msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: Terminal.xml1250(para)
-msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Частозадаваемые вопросы"
-
-#: Terminal.xml1266(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1271(title)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1274(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1279(para)
-msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1287(title)
-msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr "В @PACKAGE_NAME@ не работают клавиши <keycap>Home</keycap> и <keycap>End</keycap>."
-
-#: Terminal.xml1289(para)
-msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Поддержка"
-
-#: Terminal.xml1298(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1305(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1310(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1315(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1322(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "О @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml1331(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1337(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1344(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1350(para)
-#, fuzzy
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой программой; если этого не произошло, напишите в Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Переводчики"
-
diff --git a/doc/po/sv.po b/doc/po/sv.po
index 21e611c..00d4b8c 100644
--- a/doc/po/sv.po
+++ b/doc/po/sv.po
@@ -1,1580 +1,554 @@
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-20 00:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ./Terminal.1.xml14(contrib) ./Terminal.1.xml22(contrib)
+#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
 msgstr "Utvecklare"
 
-#: ./Terminal.1.xml15(firstname) ./Terminal.xml63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: ./Terminal.1.xml16(surname) ./Terminal.xml64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: ./Terminal.1.xml18(email) ./Terminal.xml66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: ./Terminal.1.xml23(firstname) ./Terminal.xml44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: ./Terminal.1.xml24(surname) ./Terminal.xml45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: ./Terminal.1.xml26(jobtitle) ./Terminal.xml47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Programutvecklare"
 
-#: ./Terminal.1.xml27(orgname) ./Terminal.xml23(holder)
-#: ./Terminal.xml48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: ./Terminal.1.xml28(orgdiv) ./Terminal.xml49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Systemutveckling"
 
-#: ./Terminal.1.xml29(email) ./Terminal.xml50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
-#: ./Terminal.1.xml37(manvolnum)
+#: Terminal.1.xml:37(manvolnum)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ./Terminal.1.xml39(refmiscinfo)
+#: Terminal.1.xml:39(refmiscinfo)
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ./Terminal.1.xml44(refpurpose)
+#: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
 msgid "A Terminal emulator for X"
 msgstr "En terminalemulator för X"
 
-#: ./Terminal.1.xml48(title)
+#: Terminal.1.xml:48(title)
 msgid "Synopsis"
 msgstr "Synopsis"
 
-#: ./Terminal.1.xml50(command)
+#: Terminal.1.xml:50(command)
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ./Terminal.1.xml51(arg)
+#: Terminal.1.xml:51(arg)
 msgid "OPTION"
 msgstr "FLAGGA"
 
-#: ./Terminal.1.xml56(title)
+#: Terminal.1.xml:56(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ./Terminal.1.xml57(para) ./Terminal.xml93(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
+#: Terminal.1.xml:57(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
+"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
+"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
+"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
+"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
+"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
+"far more power and ease of use than does DOS."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml67(para) ./Terminal.xml103(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
+#: Terminal.1.xml:67(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
+"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
+"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
+"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
+"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml79(title)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ./Terminal.1.xml82(title)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:82(title)
 msgid "Option Summary"
 msgstr "Alternativs beskrivning"
 
-#: ./Terminal.1.xml83(para)
-msgid "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in the following sections."
+#: Terminal.1.xml:83(para)
+msgid ""
+"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
+"the following sections."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml89(link) ./Terminal.1.xml144(title)
+#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Allmänna flaggor"
 
-#: ./Terminal.1.xml91(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
+#: Terminal.1.xml:91(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml101(link) ./Terminal.1.xml194(title)
+#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml103(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
+#: Terminal.1.xml:103(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml110(link) ./Terminal.1.xml217(title)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Flikalternativ"
 
-#: ./Terminal.1.xml112(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+#: Terminal.1.xml:112(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml122(link) ./Terminal.1.xml267(title)
+#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
 msgstr "Fönsterflaggor"
 
-#: ./Terminal.1.xml124(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.1.xml147(term)
+#: Terminal.1.xml:124(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:147(term)
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml151(para)
-msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+#: Terminal.1.xml:151(para)
+msgid ""
+"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml156(term)
+#: Terminal.1.xml:156(term)
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml160(para)
+#: Terminal.1.xml:160(para)
 msgid "Display version information and exit"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml166(option)
+#: Terminal.1.xml:166(option)
 msgid "--disable-server"
 msgstr "--disable-server"
 
-#: ./Terminal.1.xml169(para)
+#: Terminal.1.xml:169(para)
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml175(replaceable) ./Terminal.1.xml271(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
 msgstr "display"
 
-#: ./Terminal.1.xml175(option)
+#: Terminal.1.xml:175(option)
 msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml178(para)
+#: Terminal.1.xml:178(para)
 msgid "Default X display to use."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml184(replaceable) ./Terminal.1.xml239(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
 msgstr "katalog"
 
-#: ./Terminal.1.xml184(option)
+#: Terminal.1.xml:184(option)
 msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml187(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:187(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
+"the terminal"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml198(option)
+#: Terminal.1.xml:198(option)
 msgid "--tab"
 msgstr "--tab"
 
-#: ./Terminal.1.xml201(para)
-msgid "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options can be provided."
+#: Terminal.1.xml:201(para)
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
+"can be provided."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml207(option)
+#: Terminal.1.xml:207(option)
 msgid "--window"
 msgstr "--window"
 
-#: ./Terminal.1.xml210(para)
-msgid "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be provided."
+#: Terminal.1.xml:210(para)
+msgid ""
+"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
+"provided."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml220(term)
+#: Terminal.1.xml:220(term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 msgstr "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml224(para)
+#: Terminal.1.xml:224(para)
 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml229(term)
-msgid "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>kommando</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:229(term)
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>kommando</replaceable></"
+"option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml233(para)
+#: Terminal.1.xml:233(para)
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml239(option)
+#: Terminal.1.xml:239(option)
 msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml242(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:242(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
+"terminal"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml247(term)
-msgid "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>titel</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:247(term)
+msgid ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>titel</replaceable></"
+"option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml251(para)
-msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:251(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml256(term)
+#: Terminal.1.xml:256(term)
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml260(para)
-msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+#: Terminal.1.xml:260(para)
+msgid ""
+"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml271(option)
+#: Terminal.1.xml:271(option)
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--display=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml274(para)
+#: Terminal.1.xml:274(para)
 msgid "X display to use for the last- specified window."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml280(replaceable)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:280(replaceable)
 msgid "geometry"
 msgstr "geometri"
 
-#: ./Terminal.1.xml280(option)
+#: Terminal.1.xml:280(option)
 msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml283(para)
-msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window geometries."
+#: Terminal.1.xml:283(para)
+msgid ""
+"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
+"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
+"geometries."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml293(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
 msgstr "roll"
 
-#: ./Terminal.1.xml293(option)
+#: Terminal.1.xml:293(option)
 msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr "--role=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml296(para)
-msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME@"
+#: Terminal.1.xml:296(para)
+msgid ""
+"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
+"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
+"window you create from the command line. It is mostly used for session "
+"management inside @PACKAGE_NAME@"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml306(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
 msgstr "sträng"
 
-#: ./Terminal.1.xml306(option)
+#: Terminal.1.xml:306(option)
 msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml309(para)
-msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
+#: Terminal.1.xml:309(para)
+msgid ""
+"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
+"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
+"service."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml318(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
 msgstr "ikon"
 
-#: ./Terminal.1.xml318(option)
+#: Terminal.1.xml:318(option)
 msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml321(para)
+#: Terminal.1.xml:321(para)
 msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml329(option)
+#: Terminal.1.xml:329(option)
 msgid "--fullscreen"
 msgstr "--fullscreen"
 
-#: ./Terminal.1.xml332(para)
-msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:332(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml341(option)
+#: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
 msgstr "--maximize"
 
-#: ./Terminal.1.xml344(para)
-msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:344(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml353(option)
+#: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
 msgstr "--show-menubar"
 
-#: ./Terminal.1.xml356(para)
-msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:356(para)
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
+"each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml365(option)
+#: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
 msgstr "--hide-menubar"
 
-#: ./Terminal.1.xml368(para)
-msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:368(para)
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
+"for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml377(option)
+#: Terminal.1.xml:377(option)
 msgid "--show-borders"
 msgstr "--show-borders"
 
-#: ./Terminal.1.xml380(para)
-msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:380(para)
+msgid ""
+"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml389(option)
+#: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
 msgstr "--hide-borders"
 
-#: ./Terminal.1.xml392(para)
-msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:392(para)
+msgid ""
+"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml401(option)
+#: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
 msgstr "--show-toolbars"
 
-#: ./Terminal.1.xml404(para)
-msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:404(para)
+msgid ""
+"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml413(option)
+#: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
 msgstr "--hide-toolbars"
 
-#: ./Terminal.1.xml416(para)
-msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:416(para)
+msgid ""
+"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml427(title)
+#: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Exempel"
 
-#: ./Terminal.1.xml430(term)
+#: Terminal.1.xml:430(term)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 
-#: ./Terminal.1.xml432(para)
-msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
+#: Terminal.1.xml:432(para)
+msgid ""
+"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
+"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
+"second tab runs <command>mc</command>."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml443(title)
+#: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
 msgstr "Miljö"
 
-#: ./Terminal.1.xml445(para)
-msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
+#: Terminal.1.xml:445(para)
+msgid ""
+"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
+"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
+"a path relative to the directories described in the specification."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml454(varname)
+#: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
 
-#: ./Terminal.1.xml456(para)
-msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:456(para)
+msgid ""
+"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
+"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml464(varname)
+#: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
-#: ./Terminal.1.xml466(para)
-msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+#: Terminal.1.xml:466(para)
+msgid ""
+"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
+"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
+"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
+"depends on how the program was build and will often be <filename role="
+"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml477(varname)
+#: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
 
-#: ./Terminal.1.xml479(para)
-msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:479(para)
+msgid ""
+"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
+"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml487(varname)
+#: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
 
-#: ./Terminal.1.xml489(para)
-msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
+#: Terminal.1.xml:489(para)
+msgid ""
+"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
+"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
+"base directory. The directories should be separated with a colon."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml501(title)
+#: Terminal.1.xml:501(title)
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ./Terminal.1.xml505(filename)
+#: Terminal.1.xml:505(filename)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 
-#: ./Terminal.1.xml507(para)
-msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+#: Terminal.1.xml:507(para)
+msgid ""
+"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
+"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml515(filename)
+#: Terminal.1.xml:515(filename)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 
-#: ./Terminal.1.xml517(para)
-msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+#: Terminal.1.xml:517(para)
+msgid ""
+"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
+"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
+"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
+"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml529(title)
+#: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
 msgstr "Se även"
 
-#: ./Terminal.1.xml530(para)
-msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml213(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml280(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml556(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml649(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml685(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml705(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml788(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml888(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml935(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml958(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml1002(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: ./Terminal.xml12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalemulator"
-
-#: ./Terminal.xml17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: ./Terminal.xml18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ./Terminal.xml19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ./Terminal.xml20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: ./Terminal.xml21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: ./Terminal.xml22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: ./Terminal.xml27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: ./Terminal.xml28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Xfce utvecklare"
-
-#: ./Terminal.xml32(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: ./Terminal.xml56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: ./Terminal.xml58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: ./Terminal.xml71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Introduktion till @PACKAGE_NAME@"
-
-#: ./Terminal.xml80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "Vad är en terminalemulator?"
-
-#: ./Terminal.xml82(para)
-msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "Vad gör @PACKAGE_NAME@ speciellt?"
-
-#: ./Terminal.xml117(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Flera flikar per fönster"
-
-#: ./Terminal.xml132(para)
-msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml137(para)
-msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml143(para)
-msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "stöd för sessions-hantering"
-
-#: ./Terminal.xml153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml158(para)
-msgid "Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml163(para)
-msgid "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml168(para)
-msgid "High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml175(para)
-msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Komma igång"
-
-#: ./Terminal.xml184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Starta @PACKAGE_NAME@"
-
-#: ./Terminal.xml186(para)
-msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml193(para)
-msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml205(para)
-#, fuzzy
-msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
-msgstr "När du startar @PACKAGE_NAME@ för första gången så öppnas ett terminal fönster med standard inställningarna."
-
-#: ./Terminal.xml217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "Exempel på ett terminal-fönster med standardinställningar."
-
-#: ./Terminal.xml222(para)
-msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml232(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: ./Terminal.xml241(para)
-msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: ./Terminal.xml248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: ./Terminal.xml254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: ./Terminal.xml260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml269(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml289(para)
-msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml294(para)
-msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Användning"
-
-#: ./Terminal.xml307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml313(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml315(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml323(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml325(para)
-msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml334(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml336(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml344(title)
-#, fuzzy
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "För att ändra ett terminal fönster"
-
-#: ./Terminal.xml348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "För att gömma menyraden:"
-
-#: ./Terminal.xml350(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml354(term)
-#, fuzzy
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "För att visa en dold menyrad:"
-
-#: ./Terminal.xml356(para)
-msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml363(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml369(para)
-msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml375(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml381(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml388(para)
-msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml410(para)
-msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml416(para)
-msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml429(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml439(para)
-msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Om du vill markera och kopiera text:"
-
-#: ./Terminal.xml449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml452(para)
-msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml456(para)
-msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml460(para)
-msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml464(para)
-msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "För att klistra in text i en terminal:"
-
-#: ./Terminal.xml473(para)
-msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml477(para)
-msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml484(para)
-msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml493(para)
-msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml500(para)
-msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml513(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml524(term)
-#, fuzzy
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "Att komponera ett e-post:"
-
-#: ./Terminal.xml526(para)
-msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml533(para)
-msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml539(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml551(title)
-#, fuzzy
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "För att ändra terminalens titel"
-
-#: ./Terminal.xml560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml565(para)
-msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml570(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml575(para)
-msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml579(para)
-msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml584(para)
-msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%# : sessionens id."
-
-#: ./Terminal.xml606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml614(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml620(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml625(para)
-msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml634(para)
-msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml640(para)
-msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml658(para)
-msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml670(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml680(title) ./Terminal.xml689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: ./Terminal.xml694(para)
-msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml700(title)
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: ./Terminal.xml709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "Allmänna inställningar"
-
-#: ./Terminal.xml716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml718(para)
-msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml720(para)
-msgid "The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-title\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml725(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Dynamiskt satt titel"
-
-#: ./Terminal.xml727(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml735(para)
-msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml744(para)
-msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml751(para)
-msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml758(para)
-msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml767(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml774(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-#: ./Terminal.xml792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
-
-#: ./Terminal.xml801(para)
-msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml806(para)
-msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml813(para)
-msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
-
-#: ./Terminal.xml824(para)
-msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml830(para)
-msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Bakgrunds bild"
-
-#: ./Terminal.xml838(para)
-msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml843(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml856(para)
-msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml864(para)
-msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml876(para)
-msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Färger"
-
-#: ./Terminal.xml892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "Färg-inställningar"
-
-#: ./Terminal.xml899(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "Förgrund och bakgrund"
-
-#: ./Terminal.xml901(para)
-msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml906(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "Textmarkering"
-
-#: ./Terminal.xml915(para)
-msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Palett"
-
-#: ./Terminal.xml922(para)
-msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genvägar"
-
-#: ./Terminal.xml939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Kortkommandon"
-
-#: ./Terminal.xml948(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "Skapa kortkommando"
-
-#: ./Terminal.xml967(para)
-msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml977(para)
-msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml988(para)
-msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1015(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1022(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1029(para)
-msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1041(para)
-msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1048(para)
-msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1080(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1088(programlisting)
-#, no-wrap
+#: Terminal.1.xml:530(para)
 msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1103(para)
-msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: ./Terminal.xml1111(para)
-msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: ./Terminal.xml1122(para)
-msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: ./Terminal.xml1132(para)
-msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: ./Terminal.xml1143(para)
-msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: ./Terminal.xml1153(para)
-msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: ./Terminal.xml1166(para)
-msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: ./Terminal.xml1180(para)
-msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: ./Terminal.xml1190(para)
-msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: ./Terminal.xml1202(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: ./Terminal.xml1213(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: ./Terminal.xml1224(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: ./Terminal.xml1235(para)
-msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: ./Terminal.xml1250(para)
-msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Frågor och svar"
-
-#: ./Terminal.xml1266(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1271(title)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1274(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1279(para)
-msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1287(title)
-msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1289(para)
-msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Support"
-
-#: ./Terminal.xml1298(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1305(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1310(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1315(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1322(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "Om @PACKAGE_NAME@"
-
-#: ./Terminal.xml1331(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1337(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1344(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1350(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ./Terminal.xml0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2010"
diff --git a/doc/po/tr.po b/doc/po/tr.po
index bceb052..b0c6835 100644
--- a/doc/po/tr.po
+++ b/doc/po/tr.po
@@ -1,1607 +1,582 @@
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-16 00:12+0300\n"
 "Last-Translator: Alper Tekinalp <alper.tekinalp at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: Terminal.1.xml14(contrib) Terminal.1.xml22(contrib)
+#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
 msgstr "Geliştirici"
 
-#: Terminal.1.xml15(firstname) Terminal.xml63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: Terminal.1.xml16(surname) Terminal.xml64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: Terminal.1.xml18(email) Terminal.xml66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml23(firstname) Terminal.xml44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: Terminal.1.xml24(surname) Terminal.xml45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: Terminal.1.xml26(jobtitle) Terminal.xml47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Yazılım geliştiricisi"
 
-#: Terminal.1.xml27(orgname) Terminal.xml23(holder) Terminal.xml48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: Terminal.1.xml28(orgdiv) Terminal.xml49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Sistem geliştirme"
 
-#: Terminal.1.xml29(email) Terminal.xml50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml37(manvolnum)
+#: Terminal.1.xml:37(manvolnum)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: Terminal.1.xml39(refmiscinfo)
+#: Terminal.1.xml:39(refmiscinfo)
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: Terminal.1.xml44(refpurpose)
+#: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
 msgid "A Terminal emulator for X"
 msgstr "X için bir Terminal emülatörü"
 
-#: Terminal.1.xml48(title)
+#: Terminal.1.xml:48(title)
 msgid "Synopsis"
 msgstr "Özet"
 
-#: Terminal.1.xml50(command)
+#: Terminal.1.xml:50(command)
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: Terminal.1.xml51(arg)
+#: Terminal.1.xml:51(arg)
 msgid "OPTION"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml56(title)
+#: Terminal.1.xml:56(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Tanım"
 
-#: Terminal.1.xml57(para) Terminal.xml93(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
+#: Terminal.1.xml:57(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
+"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
+"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
+"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
+"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
+"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
+"far more power and ease of use than does DOS."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml67(para) Terminal.xml103(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
+#: Terminal.1.xml:67(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
+"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
+"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
+"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
+"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml79(title)
+#: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: Terminal.1.xml82(title)
+#: Terminal.1.xml:82(title)
 msgid "Option Summary"
 msgstr "Seçenek Özeti"
 
-#: Terminal.1.xml83(para)
-msgid "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in the following sections."
-msgstr "İşte tüm seçeneklerin bir özeti, türüne göre gruplandırılmıştır. Açıklamalar aşağıdaki bölümlerde."
+#: Terminal.1.xml:83(para)
+msgid ""
+"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
+"the following sections."
+msgstr ""
+"İşte tüm seçeneklerin bir özeti, türüne göre gruplandırılmıştır. Açıklamalar "
+"aşağıdaki bölümlerde."
 
-#: Terminal.1.xml89(link) Terminal.1.xml144(title)
+#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Genel Seçenekler"
 
-#: Terminal.1.xml91(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
+#: Terminal.1.xml:91(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml101(link) Terminal.1.xml194(title)
+#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Pencere veya Seçme Ayırıcılar"
 
-#: Terminal.1.xml103(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
+#: Terminal.1.xml:103(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml110(link) Terminal.1.xml217(title)
+#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Sekme Seçenekleri"
 
-#: Terminal.1.xml112(para)
-#, fuzzy
-msgid "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+#: Terminal.1.xml:112(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 
-#: Terminal.1.xml122(link) Terminal.1.xml267(title)
+#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
 msgstr "Pencere Seçenekleri"
 
-#: Terminal.1.xml124(para)
-#, fuzzy
-msgid "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-
-#: Terminal.1.xml147(term)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:124(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+
+#: Terminal.1.xml:147(term)
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 
-#: Terminal.1.xml151(para)
-msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ tarafından desteklenen bir çok komut satırı seçeneğini listeler ve çıkar"
+#: Terminal.1.xml:151(para)
+msgid ""
+"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ tarafından desteklenen bir çok komut satırı seçeneğini "
+"listeler ve çıkar"
 
-#: Terminal.1.xml156(term)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:156(term)
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 
-#: Terminal.1.xml160(para)
+#: Terminal.1.xml:160(para)
 msgid "Display version information and exit"
 msgstr "Sürüm bilgisini gösterir ve çıkar"
 
-#: Terminal.1.xml166(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:166(option)
 msgid "--disable-server"
 msgstr "--disable-server"
 
-#: Terminal.1.xml169(para)
+#: Terminal.1.xml:169(para)
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml175(replaceable) Terminal.1.xml271(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml175(option)
+#: Terminal.1.xml:175(option)
 msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml178(para)
+#: Terminal.1.xml:178(para)
 msgid "Default X display to use."
 msgstr "Öntanımlı X kullanılır."
 
-#: Terminal.1.xml184(replaceable) Terminal.1.xml239(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml184(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:184(option)
 msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml187(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for the terminal"
-msgstr "<parameter>directory</parameter> terminal için varsayılan çalışma dizini olarak ayarlanır"
+#: Terminal.1.xml:187(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
+"the terminal"
+msgstr ""
+"<parameter>directory</parameter> terminal için varsayılan çalışma dizini "
+"olarak ayarlanır"
 
-#: Terminal.1.xml198(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:198(option)
 msgid "--tab"
 msgstr "--tab"
 
-#: Terminal.1.xml201(para)
-msgid "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options can be provided."
+#: Terminal.1.xml:201(para)
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
+"can be provided."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml207(option)
+#: Terminal.1.xml:207(option)
 msgid "--window"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml210(para)
-msgid "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be provided."
+#: Terminal.1.xml:210(para)
+msgid ""
+"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
+"provided."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml220(term)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:220(term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 msgstr "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 
-#: Terminal.1.xml224(para)
+#: Terminal.1.xml:224(para)
 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml229(term)
-#, fuzzy
-msgid "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:229(term)
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
 
-#: Terminal.1.xml233(para)
+#: Terminal.1.xml:233(para)
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml239(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:239(option)
 msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml242(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:242(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
+"terminal"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml247(term)
-#, fuzzy
-msgid "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:247(term)
+msgid ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
 
-#: Terminal.1.xml251(para)
-msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:251(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml256(term)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:256(term)
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 
-#: Terminal.1.xml260(para)
-msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+#: Terminal.1.xml:260(para)
+msgid ""
+"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml271(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:271(option)
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--display=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml274(para)
+#: Terminal.1.xml:274(para)
 msgid "X display to use for the last- specified window."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml280(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:280(replaceable)
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml280(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:280(option)
 msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml283(para)
-msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window geometries."
+#: Terminal.1.xml:283(para)
+msgid ""
+"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
+"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
+"geometries."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml293(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml293(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:293(option)
 msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr "--role=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml296(para)
-msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME@"
+#: Terminal.1.xml:296(para)
+msgid ""
+"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
+"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
+"window you create from the command line. It is mostly used for session "
+"management inside @PACKAGE_NAME@"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml306(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml306(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:306(option)
 msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml309(para)
-msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
+#: Terminal.1.xml:309(para)
+msgid ""
+"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
+"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
+"service."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml318(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml318(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:318(option)
 msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 
-#: Terminal.1.xml321(para)
+#: Terminal.1.xml:321(para)
 msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml329(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:329(option)
 msgid "--fullscreen"
 msgstr "--fullscreen"
 
-#: Terminal.1.xml332(para)
-msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:332(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml341(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
 msgstr "--maximize"
 
-#: Terminal.1.xml344(para)
-msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:344(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml353(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
 msgstr "--show-menubar"
 
-#: Terminal.1.xml356(para)
-msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:356(para)
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
+"each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml365(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
 msgstr "--hide-menubar"
 
-#: Terminal.1.xml368(para)
-msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:368(para)
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
+"for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml377(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:377(option)
 msgid "--show-borders"
 msgstr "--show-borders"
 
-#: Terminal.1.xml380(para)
-msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:380(para)
+msgid ""
+"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml389(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
 msgstr "--hide-borders"
 
-#: Terminal.1.xml392(para)
-msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:392(para)
+msgid ""
+"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml401(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
 msgstr "--show-toolbars"
 
-#: Terminal.1.xml404(para)
-msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:404(para)
+msgid ""
+"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml413(option)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
 msgstr "--hide-toolbars"
 
-#: Terminal.1.xml416(para)
-msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:416(para)
+msgid ""
+"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml427(title)
+#: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Örnekler"
 
-#: Terminal.1.xml430(term)
+#: Terminal.1.xml:430(term)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml432(para)
-msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
+#: Terminal.1.xml:432(para)
+msgid ""
+"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
+"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
+"second tab runs <command>mc</command>."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml443(title)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
 msgstr "Çevre"
 
-#: Terminal.1.xml445(para)
-msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
+#: Terminal.1.xml:445(para)
+msgid ""
+"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
+"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
+"a path relative to the directories described in the specification."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml454(varname)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
 
-#: Terminal.1.xml456(para)
-msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:456(para)
+msgid ""
+"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
+"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml464(varname)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 
-#: Terminal.1.xml466(para)
-msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+#: Terminal.1.xml:466(para)
+msgid ""
+"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
+"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
+"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
+"depends on how the program was build and will often be <filename role="
+"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml477(varname)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
 
-#: Terminal.1.xml479(para)
-msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:479(para)
+msgid ""
+"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
+"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml487(varname)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
 
-#: Terminal.1.xml489(para)
-msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
+#: Terminal.1.xml:489(para)
+msgid ""
+"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
+"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
+"base directory. The directories should be separated with a colon."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml501(title)
+#: Terminal.1.xml:501(title)
 msgid "Files"
 msgstr "Dosyalar"
 
-#: Terminal.1.xml505(filename)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:505(filename)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 
-#: Terminal.1.xml507(para)
-msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+#: Terminal.1.xml:507(para)
+msgid ""
+"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
+"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml515(filename)
-#, fuzzy
+#: Terminal.1.xml:515(filename)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 
-#: Terminal.1.xml517(para)
-msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+#: Terminal.1.xml:517(para)
+msgid ""
+"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
+"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
+"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
+"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 msgstr ""
 
-#: Terminal.1.xml529(title)
+#: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
 msgstr "Ayrıca bakınız"
 
-#: Terminal.1.xml530(para)
-#, fuzzy
-msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-msgstr "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml213(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml280(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml556(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml649(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml685(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml705(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml788(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml888(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml935(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml958(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml1002(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: Terminal.xml12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Uçbirim Öykünücüsü"
-
-#: Terminal.xml17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Xfce Geliştirme Ekibi"
-
-#: Terminal.xml32(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr "Bu dokümanın dağıtımı, kopyalanması ve/veya düzenlenmesi GNU Özgür Belgeleme Lisansı 1.1 sürümü ve daha sonraki sürümleri de dahil olmak üzere, ancak değişmesi imkansız biçimde olmamak kaydı ile serbesttir.  Lisansın tamamına <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Özgür Yazılım Vakfı</ulink> sitesinden ulaşabilirsiniz."
-
-#: Terminal.xml55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: Terminal.xml56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: Terminal.xml58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Bu kılavuz @PACKAGE_NAME@ programının @PACKAGE_VERSION@ sürümüne yöneliktir."
-
-#: Terminal.xml77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ programı hakkında"
-
-#: Terminal.xml80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "Uçbirim öykünücüsü nedir?"
-
-#: Terminal.xml82(para)
-msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@'i özel kılan nedir?"
-
-#: Terminal.xml117(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml123(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "Aşağıdaki temel özellikleri vardır:"
-
-#: Terminal.xml127(para)
-#, fuzzy
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "Pencere başına birden fazla sekme"
-
-#: Terminal.xml132(para)
-msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml137(para)
-msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml143(para)
-msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml148(para)
-#, fuzzy
-msgid "Session management support"
-msgstr "Oturum yönetimi desteği"
-
-#: Terminal.xml153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml158(para)
-msgid "Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml163(para)
-msgid "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml168(para)
-msgid "High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml175(para)
-msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml181(title)
-#, fuzzy
-msgid "Getting started"
-msgstr "Başlarken"
-
-#: Terminal.xml184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@'i başlatmak"
-
-#: Terminal.xml186(para)
-msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml193(para)
-msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml205(para)
-msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml222(para)
-msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml232(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml241(para)
-msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml269(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml289(para)
-msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml294(para)
-msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Kullanım"
-
-#: Terminal.xml307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "Uçbirim açmak ve kapatmak "
-
-#: Terminal.xml311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml313(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml315(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml323(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml325(para)
-msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml334(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml336(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml350(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml356(para)
-msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml363(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml369(para)
-msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml375(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml381(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml388(para)
-msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml410(para)
-msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml416(para)
-msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml429(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml439(para)
-msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml452(para)
-msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml456(para)
-msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml460(para)
-msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml464(para)
-msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml473(para)
-msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml477(para)
-msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml484(para)
-msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml493(para)
-msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml500(para)
-msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml513(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml526(para)
-msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml533(para)
-msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml539(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml565(para)
-msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml570(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml575(para)
-msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml579(para)
-msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml584(para)
-msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml614(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml620(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml625(para)
-msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml634(para)
-msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml640(para)
-msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml658(para)
-msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml670(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml680(title) Terminal.xml689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml694(para)
-msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml700(title)
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml718(para)
-msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml720(para)
-msgid "The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-title\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml727(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml735(para)
-msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml744(para)
-msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml751(para)
-msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml758(para)
-msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml767(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml774(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml801(para)
-msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml806(para)
-msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml813(para)
-msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml824(para)
-msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml830(para)
-msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml838(para)
-msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml843(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml856(para)
-msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml864(para)
-msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml876(para)
-msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml901(para)
-msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml906(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml915(para)
-msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml922(para)
-msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml948(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml967(para)
-msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml977(para)
-msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml988(para)
-msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1015(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1022(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1029(para)
-msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1041(para)
-msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1048(para)
-msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1080(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1088(programlisting)
-#, no-wrap
+#: Terminal.1.xml:530(para)
 msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1103(para)
-msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1111(para)
-msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1122(para)
-msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1132(para)
-msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1143(para)
-msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1153(para)
-msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1166(para)
-msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1180(para)
-msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1190(para)
-msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1202(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1213(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1224(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1235(para)
-msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1250(para)
-msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1266(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1271(title)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1274(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1279(para)
-msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1287(title)
-msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1289(para)
-msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1298(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1305(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1310(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1315(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1322(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1331(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1337(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1344(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml1350(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
diff --git a/doc/po/ug.po b/doc/po/ug.po
index f73a756..606cb46 100644
--- a/doc/po/ug.po
+++ b/doc/po/ug.po
@@ -1,2210 +1,621 @@
-# Uyghur translations for Terminal package.
-# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 21:39+0900\n"
-"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
-msgid "Developer"
-msgstr "ئىجادىيەتچى"
-
-#: Terminal.1.xml:15(firstname) Terminal.xml:63(firstname)
-msgid "Nick"
-msgstr "Nick"
-
-#: Terminal.1.xml:16(surname) Terminal.xml:64(surname)
-msgid "Schermer"
-msgstr "Schermer"
-
-#: Terminal.1.xml:18(email) Terminal.xml:66(email)
-msgid "nick at xfce.org"
-msgstr "nick at xfce.org"
-
-#: Terminal.1.xml:23(firstname) Terminal.xml:44(firstname)
-msgid "Benedikt"
-msgstr "Benedikt"
-
-#: Terminal.1.xml:24(surname) Terminal.xml:45(surname)
-msgid "Meurer"
-msgstr "Meurer"
-
-#: Terminal.1.xml:26(jobtitle) Terminal.xml:47(jobtitle)
-msgid "Software developer"
-msgstr "يۇمشاق دېتال ئىجادىيىتى"
-
-#: Terminal.1.xml:27(orgname) Terminal.xml:23(holder) Terminal.xml:48(orgname)
-msgid "os-cillation"
-msgstr "os-cillation"
-
-#: Terminal.1.xml:28(orgdiv) Terminal.xml:49(orgdiv)
-msgid "System development"
-msgstr "سىستېما ئىجادىيىتى"
-
-#: Terminal.1.xml:29(email) Terminal.xml:50(email)
-msgid "benny at xfce.org"
-msgstr "benny at xfce.org"
-
-#: Terminal.1.xml:37(manvolnum)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: Terminal.1.xml:39(refmiscinfo)
-msgid "Xfce"
-msgstr "Xfce"
-
-#: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
-msgid "A Terminal emulator for X"
-msgstr "X دىكى تېرمىنال تەقلىدلىگۈ"
-
-#: Terminal.1.xml:48(title)
-msgid "Synopsis"
-msgstr "Synopsis"
-
-#: Terminal.1.xml:50(command)
-msgid "Terminal"
-msgstr "تېرمىنال"
-
-#: Terminal.1.xml:51(arg)
-msgid "OPTION"
-msgstr "OPTION"
-
-#: Terminal.1.xml:56(title)
-msgid "Description"
-msgstr "چۈشەندۈرۈلۈشى"
-
-#: Terminal.1.xml:57(para) Terminal.xml:93(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
-"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
-"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
-"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
-"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
-"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
-"far more power and ease of use than does DOS."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:67(para) Terminal.xml:103(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
-"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
-"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
-"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
-"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
-"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
-"as to position the cursor and to clear the screen."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:79(title)
-msgid "Options"
-msgstr "تاللانما"
-
-#: Terminal.1.xml:82(title)
-msgid "Option Summary"
-msgstr "تاللانما ئۈزۈندىسى"
-
-#: Terminal.1.xml:83(para)
-msgid ""
-"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
-"the following sections."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىلار"
-
-#: Terminal.1.xml:91(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
-"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
-"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
-"general-default-working-directory\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
-
-#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
-msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr "كۆزنەك ياكى بەتكۈچ ئايرىغۇ"
-
-#: Terminal.1.xml:103(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
-"separators-window\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
-
-#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
-msgid "Tab Options"
-msgstr "بەتكۈچ تاللانمىلىرى"
-
-#: Terminal.1.xml:112(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
-"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
-"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
-
-#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
-msgid "Window Options"
-msgstr "كۆزنەك تاللانمىلىرى"
-
-#: Terminal.1.xml:124(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
-"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
-"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
-"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
-"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
-"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
-"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
-"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
-"hide-toolbars\"/>"
-msgstr "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-
-#: Terminal.1.xml:147(term)
-msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
-msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
-
-#: Terminal.1.xml:151(para)
-msgid ""
-"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەر خىل بۇيرۇق قۇرى تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىپ چېكىنىدۇ"
-
-#: Terminal.1.xml:156(term)
-msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
-msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
-
-#: Terminal.1.xml:160(para)
-msgid "Display version information and exit"
-msgstr "نەشر ئۇچۇرنى كۆرسىتىپ چېكىنىدۇ"
-
-#: Terminal.1.xml:166(option)
-msgid "--disable-server"
-msgstr "--disable-server"
-
-#: Terminal.1.xml:169(para)
-msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr "D-BUS ئەڭگىمە ئۇچۇر باش لىنىيىسى بىلەن خەتلەتمە"
-
-#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
-msgid "display"
-msgstr "كۆرسەت"
-
-#: Terminal.1.xml:175(option)
-msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
-msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
-
-#: Terminal.1.xml:178(para)
-msgid "Default X display to use."
-msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى X ئېكرانى."
-
-#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
-msgid "directory"
-msgstr "مۇندەرىجە"
-
-#: Terminal.1.xml:184(option)
-msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
-msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
-
-#: Terminal.1.xml:187(para)
-msgid ""
-"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
-"the terminal"
-msgstr "<parameter>مۇندەرىجە</parameter> نى تېرمىنالنىڭ كۆڭۈلدىكى خىزمەت مۇندەرىجىسى قىلىپ بەلگىلە"
-
-#: Terminal.1.xml:198(option)
-msgid "--tab"
-msgstr "--tab"
-
-#: Terminal.1.xml:201(para)
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
-"can be provided."
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكتە يېڭى بەتكۈچ ئاچ. بىردىن جىق تاللانمىلارنى كۆرسەتكىلى بولىدۇ."
-
-#: Terminal.1.xml:207(option)
-msgid "--window"
-msgstr "--window"
-
-#: Terminal.1.xml:210(para)
-msgid ""
-"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
-"provided."
-msgstr "بىر بەتكۈچنى ئوز -چىگە ئالغان يېڭى كۆزنەك ئاچ. بىردىن جىق تاللانمىلارنى كۆرسەتكىلى بولىدۇ."
-
-#: Terminal.1.xml:220(term)
-msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
-msgstr "<option>-x</option>، <option>--execute</option>"
-
-#: Terminal.1.xml:224(para)
-msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:229(term)
-msgid ""
-"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
-"option>"
-msgstr "<option>-e</option>، <option>--command=<replaceable>بۇيرۇق</replaceable></option>"
-
-#: Terminal.1.xml:233(para)
-msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
-msgstr "<parameter>بۇيرۇق</parameter> نى تېرمىنال ئىچىدە ئىجرا قىل"
-
-#: Terminal.1.xml:239(option)
-msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
-msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
-
-#: Terminal.1.xml:242(para)
-msgid ""
-"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
-"terminal"
-msgstr "<parameter>مۇندەرىجە</parameter> نى تېرمىنالنىڭ خىزمەت مۇندەرىجىسى قىلىپ بېكىت"
-
-#: Terminal.1.xml:247(term)
-msgid ""
-"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
-"option>"
-msgstr "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>ماۋزۇ</replaceable></option>"
-
-#: Terminal.1.xml:251(para)
-msgid ""
-"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
-msgstr "<parameter>ماۋزۇ</parameter> نى تېرمىنالنىڭ كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ماۋزۇسى قىلىپ ئىشلەت"
-
-#: Terminal.1.xml:256(term)
-msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
-msgstr "<option>-H</option>، <option>--hold</option>"
-
-#: Terminal.1.xml:260(para)
-msgid ""
-"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:271(option)
-msgid "--display=<placeholder-1/>"
-msgstr "--display=<placeholder-1/>"
-
-#: Terminal.1.xml:274(para)
-msgid "X display to use for the last- specified window."
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكتە ئىشلىتىلىدىغان  X ئېكرانى."
-
-#: Terminal.1.xml:280(replaceable)
-msgid "geometry"
-msgstr "شەكلى"
-
-#: Terminal.1.xml:280(option)
-msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
-msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
-
-#: Terminal.1.xml:283(para)
-msgid ""
-"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
-"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
-"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
-"geometries."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:293(replaceable)
-msgid "role"
-msgstr "رولى"
-
-#: Terminal.1.xml:293(option)
-msgid "--role=<placeholder-1/>"
-msgstr "--role=<placeholder-1/>"
-
-#: Terminal.1.xml:296(para)
-msgid ""
-"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
-"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
-"window you create from the command line. It is mostly used for session "
-"management inside @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:306(replaceable)
-msgid "string"
-msgstr "تېكىست"
-
-#: Terminal.1.xml:306(option)
-msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
-msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
-
-#: Terminal.1.xml:309(para)
-msgid ""
-"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
-"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
-"service."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:318(replaceable)
-msgid "icon"
-msgstr "سىنبەلگە"
-
-#: Terminal.1.xml:318(option)
-msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
-msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
-
-#: Terminal.1.xml:321(para)
-msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
-msgstr "تېرمىنالنىڭ سىنبەلگىسىنى سىنبەلگە ئاتى ياكى ھۆججەت ئاتى سۈپىتىدە ئىشلەت."
-
-#: Terminal.1.xml:329(option)
-msgid "--fullscreen"
-msgstr "--fullscreen"
-
-#: Terminal.1.xml:332(para)
-msgid ""
-"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنى تولۇق ئېكران ھالىتىدە ئىشلەت؛ پەقەت بىرلا كۆزنەككە ئىشلىتىشكە بولىدۇ؛ بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
-
-#: Terminal.1.xml:341(option)
-msgid "--maximize"
-msgstr "--maximize"
-
-#: Terminal.1.xml:344(para)
-msgid ""
-"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ ھالەتتە ئىشلەت؛ پەقەت بىرلا كۆزنەككە ئىشلىتىشكە بولىدۇ؛ بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
-
-#: Terminal.1.xml:353(option)
-msgid "--show-menubar"
-msgstr "--show-menubar"
-
-#: Terminal.1.xml:356(para)
-msgid ""
-"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
-"each window you create from the command line."
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت. بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
-
-#: Terminal.1.xml:365(option)
-msgid "--hide-menubar"
-msgstr "--hide-menubar"
-
-#: Terminal.1.xml:368(para)
-msgid ""
-"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
-"for each window you create from the command line."
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەتمە. بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
-
-#: Terminal.1.xml:377(option)
-msgid "--show-borders"
-msgstr "--show-borders"
-
-#: Terminal.1.xml:380(para)
-msgid ""
-"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
-"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
-"command line."
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ گىرۋەك بېزەكلىرىنى كۆرسەت؛ پەقەت بىرلا كۆزنەككە ئىشلىتىشكە بولىدۇ؛ بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
-
-#: Terminal.1.xml:389(option)
-msgid "--hide-borders"
-msgstr "--hide-borders"
-
-#: Terminal.1.xml:392(para)
-msgid ""
-"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
-"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
-"command line."
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ گىرۋەك بېزەكلىرىنى كۆرسەتمە؛ پەقەت بىرلا كۆزنەككە ئىشلىتىشكە بولىدۇ؛ بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
-
-#: Terminal.1.xml:401(option)
-msgid "--show-toolbars"
-msgstr "--show-toolbars"
-
-#: Terminal.1.xml:404(para)
-msgid ""
-"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
-"window. Can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ قورال بالدىقىنى كۆرسەت؛ پەقەت بىرلا كۆزنەككە ئىشلىتىشكە بولىدۇ؛ بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
-
-#: Terminal.1.xml:413(option)
-msgid "--hide-toolbars"
-msgstr "--hide-toolbars"
-
-#: Terminal.1.xml:416(para)
-msgid ""
-"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
-"window. Can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ قورال بالدىقىنى كۆرسەتمە؛ پەقەت بىرلا كۆزنەككە ئىشلىتىشكە بولىدۇ؛ بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
-
-#: Terminal.1.xml:427(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "مىسال"
-
-#: Terminal.1.xml:430(term)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-
-#: Terminal.1.xml:432(para)
-msgid ""
-"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
-"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
-"second tab runs <command>mc</command>."
-msgstr "40 قۇرى، ھەر بىر قۇردا 80 ھەرپ كۆرسەتكىلى بولىدىغان، ئىككى دانە بەتكۈچى بار بولغان تېرمىنال كۆزنىكىنى يېڭىدىن ياسايدۇ. بىرىنچى بەتكۈچتە <command>mutt</command> بۇيرۇقى، ئىككىنچى بەتكۈچتە <command>mc</command> بۇيرۇقى ئىجرا قىلىنىدۇ.—"
-
-#: Terminal.1.xml:443(title)
-msgid "Environment"
-msgstr "مۇھىت"
-
-#: Terminal.1.xml:445(para)
-msgid ""
-"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
-"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
-"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
-"a path relative to the directories described in the specification."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:454(varname)
-msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
-msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
-
-#: Terminal.1.xml:456(para)
-msgid ""
-"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
-"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:464(varname)
-msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
-msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
-
-#: Terminal.1.xml:466(para)
-msgid ""
-"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
-"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
-"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
-"depends on how the program was build and will often be <filename role="
-"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:477(varname)
-msgid "${XDG_DATA_HOME}"
-msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
-
-#: Terminal.1.xml:479(para)
-msgid ""
-"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
-"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:487(varname)
-msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
-msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
-
-#: Terminal.1.xml:489(para)
-msgid ""
-"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
-"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
-"base directory. The directories should be separated with a colon."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.1.xml:501(title)
-msgid "Files"
-msgstr "ھۆججەتلەر"
-
-#: Terminal.1.xml:505(filename)
-msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
-msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
-
-#: Terminal.1.xml:507(para)
-msgid ""
-"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
-"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "بۇ @PACKAGE_NAME@ نىڭ كۆرۈنۈشىنى كونترول قىلىدىغان خاسلىقلارنى ئوز ئىچىدە ئالغان سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئورنىدۇر."
-
-#: Terminal.1.xml:515(filename)
-msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
-msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
-
-#: Terminal.1.xml:517(para)
-msgid ""
-"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
-"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
-"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
-"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-msgstr "بۇ ھۆججەتتە قورال بالدىقىنىڭ كۆرۈنمە يۈزىنىڭ ئېنىقلىمىسى بار. ئەگەر قورال بالداقنى ئۆزلەشتۈرمەكچى بولسىڭىز كۆزنەكلىك قورال بالداق تەھرىرلىگۈچىنى ئىشلىتىڭ. @PACKAGE_NAME@ يېڭى قورال بالداقنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلمىسىنى <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename> دېگەن ھۆججەتكە ساقلايدۇ."
-
-#: Terminal.1.xml:529(title)
-msgid "See also"
-msgstr "بۇ يەرگىمۇ قاراپ بېقىڭ"
-
-#: Terminal.1.xml:530(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
-"manvolnum></citerefentry>"
-msgstr "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:556(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:685(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:705(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:788(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:935(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:958(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:1002(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: Terminal.xml:12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "ターミナルエミュレータ"
-
-#: Terminal.xml:17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml:18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml:22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml:27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml:28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Xfce ئىجادىيەت گۇرۇپپىسى"
-
-#: Terminal.xml:32(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
-"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-
-#: Terminal.xml:55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: Terminal.xml:56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: Terminal.xml:58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml:71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "بۇ بولاق @PACKAGE_NAME@ نىڭ @PACKAGE_VERSION@ نەشرى ھەققىدىكى قوللانمىدۇر"
-
-#: Terminal.xml:77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ ھەققىدىكى دەسلەپكى چۈشەنچە"
-
-#: Terminal.xml:80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "تېرمىنال تەقلىدلىگۈ قانداق نەرسە؟"
-
-#: Terminal.xml:82(para)
-msgid ""
-"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
-"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
-"line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have "
-"since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually "
-"using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that "
-"the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, "
-"fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power "
-"users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ نىڭ ئالاھىدىلىكلىرى قايسى؟"
-
-#: Terminal.xml:117(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
-"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
-"possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact "
-"mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that "
-"helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "مۇھىم ئالاھىدىلىكلىرى تۆۋەندىكىچە:"
-
-#: Terminal.xml:127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "بىر كۆزنەكتە بىرقانچە بەتكۈچ كۆرسىتەلەيدۇ"
-
-#: Terminal.xml:132(para)
-msgid ""
-"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
-"toolbar editor"
-msgstr "كۆزنەكلىك قارال بالداق تەھرىرلىگۈچىدە ئۆزلەشتۈرگىلى بولىدىغان قارال بالدىقى بار."
-
-#: Terminal.xml:137(para)
-msgid ""
-"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called "
-"<emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:143(para)
-msgid ""
-"Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop "
-"environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr "<ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce ئۈستەليۈزى مۇھىتى</ulink> بىلەن بەكمۇ ياخشى ماسلىشىدۇ، شۇنداقلا باشقا Linux ئۈستەل يۈزى سىستېمىلىرى بىلەنمۇ ماسلىشىدۇ."
-
-#: Terminal.xml:148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرۇش ئىقتىدارى بار"
-
-#: Terminal.xml:153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:158(para)
-msgid ""
-"Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
-"\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:163(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal "
-"service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:168(para)
-msgid ""
-"High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:175(para)
-msgid ""
-"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
-"expect from a modern terminal emulator."
-msgstr "يۇقىرىقى مۇھىم ئالاھىدىلىكلىرىدىن سىرت، @PACKAGE_NAME@ دا يەنە زامانىۋى تېرمىنال تەقلىدلىگۈدە بولۇشقا تېگىشلىك بارلىق ئىقتىدارلار بار."
-
-#: Terminal.xml:181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "مۇقەددىمە"
-
-#: Terminal.xml:184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ نى قوزغىتىش"
-
-#: Terminal.xml:186(para)
-msgid ""
-"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
-"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
-"right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:193(para)
-msgid ""
-"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
-"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</"
-"command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ نى تۇنجى قېتىم قوزغاتقان ۋاقتىڭىزدا"
-
-#: Terminal.xml:205(para)
-msgid ""
-"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
-"terminal window with default settings."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ نى تۇنجى قېتىم قوزغاتقان ۋاقتىڭىزدا، كۆڭۈلدىكى تەڭشەكلەرنى ئىشلەتكەن تېرمىنال كۆزنىكى ئېچىلىدۇ."
-
-#: Terminal.xml:217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى تېرمىنال كۆزنىكىڭ كۆرۈنۈشى"
-
-#: Terminal.xml:222(para)
-msgid ""
-"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
-"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
-"shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX "
-"command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
-"command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who "
-"starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default "
-"Linux installation)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:232(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
-"running inside the terminal window:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ تېرمىنال كۆزنىكىدە بۇيرۇقلارنى ئىجرا قىلىش ئۈچۈن تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچىلىرىگە قىممەت بېرىدۇ."
-
-#: Terminal.xml:239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: Terminal.xml:241(para)
-msgid ""
-"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
-"configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: Terminal.xml:248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: Terminal.xml:254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "تېرمىنالنىڭ كۆڭۈلدىكى X11 ئېكرانىنى بېكىتىدۇ."
-
-#: Terminal.xml:258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: Terminal.xml:260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr "تېرمىنالنىڭ كۆڭۈلدىكى X11 كۆزنەك identifier نى بېكىتىدۇ."
-
-#: Terminal.xml:267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "كوپ تېرمىنال ئىشلىتىش"
-
-#: Terminal.xml:269(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
-"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
-"Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
-"tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each "
-"terminal for a different task."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "بەتكۈچى بار تېرمىنال كۆزنىكىڭ كۆرۈنۈشى"
-
-#: Terminal.xml:289(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
-"terminal."
-msgstr "يېڭىدىن بەتكۈچى بار تېرمىنالنى قانداق ئېچىش ھەققىدە <xref linkend=\"usage\"/> گە قاراڭ."
-
-#: Terminal.xml:294(para)
-msgid ""
-"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
-"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى"
-
-#: Terminal.xml:307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "تېرمىنالنى ئېچىش ۋە يېپىش"
-
-#: Terminal.xml:311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "تېرمىنالنى ئېچىش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:313(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:315(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "تېرمىنالنى يېپىش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:323(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:325(para)
-msgid ""
-"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
-"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
-"@PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "كۆزنەككە يېڭىدىن بەتكۈچى بار تېرمىنال قوشۇش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:334(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:336(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
-"terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "تېرمىنال كۆزنىكىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن"
-
-#: Terminal.xml:348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى يوشۇرۇش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:350(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "يوشۇرۇپ قويغان تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:356(para)
-msgid ""
-"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسىتىش ياكى  يوشۇرۇش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:363(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "قورال بالدىقىنى ئۆزلەشتۈرۈش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:369(para)
-msgid ""
-"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "كۆزنەك بېزەكلىرىنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:375(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "تېرمىنال كۆزنىكىنى تولۇق ئېكراندا كۆرسىتىش ئۈچۈن"
-
-#: Terminal.xml:381(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
-"window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:388(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
-"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
-"the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can "
-"change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "بۇرۇنقى بۇيرۇق ۋە نەتىجىلەرنى كۆرۈش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "تۆۋەندىكى مەلۇم بىر مەشغۇلاتنى قىلسا بولىدۇ:"
-
-#: Terminal.xml:410(para)
-msgid ""
-"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
-"terminal window."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:416(para)
-msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "ئەگەر چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىدىكى چۆرگىلەيدىغان توپچا بار بولسا شۇنى ئىشلىتىڭ"
-
-#: Terminal.xml:429(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
-"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
-"shell is suspended and you can scroll through the history with "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
-"using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it "
-"afterwards."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:439(para)
-msgid ""
-"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
-"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
-"<guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "تېكىست تاللاش ۋە كۆچۈرۈش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "تېكىستلەرنى تۆۋەندىكى ئۇسۇللاردىن پايدىلىنىپ تاللاشقا بولىدۇ:"
-
-#: Terminal.xml:452(para)
-msgid ""
-"To select a character at a time, click on the first character that you want "
-"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:456(para)
-msgid ""
-"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
-"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:460(para)
-msgid ""
-"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
-"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:464(para)
-msgid ""
-"These actions select all text between the first and last items. For all text "
-"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
-"you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "تېكىستنى تېرمىنالغا چاپلاش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:473(para)
-msgid ""
-"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
-"a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:477(para)
-msgid ""
-"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
-"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
-"documentation for information about how to emulate the middle mouse button. "
-"This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:484(para)
-msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "ھۆججەت ئاتىنى تېرمىنالغا سۆرەپ كېلىش ئۈچۈن"
-
-#: Terminal.xml:493(para)
-msgid ""
-"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
-"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
-"name of the URI."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "ئۇلانمىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:500(para)
-msgid ""
-"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
-"window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "URL نىڭ ئاستىغا سىزىق پەيدا بولغۇچە چاشقىنەكنى URL نىڭ ئۈستىدە ھەرىكەتلەندۈرىمىز."
-
-#: Terminal.xml:510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "URL نىڭ ئۈستىدە چاشقىنەكنىڭ ئوڭ توپچىسىنى بېسىپ، مەزمۇن تىزىملىكىنى ئاچىمىز."
-
-#: Terminal.xml:513(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
-"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "ئېلخەت يېزىش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:526(para)
-msgid ""
-"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
-"perform the following steps:"
-msgstr "تېرمىنال كۆزنىكىدە كۆرۈنگەن بىرەر ئادرېسقا ئېلخەت يېزىش ئۈچۈن، تۆۋەندىكىدەك مەشغۇلات قىلىمىز."
-
-#: Terminal.xml:533(para)
-msgid ""
-"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنىڭ ئاستىغا سىزىق پەيدا بولغۇچە چاشقىنەكنى ئېلخەت ئادرېسىنىڭ ئۈستىدە ھەرىكەتلەندۈرىمىز."
-
-#: Terminal.xml:536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنىڭ ئۈستىدە چاشقىنەكنىڭ ئوڭ توپچىسىنى بېسىپ، مەزمۇن تىزىملىكىنى ئاچىمىز."
-
-#: Terminal.xml:539(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
-"compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "تېرمىنالنىڭ ماۋزۇسىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن"
-
-#: Terminal.xml:560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "سۆزلەشكۈ ماۋزۇسىنى بېكىتىش"
-
-#: Terminal.xml:565(para)
-msgid ""
-"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
-"following three steps:"
-msgstr "ھازىرقى كۆرۈنۈۋاتقان تېرمىنالنىڭ ماۋزۇسىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن، تۆۋەندىكىدەك مەشغۇلات قىلىمىز."
-
-#: Terminal.xml:570(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
-"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:575(para)
-msgid ""
-"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
-"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:579(para)
-msgid ""
-"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
-"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:584(para)
-msgid ""
-"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
-"steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "%d : ھازىرقى مۇندەرىجىنىڭ ئاتى (قىسقا)."
-
-#: Terminal.xml:594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "%D : ھازىرقى مۇندەرىجە (ئۇزۇن)."
-
-#: Terminal.xml:597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr "%w : كۆزنەك ماۋزۇسىنى shell بېكىتىدۇ."
-
-#: Terminal.xml:600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%# : ئەڭگىمە id ."
-
-#: Terminal.xml:606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "تېرمىنالنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش ئۈچۈن"
-
-#: Terminal.xml:608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr "بۇ بۆلەكتە، تېرمىنالدا كۆرۈلگەن مەسىلىلەر ھەققىدە مەسلىھەت بېرىلىدۇ."
-
-#: Terminal.xml:612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "تېرمىنالنىڭ ھالىتىنى ئەسلىگە قايتۇرۇش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:614(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "تېرمىنالنى ئەسلىگە قايتۇرۇش ۋە تېرمىنال ئېكرانىنى تازىلاش ئۈچۈن:"
-
-#: Terminal.xml:620(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:625(para)
-msgid ""
-"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
-"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
-"your terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "قورال بالداقنى ئۆزلەشتۈرۈش ئۈچۈن"
-
-#: Terminal.xml:634(para)
-msgid ""
-"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
-"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
-"enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars "
-"in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see "
-"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:640(para)
-msgid ""
-"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
-"or right-click one of the toolbars and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> "
-"window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal "
-"window."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "قورال بالداقنى ئۆزلەشتۈرۈش"
-
-#: Terminal.xml:658(para)
-msgid ""
-"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
-"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
-"item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it "
-"from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button "
-"<guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-"
-"clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a "
-"different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "ئوخشىمىغان كودلاش ئۇسۇللىرىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن"
-
-#: Terminal.xml:670(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
-"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
-"implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between "
-"different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:680(title) Terminal.xml:689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "تەڭشەكلەر"
-
-#: Terminal.xml:694(para)
-msgid ""
-"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
-"click the terminal area of the window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which "
-"allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:700(title)
-msgid "General"
-msgstr "ئادەتتىكى"
-
-#: Terminal.xml:709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "ئادەتتىكى مايىللىقلار"
-
-#: Terminal.xml:716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇ"
-
-#: Terminal.xml:718(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
-"will have the initial title."
-msgstr "تېرمىنالنىڭ دەسلەپكى ماۋزۇسىنى بېكىتىش ئۈچۈن مەزكۇر تېكىست كۆزنەكچىسىنىڭ ئىشلىتىڭ. تېرمىنالنىڭ دەسلەپكى ماۋزۇسى مۇشۇ بولىدۇ."
-
-#: Terminal.xml:720(para)
-msgid ""
-"The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-"
-"title\"/> for more information."
-msgstr "تېرمىنالنىڭ دەسلەپكى ماۋزۇسىغا باشقا تېكىستلەرنى بەلگىلەشكىمۇ بولىدۇ. تەپسىلاتى ئۈچۈن <xref linkend=\"set-title\"/> گە قاراڭ."
-
-#: Terminal.xml:725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:727(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
-"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:735(para)
-msgid ""
-"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
-"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
-"details about differences between running it as interactive shell and "
-"running it as login shell."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "بۇيرۇق ئىجرا بولغاندا utmp/wtmp خاتىرىسىنى يېڭىلاش"
-
-#: Terminal.xml:744(para)
-msgid ""
-"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
-"new terminal is opened."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:751(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
-"the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:758(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
-"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
-"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
-"prompt."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "سىيرىش بالدىقى"
-
-#: Terminal.xml:767(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "كەينىگە سىيرىل"
-
-#: Terminal.xml:774(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
-"can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "كۆرۈنۈشى"
-
-#: Terminal.xml:792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "كۆرۈنۈش مايىللىقى"
-
-#: Terminal.xml:799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "فونت"
-
-#: Terminal.xml:801(para)
-msgid ""
-"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
-"for the terminal."
-msgstr "تېرمىنالدا ئىشلىتىدىغان فونت ئاتى ۋە فونت چوڭلۇقىنى تاللاش ئۈچۈن توپچىنى چېكىڭ"
-
-#: Terminal.xml:806(para)
-msgid ""
-"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
-"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
-"when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively "
-"speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load "
-"on slow systems."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:813(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
-"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
-"all text will appear in the selected font, else certain text will appear in "
-"bold face."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "تەگلىك"
-
-#: Terminal.xml:824(para)
-msgid ""
-"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr "تېرمىنال كۆزنىكىنىڭ تەگلىكىنى تاللايدۇ. تاللانمىلار تۆۋەندىكىچە:"
-
-#: Terminal.xml:828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "يوق(قۇيما رەڭ ئىشلىتىدۇ)"
-
-#: Terminal.xml:830(para)
-msgid ""
-"Select this option to use the background color that is specified in the "
-"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "تەگلىك سۈرەت"
-
-#: Terminal.xml:838(para)
-msgid ""
-"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
-"and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the "
-"entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:843(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
-"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
-"stretching background images."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "سۈزۈك تەگلىك"
-
-#: Terminal.xml:851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "تېرمىنال كۆزنىكىنىڭ تەگلىكىنى سۈزۈك قىلماقچى بولسىڭىز بۇ تاللانمىنى تاللاڭ."
-
-#: Terminal.xml:856(para)
-msgid ""
-"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
-"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
-"<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim "
-"the background of the terminal."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىش"
-
-#: Terminal.xml:864(para)
-msgid ""
-"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr "كۆڭۈلدىكى ھالەتتە تېرمىنال كۆزنىكىدە تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن بۇ تاللانمىنى تاللاڭ."
-
-#: Terminal.xml:868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالدىقىنى كۆرسىتىش"
-
-#: Terminal.xml:870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr "كۆڭۈلدىكى ھالەتتە تېرمىنال كۆزنىكىدە قورال بالدىقىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن بۇ تاللانمىنى تاللاڭ."
-
-#: Terminal.xml:874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "كۆزنەكنىڭ گىرۋەكلىرىنى كۆرسىتىش"
-
-#: Terminal.xml:876(para)
-msgid ""
-"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
-"default."
-msgstr "كۆڭۈلدىكى ھالەتتە تېرمىنال كۆزنىكىنىڭ گىرۋەكلىرىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن بۇ تاللانمىنى تاللاڭ."
-
-#: Terminal.xml:883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "رەڭ"
-
-#: Terminal.xml:892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "رەڭ مايىللىقلىرى"
-
-#: Terminal.xml:899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "ئالدى رەڭ ۋە تەگلىك رەڭ"
-
-#: Terminal.xml:901(para)
-msgid ""
-"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
-"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
-"color for the text cursor. An application running inside the terminal can "
-"also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:906(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
-"default background for terminal windows. This color is also used in "
-"background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or "
-"<guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "تېكىست تاللاش"
-
-#: Terminal.xml:915(para)
-msgid ""
-"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
-"You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "رەڭ تاختىسى"
-
-#: Terminal.xml:922(para)
-msgid ""
-"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
-"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "تېزلەتمە"
-
-#: Terminal.xml:939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "تېزلەتمە مايىللىقى"
-
-#: Terminal.xml:946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "تېز كۇنۇپكا"
-
-#: Terminal.xml:948(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
-"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
-"you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A "
-"shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-"
-"modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</"
-"keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "تەز كۇنۇپكا ياسا"
-
-#: Terminal.xml:967(para)
-msgid ""
-"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
-"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
-"specific menu item, double click the menu item in the list and click the "
-"button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "بارلىق تىزىملىك زىيارەت كۇنۇپكىلىرىنى ئىناۋەتسىز قىلىش(Alt+f دېگەندەك)"
-
-#: Terminal.xml:977(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
-"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
-"is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some "
-"cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the "
-"access key to perform the action."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "تىزىملىك زىيارەت كۇنۇپكىلىرىنى ئىناۋەتسىز قىلىش(كۆڭۈلدە F10)"
-
-#: Terminal.xml:988(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
-"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
-"menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "ئالىي"
-
-#: Terminal.xml:1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "ئالىي مايىللىق"
-
-#: Terminal.xml:1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1015(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1022(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "$TERM تەڭشىكى"
-
-#: Terminal.xml:1029(para)
-msgid ""
-"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
-"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
-"should be ok for most systems. If you have problems with colors in some "
-"applications or if you think that a certain application behaves oddly, try "
-"<userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses "
-"5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1041(para)
-msgid ""
-"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
-"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "قوش چېكىش"
-
-#: Terminal.xml:1048(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
-"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىلىرى"
-
-#: Terminal.xml:1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "ئالىي تېمىلار"
-
-#: Terminal.xml:1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "ھۆججەتلەر ۋە مۇھىت ئۆزگەرگۈچىلىرى"
-
-#: Terminal.xml:1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "يوشۇرۇن تاللانمىلار"
-
-#: Terminal.xml:1080(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
-"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
-"interface. To set any of these options, you will have to open the file "
-"<filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite "
-"text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply "
-"create the file if it does not already exist. For example, your "
-"<filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1088(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1103(para)
-msgid ""
-"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: Terminal.xml:1111(para)
-msgid ""
-"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
-"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
-"the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by "
-"default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: Terminal.xml:1122(para)
-msgid ""
-"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
-"disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: Terminal.xml:1132(para)
-msgid ""
-"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
-"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: Terminal.xml:1143(para)
-msgid ""
-"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: Terminal.xml:1153(para)
-msgid ""
-"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only "
-"available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: Terminal.xml:1166(para)
-msgid ""
-"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
-"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
-"<guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> "
-"menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the "
-"last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1180(para)
-msgid ""
-"The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-"
-"window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to "
-"<literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1190(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
-"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
-"the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or "
-"<literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml:1202(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
-"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
-"literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml:1213(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
-"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
-"or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: Terminal.xml:1224(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
-"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: Terminal.xml:1235(para)
-msgid ""
-"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
-"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will "
-"be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to "
-"disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: Terminal.xml:1250(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
-"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
-"change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted "
-"anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in "
-"the preferred application."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار"
-
-#: Terminal.xml:1266(para)
-msgid ""
-"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
-"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
-"emulators in general. If you know of a question that's missing from this "
-"page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1271(title)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
-"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1274(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
-"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
-"above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS "
-"session message daemon and register a service. This is just a warning, you "
-"can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1279(para)
-msgid ""
-"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
-"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
-"literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use "
-"<literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you "
-"don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment "
-"on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1287(title)
-msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
-"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr "بوغچا @PACKAGE_NAME@ نىڭدا <keycap>Home</keycap> ۋە <keycap>End</keycap> ئىشلىمەيۋاتىدۇ، نېمە بولدى؟"
-
-#: Terminal.xml:1289(para)
-msgid ""
-"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
-"@PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink "
-"url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</"
-"ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work "
-"with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "Support"
-
-#: Terminal.xml:1298(para)
-msgid ""
-"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/"
-"</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so "
-"a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1305(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
-"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
-"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1310(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
-"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
-"fix it."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1315(para)
-msgid ""
-"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
-"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
-"new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It "
-"will increase the chance of addition even more if you provide a patch that "
-"implements the requested feature, but make sure that you read the file "
-"<ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</"
-"ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - "
-"before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1322(para)
-msgid ""
-"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
-"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
-"users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold"
-"\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold"
-"\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ ھەققىدە"
-
-#: Terminal.xml:1331(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1337(para)
-msgid ""
-"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
-"version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: Terminal.xml:1344(para)
-msgid ""
-"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "このソフトウェアはフリーソフトウェア財団が公表する GNU 一般公衆利用許諾契約書の条件下に配布されています。第2版あるいは、あなたが選ぶそれ以降の版のいずれかが適用されます。"
-
-#: Terminal.xml:1350(para)
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "このプログラムには、GNU 一般公衆利用許諾契約書のコピーが附属するはずですが、もし無いのであればフリーソフトウェア財団に連絡して下さい。59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com> 2010"
-
-#~ msgid "0.4.2git-fa00dd5"
-#~ msgstr "0.4.2git-fa00dd5"
-
-#~ msgid "Xfce desktop environment"
-#~ msgstr "Xfce デスクトップ環境"
-
-#~ msgid "freedesktop.org"
-#~ msgstr "freedesktop.org"
-
-#~ msgid "D-BUS"
-#~ msgstr "D-BUS"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GObject"
-#~ msgstr "GObject"
-
-#~ msgid ""
-#~ "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
-#~ "<placeholder-2/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder-1/> および <placeholder-2/> を最大限に活用し、格段に保守しや"
-#~ "すくなっています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
-#~ "launcher, several options can be specified to modify its behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "@PACKAGE_NAME@ をコマンドラインまたはパネルランチャから起動する場合、その"
-#~ "振る舞いを変えるためのいくつかのオプションが指定できます。"
-
-#~ msgid "--help"
-#~ msgstr "--help"
-
-#~ msgid "--version"
-#~ msgstr "--version"
-
-#~ msgid "--execute"
-#~ msgstr "--execute"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "--command"
-#~ msgstr "--command"
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "コマンド"
-
-#~ msgid "--title"
-#~ msgstr "--title"
-
-#~ msgid "--hold"
-#~ msgstr "--hold"
-
-#~ msgid "--display"
-#~ msgstr "--display"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
-#~ "parameter>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<parameter>ディスプレイ</parameter>に指定された X スクリーンでターミナルを"
-#~ "開きます。"
-
-#~ msgid "--geometry"
-#~ msgstr "--geometry"
-
-#~ msgid "--role"
-#~ msgstr "--role"
-
-#~ msgid "--startup-id"
-#~ msgstr "--startup-id"
-
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in "
-#~ "it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second "
-#~ "tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 "
-#~ "columns and 40 rows, then you would use the following command to start "
-#~ "Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "例えば二つのタブがある新しいターミナルウィンドウを開きたいとしましょう、最"
-#~ "初のタブでは <command>mutt</command> を次のタブでは <command>mc</command> "
-#~ "を実行させて、ウィンドウのサイズは横幅 80、高さ 40 にするとします。その場"
-#~ "合は、以下のコマンドで Terminal を起動させます:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-#~ "md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-#~ "md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 21:39+0900\n"
+"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
+msgid "Developer"
+msgstr "ئىجادىيەتچى"
+
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
+msgid "Nick"
+msgstr "Nick"
+
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
+msgid "Schermer"
+msgstr "Schermer"
+
+#: Terminal.1.xml:18(email)
+msgid "nick at xfce.org"
+msgstr "nick at xfce.org"
+
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
+msgid "Benedikt"
+msgstr "Benedikt"
+
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
+msgid "Meurer"
+msgstr "Meurer"
+
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
+msgid "Software developer"
+msgstr "يۇمشاق دېتال ئىجادىيىتى"
+
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
+msgid "os-cillation"
+msgstr "os-cillation"
+
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
+msgid "System development"
+msgstr "سىستېما ئىجادىيىتى"
+
+#: Terminal.1.xml:29(email)
+msgid "benny at xfce.org"
+msgstr "benny at xfce.org"
+
+#: Terminal.1.xml:37(manvolnum)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: Terminal.1.xml:39(refmiscinfo)
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
+msgid "A Terminal emulator for X"
+msgstr "X دىكى تېرمىنال تەقلىدلىگۈ"
+
+#: Terminal.1.xml:48(title)
+msgid "Synopsis"
+msgstr "Synopsis"
+
+#: Terminal.1.xml:50(command)
+msgid "Terminal"
+msgstr "تېرمىنال"
+
+#: Terminal.1.xml:51(arg)
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: Terminal.1.xml:56(title)
+msgid "Description"
+msgstr "چۈشەندۈرۈلۈشى"
+
+#: Terminal.1.xml:57(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
+"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
+"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
+"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
+"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
+"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
+"far more power and ease of use than does DOS."
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:67(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
+"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
+"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
+"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
+"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:79(title)
+msgid "Options"
+msgstr "تاللانما"
+
+#: Terminal.1.xml:82(title)
+msgid "Option Summary"
+msgstr "تاللانما ئۈزۈندىسى"
+
+#: Terminal.1.xml:83(para)
+msgid ""
+"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
+"the following sections."
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىلار"
+
+#: Terminal.1.xml:91(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
+
+#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
+msgid "Window or Tab Separators"
+msgstr "كۆزنەك ياكى بەتكۈچ ئايرىغۇ"
+
+#: Terminal.1.xml:103(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
+
+#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
+msgid "Tab Options"
+msgstr "بەتكۈچ تاللانمىلىرى"
+
+#: Terminal.1.xml:112(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+
+#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
+msgid "Window Options"
+msgstr "كۆزنەك تاللانمىلىرى"
+
+#: Terminal.1.xml:124(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+
+#: Terminal.1.xml:147(term)
+msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
+msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
+
+#: Terminal.1.xml:151(para)
+msgid ""
+"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەر خىل بۇيرۇق قۇرى تاللانمىلىرىنى "
+"كۆرسىتىپ چېكىنىدۇ"
+
+#: Terminal.1.xml:156(term)
+msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
+msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
+
+#: Terminal.1.xml:160(para)
+msgid "Display version information and exit"
+msgstr "نەشر ئۇچۇرنى كۆرسىتىپ چېكىنىدۇ"
+
+#: Terminal.1.xml:166(option)
+msgid "--disable-server"
+msgstr "--disable-server"
+
+#: Terminal.1.xml:169(para)
+msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
+msgstr "D-BUS ئەڭگىمە ئۇچۇر باش لىنىيىسى بىلەن خەتلەتمە"
+
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
+msgid "display"
+msgstr "كۆرسەت"
+
+#: Terminal.1.xml:175(option)
+msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
+msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
+
+#: Terminal.1.xml:178(para)
+msgid "Default X display to use."
+msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى X ئېكرانى."
+
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
+msgid "directory"
+msgstr "مۇندەرىجە"
+
+#: Terminal.1.xml:184(option)
+msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
+msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
+
+#: Terminal.1.xml:187(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
+"the terminal"
+msgstr ""
+"<parameter>مۇندەرىجە</parameter> نى تېرمىنالنىڭ كۆڭۈلدىكى خىزمەت مۇندەرىجىسى "
+"قىلىپ بەلگىلە"
+
+#: Terminal.1.xml:198(option)
+msgid "--tab"
+msgstr "--tab"
+
+#: Terminal.1.xml:201(para)
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
+"can be provided."
+msgstr ""
+"ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكتە يېڭى بەتكۈچ ئاچ. بىردىن جىق تاللانمىلارنى "
+"كۆرسەتكىلى بولىدۇ."
+
+#: Terminal.1.xml:207(option)
+msgid "--window"
+msgstr "--window"
+
+#: Terminal.1.xml:210(para)
+msgid ""
+"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
+"provided."
+msgstr ""
+"بىر بەتكۈچنى ئوز -چىگە ئالغان يېڭى كۆزنەك ئاچ. بىردىن جىق تاللانمىلارنى "
+"كۆرسەتكىلى بولىدۇ."
+
+#: Terminal.1.xml:220(term)
+msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
+msgstr "<option>-x</option>، <option>--execute</option>"
+
+#: Terminal.1.xml:224(para)
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:229(term)
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-e</option>، <option>--command=<replaceable>بۇيرۇق</replaceable></"
+"option>"
+
+#: Terminal.1.xml:233(para)
+msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
+msgstr "<parameter>بۇيرۇق</parameter> نى تېرمىنال ئىچىدە ئىجرا قىل"
+
+#: Terminal.1.xml:239(option)
+msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
+msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
+
+#: Terminal.1.xml:242(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
+"terminal"
+msgstr ""
+"<parameter>مۇندەرىجە</parameter> نى تېرمىنالنىڭ خىزمەت مۇندەرىجىسى قىلىپ "
+"بېكىت"
+
+#: Terminal.1.xml:247(term)
+msgid ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>ماۋزۇ</replaceable></"
+"option>"
+
+#: Terminal.1.xml:251(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+msgstr ""
+"<parameter>ماۋزۇ</parameter> نى تېرمىنالنىڭ كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ماۋزۇسى قىلىپ "
+"ئىشلەت"
+
+#: Terminal.1.xml:256(term)
+msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
+msgstr "<option>-H</option>، <option>--hold</option>"
+
+#: Terminal.1.xml:260(para)
+msgid ""
+"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:271(option)
+msgid "--display=<placeholder-1/>"
+msgstr "--display=<placeholder-1/>"
+
+#: Terminal.1.xml:274(para)
+msgid "X display to use for the last- specified window."
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكتە ئىشلىتىلىدىغان  X ئېكرانى."
+
+#: Terminal.1.xml:280(replaceable)
+msgid "geometry"
+msgstr "شەكلى"
+
+#: Terminal.1.xml:280(option)
+msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
+msgstr "--geometry=<placeholder-1/>"
+
+#: Terminal.1.xml:283(para)
+msgid ""
+"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
+"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
+"geometries."
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:293(replaceable)
+msgid "role"
+msgstr "رولى"
+
+#: Terminal.1.xml:293(option)
+msgid "--role=<placeholder-1/>"
+msgstr "--role=<placeholder-1/>"
+
+#: Terminal.1.xml:296(para)
+msgid ""
+"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
+"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
+"window you create from the command line. It is mostly used for session "
+"management inside @PACKAGE_NAME@"
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:306(replaceable)
+msgid "string"
+msgstr "تېكىست"
+
+#: Terminal.1.xml:306(option)
+msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
+msgstr "--startup-id=<placeholder-1/>"
+
+#: Terminal.1.xml:309(para)
+msgid ""
+"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
+"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
+"service."
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:318(replaceable)
+msgid "icon"
+msgstr "سىنبەلگە"
+
+#: Terminal.1.xml:318(option)
+msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
+msgstr "-I, --icon=<placeholder-1/>"
+
+#: Terminal.1.xml:321(para)
+msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
+msgstr ""
+"تېرمىنالنىڭ سىنبەلگىسىنى سىنبەلگە ئاتى ياكى ھۆججەت ئاتى سۈپىتىدە ئىشلەت."
+
+#: Terminal.1.xml:329(option)
+msgid "--fullscreen"
+msgstr "--fullscreen"
+
+#: Terminal.1.xml:332(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنى تولۇق ئېكران ھالىتىدە ئىشلەت؛ پەقەت بىرلا "
+"كۆزنەككە ئىشلىتىشكە بولىدۇ؛ بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا "
+"قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
+
+#: Terminal.1.xml:341(option)
+msgid "--maximize"
+msgstr "--maximize"
+
+#: Terminal.1.xml:344(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ ھالەتتە ئىشلەت؛ پەقەت بىرلا "
+"كۆزنەككە ئىشلىتىشكە بولىدۇ؛ بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا "
+"قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
+
+#: Terminal.1.xml:353(option)
+msgid "--show-menubar"
+msgstr "--show-menubar"
+
+#: Terminal.1.xml:356(para)
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
+"each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت. بۇيرۇق قۇرىدا "
+"قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
+
+#: Terminal.1.xml:365(option)
+msgid "--hide-menubar"
+msgstr "--hide-menubar"
+
+#: Terminal.1.xml:368(para)
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
+"for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەتمە. بۇيرۇق قۇرىدا "
+"قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
+
+#: Terminal.1.xml:377(option)
+msgid "--show-borders"
+msgstr "--show-borders"
+
+#: Terminal.1.xml:380(para)
+msgid ""
+"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ گىرۋەك بېزەكلىرىنى كۆرسەت؛ پەقەت بىرلا "
+"كۆزنەككە ئىشلىتىشكە بولىدۇ؛ بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا "
+"قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
+
+#: Terminal.1.xml:389(option)
+msgid "--hide-borders"
+msgstr "--hide-borders"
+
+#: Terminal.1.xml:392(para)
+msgid ""
+"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
+msgstr ""
+"ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ گىرۋەك بېزەكلىرىنى كۆرسەتمە؛ پەقەت بىرلا "
+"كۆزنەككە ئىشلىتىشكە بولىدۇ؛ بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا "
+"قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
+
+#: Terminal.1.xml:401(option)
+msgid "--show-toolbars"
+msgstr "--show-toolbars"
+
+#: Terminal.1.xml:404(para)
+msgid ""
+"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ قورال بالدىقىنى كۆرسەت؛ پەقەت بىرلا "
+"كۆزنەككە ئىشلىتىشكە بولىدۇ؛ بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا "
+"قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
+
+#: Terminal.1.xml:413(option)
+msgid "--hide-toolbars"
+msgstr "--hide-toolbars"
+
+#: Terminal.1.xml:416(para)
+msgid ""
+"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"ئەڭ ئاخىرقى بەلگىلەنگەن كۆزنەكنىڭ قورال بالدىقىنى كۆرسەتمە؛ پەقەت بىرلا "
+"كۆزنەككە ئىشلىتىشكە بولىدۇ؛ بۇيرۇق قۇرىدا قۇرۇلغان ھەر بىر كۆزنەككە بىرلا "
+"قېتىم بېكىتىشكە بولىدۇ."
+
+#: Terminal.1.xml:427(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "مىسال"
+
+#: Terminal.1.xml:430(term)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
+msgstr "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
+
+#: Terminal.1.xml:432(para)
+msgid ""
+"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
+"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
+"second tab runs <command>mc</command>."
+msgstr ""
+"40 قۇرى، ھەر بىر قۇردا 80 ھەرپ كۆرسەتكىلى بولىدىغان، ئىككى دانە بەتكۈچى بار "
+"بولغان تېرمىنال كۆزنىكىنى يېڭىدىن ياسايدۇ. بىرىنچى بەتكۈچتە <command>mutt</"
+"command> بۇيرۇقى، ئىككىنچى بەتكۈچتە <command>mc</command> بۇيرۇقى ئىجرا "
+"قىلىنىدۇ.—"
+
+#: Terminal.1.xml:443(title)
+msgid "Environment"
+msgstr "مۇھىت"
+
+#: Terminal.1.xml:445(para)
+msgid ""
+"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
+"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
+"a path relative to the directories described in the specification."
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:454(varname)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
+
+#: Terminal.1.xml:456(para)
+msgid ""
+"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
+"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:464(varname)
+msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
+msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
+
+#: Terminal.1.xml:466(para)
+msgid ""
+"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
+"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
+"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
+"depends on how the program was build and will often be <filename role="
+"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:477(varname)
+msgid "${XDG_DATA_HOME}"
+msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
+
+#: Terminal.1.xml:479(para)
+msgid ""
+"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
+"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:487(varname)
+msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
+msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
+
+#: Terminal.1.xml:489(para)
+msgid ""
+"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
+"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
+"base directory. The directories should be separated with a colon."
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:501(title)
+msgid "Files"
+msgstr "ھۆججەتلەر"
+
+#: Terminal.1.xml:505(filename)
+msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
+msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
+
+#: Terminal.1.xml:507(para)
+msgid ""
+"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
+"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+msgstr ""
+"بۇ @PACKAGE_NAME@ نىڭ كۆرۈنۈشىنى كونترول قىلىدىغان خاسلىقلارنى ئوز ئىچىدە "
+"ئالغان سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئورنىدۇر."
+
+#: Terminal.1.xml:515(filename)
+msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
+msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
+
+#: Terminal.1.xml:517(para)
+msgid ""
+"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
+"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
+"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
+"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+msgstr ""
+"بۇ ھۆججەتتە قورال بالدىقىنىڭ كۆرۈنمە يۈزىنىڭ ئېنىقلىمىسى بار. ئەگەر قورال "
+"بالداقنى ئۆزلەشتۈرمەكچى بولسىڭىز كۆزنەكلىك قورال بالداق تەھرىرلىگۈچىنى "
+"ئىشلىتىڭ. @PACKAGE_NAME@ يېڭى قورال بالداقنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلمىسىنى <filename>"
+"${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename> دېگەن ھۆججەتكە "
+"ساقلايدۇ."
+
+#: Terminal.1.xml:529(title)
+msgid "See also"
+msgstr "بۇ يەرگىمۇ قاراپ بېقىڭ"
+
+#: Terminal.1.xml:530(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: Terminal.1.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com> 2010"
diff --git a/doc/po/uk.po b/doc/po/uk.po
index e32703b..427f253 100644
--- a/doc/po/uk.po
+++ b/doc/po/uk.po
@@ -1,1571 +1,566 @@
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 21:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 21:41+0100\n"
 "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\\n\\n\\n\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\\n\\n\\n\\n\n"
 
-#: ./Terminal.1.xml14(contrib) ./Terminal.1.xml22(contrib)
+#: Terminal.1.xml:14(contrib) Terminal.1.xml:22(contrib)
 msgid "Developer"
 msgstr "Розробник"
 
-#: ./Terminal.1.xml15(firstname) ./Terminal.xml63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: ./Terminal.1.xml16(surname) ./Terminal.xml64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: ./Terminal.1.xml18(email) ./Terminal.xml66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: ./Terminal.1.xml23(firstname) ./Terminal.xml44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: ./Terminal.1.xml24(surname) ./Terminal.xml45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: ./Terminal.1.xml26(jobtitle) ./Terminal.xml47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Розробник програми"
 
-#: ./Terminal.1.xml27(orgname) ./Terminal.xml23(holder)
-#: ./Terminal.xml48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "ос-циляції"
 
-#: ./Terminal.1.xml28(orgdiv) ./Terminal.xml49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Розробка системи"
 
-#: ./Terminal.1.xml29(email) ./Terminal.xml50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
-#: ./Terminal.1.xml37(manvolnum)
+#: Terminal.1.xml:37(manvolnum)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ./Terminal.1.xml39(refmiscinfo)
+#: Terminal.1.xml:39(refmiscinfo)
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ./Terminal.1.xml44(refpurpose)
+#: Terminal.1.xml:44(refpurpose)
 msgid "A Terminal emulator for X"
 msgstr "Емулятор терміналу для Xfce"
 
-#: ./Terminal.1.xml48(title)
+#: Terminal.1.xml:48(title)
 msgid "Synopsis"
 msgstr "Синопсис"
 
-#: ./Terminal.1.xml50(command)
+#: Terminal.1.xml:50(command)
 msgid "Terminal"
 msgstr "Термінал"
 
-#: ./Terminal.1.xml51(arg)
+#: Terminal.1.xml:51(arg)
 msgid "OPTION"
 msgstr "ОПЦІЇ"
 
-#: ./Terminal.1.xml56(title)
+#: Terminal.1.xml:56(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ./Terminal.1.xml57(para) ./Terminal.xml93(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
+#: Terminal.1.xml:57(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
+"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
+"screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other "
+"graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-"
+"DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS "
+"command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
+"far more power and ease of use than does DOS."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml67(para) ./Terminal.xml103(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
+#: Terminal.1.xml:67(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
+"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
+"application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 "
+"escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start "
+"with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml79(title)
+#: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Опції"
 
-#: ./Terminal.1.xml82(title)
+#: Terminal.1.xml:82(title)
 msgid "Option Summary"
 msgstr "Коротко про опції"
 
-#: ./Terminal.1.xml83(para)
-msgid "Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in the following sections."
-msgstr "Тут є опис всіх опцій, погрупованих по типу. Пояснення містяться в наступному розділі."
+#: Terminal.1.xml:83(para)
+msgid ""
+"Here is a summary of all the options, grouped by type. Explanations are in "
+"the following sections."
+msgstr ""
+"Тут є опис всіх опцій, погрупованих по типу. Пояснення містяться в "
+"наступному розділі."
 
-#: ./Terminal.1.xml89(link) ./Terminal.1.xml144(title)
+#: Terminal.1.xml:89(link) Terminal.1.xml:144(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Загальні опції"
 
-#: ./Terminal.1.xml91(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-general-default-working-directory\"/>"
+#: Terminal.1.xml:91(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-general-help\"/>; <xref linkend=\"options-general-"
+"version\"/>; <xref linkend=\"options-general-disable-server\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-general-default-display\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"general-default-working-directory\"/>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml101(link) ./Terminal.1.xml194(title)
+#: Terminal.1.xml:101(link) Terminal.1.xml:194(title)
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Вікно або роздільники вкладок"
 
-#: ./Terminal.1.xml103(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-separators-window\"/>"
+#: Terminal.1.xml:103(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-separators-tab\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"separators-window\"/>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml110(link) ./Terminal.1.xml217(title)
+#: Terminal.1.xml:110(link) Terminal.1.xml:217(title)
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Опції вкладки"
 
-#: ./Terminal.1.xml112(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend=\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
+#: Terminal.1.xml:112(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-tab-execute\"/>; <xref linkend=\"options-tab-command"
+"\"/>; <xref linkend=\"options-tab-working-directory\"/>; <xref linkend="
+"\"options-tab-title\"/>; <xref linkend=\"options-tab-hold\"/>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml122(link) ./Terminal.1.xml267(title)
+#: Terminal.1.xml:122(link) Terminal.1.xml:267(title)
 msgid "Window Options"
 msgstr "Опції вікна"
 
-#: ./Terminal.1.xml124(para)
-msgid "<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend=\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; <xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-toolbars\"/>"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.1.xml147(term)
+#: Terminal.1.xml:124(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"options-window-display\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"geometry\"/>; <xref linkend=\"options-window-role\"/>; <xref linkend="
+"\"options-window-startup-id\"/>; <xref linkend=\"options-window-icon\"/>; "
+"<xref linkend=\"options-window-fullscreen\"/>; <xref linkend=\"options-"
+"window-maximize\"/>; <xref linkend=\"options-window-show-menubar\"/>, <xref "
+"linkend=\"options-window-hide-menubar\"/>; <xref linkend=\"options-window-"
+"show-borders\"/>, <xref linkend=\"options-window-hide-borders\"/>; <xref "
+"linkend=\"options-window-show-toolbars\"/>, <xref linkend=\"options-window-"
+"hide-toolbars\"/>"
+msgstr ""
+
+#: Terminal.1.xml:147(term)
 msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml151(para)
-msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
-msgstr "Список різних опцій командної стрічки, що підтримуються @PACKAGE_NAME@ і вийти"
+#: Terminal.1.xml:151(para)
+msgid ""
+"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
+msgstr ""
+"Список різних опцій командної стрічки, що підтримуються @PACKAGE_NAME@ і "
+"вийти"
 
-#: ./Terminal.1.xml156(term)
+#: Terminal.1.xml:156(term)
 msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml160(para)
+#: Terminal.1.xml:160(para)
 msgid "Display version information and exit"
 msgstr "Показати інформацію про версію і вийти"
 
-#: ./Terminal.1.xml166(option)
+#: Terminal.1.xml:166(option)
 msgid "--disable-server"
 msgstr "--disable-server"
 
-#: ./Terminal.1.xml169(para)
+#: Terminal.1.xml:169(para)
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
 msgstr "Не реєструвати з D-BUS сесією"
 
-#: ./Terminal.1.xml175(replaceable) ./Terminal.1.xml271(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:175(replaceable) Terminal.1.xml:271(replaceable)
 msgid "display"
 msgstr "дисплей"
 
-#: ./Terminal.1.xml175(option)
+#: Terminal.1.xml:175(option)
 msgid "--default-display=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-display=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml178(para)
+#: Terminal.1.xml:178(para)
 msgid "Default X display to use."
 msgstr "Типовий дисплей X для використання."
 
-#: ./Terminal.1.xml184(replaceable) ./Terminal.1.xml239(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:184(replaceable) Terminal.1.xml:239(replaceable)
 msgid "directory"
 msgstr "тека"
 
-#: ./Terminal.1.xml184(option)
+#: Terminal.1.xml:184(option)
 msgid "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--default-working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml187(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for the terminal"
-msgstr "Встановити параметр <parameter>directory</parameter> як типову робочу теку для терміналу"
+#: Terminal.1.xml:187(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the default working directory for "
+"the terminal"
+msgstr ""
+"Встановити параметр <parameter>directory</parameter> як типову робочу теку "
+"для терміналу"
 
-#: ./Terminal.1.xml198(option)
+#: Terminal.1.xml:198(option)
 msgid "--tab"
 msgstr "--tab"
 
-#: ./Terminal.1.xml201(para)
-msgid "Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options can be provided."
-msgstr "Відкрити нову вкладку в останньо визначеному вікні; можна вказати більше ніж одну з цих опцій."
+#: Terminal.1.xml:201(para)
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-specified window; more than one of these options "
+"can be provided."
+msgstr ""
+"Відкрити нову вкладку в останньо визначеному вікні; можна вказати більше ніж "
+"одну з цих опцій."
 
-#: ./Terminal.1.xml207(option)
+#: Terminal.1.xml:207(option)
 msgid "--window"
 msgstr "--window"
 
-#: ./Terminal.1.xml210(para)
-msgid "Open a new window containing one tab; more than one of these options can be provided."
-msgstr "Відкрити нове вікно що містить одну вкладку; можна вказати більше ніж одну з цих опцій."
+#: Terminal.1.xml:210(para)
+msgid ""
+"Open a new window containing one tab; more than one of these options can be "
+"provided."
+msgstr ""
+"Відкрити нове вікно що містить одну вкладку; можна вказати більше ніж одну з "
+"цих опцій."
 
-#: ./Terminal.1.xml220(term)
+#: Terminal.1.xml:220(term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 msgstr "<option>-x</option>, <option>--execute</option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml224(para)
+#: Terminal.1.xml:224(para)
 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
 msgstr "Запустити нагадування командної стрічки всередині терміналу"
 
-#: ./Terminal.1.xml229(term)
-msgid "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>команда</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:229(term)
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>command</replaceable></"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-e</option>, <option>--command=<replaceable>команда</replaceable></"
+"option>"
 
-#: ./Terminal.1.xml233(para)
+#: Terminal.1.xml:233(para)
 msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
 msgstr "Запустити <parameter>команду</parameter> всередині терміналу"
 
-#: ./Terminal.1.xml239(option)
+#: Terminal.1.xml:239(option)
 msgid "--working-directory=<placeholder-1/>"
 msgstr "--working-directory=<placeholder-1/>"
 
-#: ./Terminal.1.xml242(para)
-msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
-msgstr "Встановити параметр <parameter>directory</parameter> як робочу теку для терміналу"
+#: Terminal.1.xml:242(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Встановити параметр <parameter>directory</parameter> як робочу теку для "
+"терміналу"
 
-#: ./Terminal.1.xml247(term)
-msgid "<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></option>"
+#: Terminal.1.xml:247(term)
+msgid ""
+"<option>-T</option>, <option>--title=<replaceable>title</replaceable></"
+"option>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml251(para)
-msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
+#: Terminal.1.xml:251(para)
+msgid ""
+"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml256(term)
+#: Terminal.1.xml:256(term)
 msgid "<option>-H</option>, <option>--hold</option>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml260(para)
-msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
+#: Terminal.1.xml:260(para)
+msgid ""
+"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml271(option)
+#: Terminal.1.xml:271(option)
 msgid "--display=<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml274(para)
+#: Terminal.1.xml:274(para)
 msgid "X display to use for the last- specified window."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml280(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:280(replaceable)
 msgid "geometry"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml280(option)
+#: Terminal.1.xml:280(option)
 msgid "--geometry=<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml283(para)
-msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window geometries."
+#: Terminal.1.xml:283(para)
+msgid ""
+"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
+"parameter>. Read <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information on how to specify window "
+"geometries."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml293(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml293(option)
+#: Terminal.1.xml:293(option)
 msgid "--role=<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml296(para)
-msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME@"
+#: Terminal.1.xml:296(para)
+msgid ""
+"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
+"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
+"window you create from the command line. It is mostly used for session "
+"management inside @PACKAGE_NAME@"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml306(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml306(option)
+#: Terminal.1.xml:306(option)
 msgid "--startup-id=<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml309(para)
-msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
+#: Terminal.1.xml:309(para)
+msgid ""
+"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
+"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
+"service."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml318(replaceable)
+#: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml318(option)
+#: Terminal.1.xml:318(option)
 msgid "-I, --icon=<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml321(para)
+#: Terminal.1.xml:321(para)
 msgid "Set the terminal's icon as an icon name or filename."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml329(option)
+#: Terminal.1.xml:329(option)
 msgid "--fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml332(para)
-msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:332(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml341(option)
+#: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml344(para)
-msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:344(para)
+msgid ""
+"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml353(option)
+#: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml356(para)
-msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:356(para)
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
+"each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml365(option)
+#: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml368(para)
-msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:368(para)
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
+"for each window you create from the command line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml377(option)
+#: Terminal.1.xml:377(option)
 msgid "--show-borders"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml380(para)
-msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:380(para)
+msgid ""
+"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml389(option)
+#: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml392(para)
-msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:392(para)
+msgid ""
+"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
+"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
+"command line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml401(option)
+#: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml404(para)
-msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:404(para)
+msgid ""
+"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml413(option)
+#: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml416(para)
-msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
+#: Terminal.1.xml:416(para)
+msgid ""
+"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
+"window. Can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml427(title)
+#: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml430(term)
+#: Terminal.1.xml:430(term)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml432(para)
-msgid "Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the second tab runs <command>mc</command>."
+#: Terminal.1.xml:432(para)
+msgid ""
+"Opens a new terminal window with a geometry of 80 columns and 40 rows and "
+"two tabs in it, where the first tab runs <command>mutt</command> and the "
+"second tab runs <command>mc</command>."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml443(title)
+#: Terminal.1.xml:443(title)
 msgid "Environment"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml445(para)
-msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
+#: Terminal.1.xml:445(para)
+msgid ""
+"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
+"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
+"and configuration files. This means that file locations will be specified as "
+"a path relative to the directories described in the specification."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml454(varname)
+#: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml456(para)
-msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:456(para)
+msgid ""
+"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
+"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml464(varname)
+#: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml466(para)
-msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
+#: Terminal.1.xml:466(para)
+msgid ""
+"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
+"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
+"${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> "
+"depends on how the program was build and will often be <filename role="
+"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml477(varname)
+#: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml479(para)
-msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
+#: Terminal.1.xml:479(para)
+msgid ""
+"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
+"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml487(varname)
+#: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml489(para)
-msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
+#: Terminal.1.xml:489(para)
+msgid ""
+"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
+"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
+"base directory. The directories should be separated with a colon."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml501(title)
+#: Terminal.1.xml:501(title)
 msgid "Files"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml505(filename)
+#: Terminal.1.xml:505(filename)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml507(para)
-msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
+#: Terminal.1.xml:507(para)
+msgid ""
+"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
+"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml515(filename)
+#: Terminal.1.xml:515(filename)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml517(para)
-msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
+#: Terminal.1.xml:517(para)
+msgid ""
+"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
+"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
+"will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
+"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml529(title)
+#: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
 msgstr ""
 
-#: ./Terminal.1.xml530(para)
-msgid "<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml213(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml280(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml556(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml649(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml685(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml705(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml788(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml888(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml935(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml958(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ./Terminal.xml1002(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml17(year)
-msgid "2003"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml18(year)
-msgid "2004"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml19(year)
-msgid "2005"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml20(year)
-msgid "2006"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml21(year)
-msgid "2007"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml22(year)
-msgid "2008"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml27(year)
-msgid "2009"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml32(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml82(para)
-msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml117(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml132(para)
-msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml137(para)
-msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called <emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml143(para)
-msgid "Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml158(para)
-msgid "Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml163(para)
-msgid "<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml168(para)
-msgid "High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml175(para)
-msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml186(para)
-msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml193(para)
-msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml205(para)
-msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml222(para)
-msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml232(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml241(para)
-msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml269(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml289(para)
-msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml294(para)
-msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml313(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml315(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml323(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml325(para)
-msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml334(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml336(para)
-msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml350(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml356(para)
-msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml363(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml369(para)
-msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml375(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml381(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml388(para)
-msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml410(para)
-msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml416(para)
-msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml429(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml439(para)
-msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml452(para)
-msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml456(para)
-msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml460(para)
-msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml464(para)
-msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml473(para)
-msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml477(para)
-msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml484(para)
-msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml493(para)
-msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml500(para)
-msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml513(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml526(para)
-msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml533(para)
-msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml539(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml565(para)
-msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml570(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml575(para)
-msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml579(para)
-msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml584(para)
-msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml614(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml620(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml625(para)
-msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml634(para)
-msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml640(para)
-msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml658(para)
-msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml670(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml680(title) ./Terminal.xml689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml694(para)
-msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml700(title)
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml718(para)
-msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml720(para)
-msgid "The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-title\"/> for more information."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml727(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml735(para)
-msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml744(para)
-msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml751(para)
-msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml758(para)
-msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml767(para)
-msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml774(para)
-msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml801(para)
-msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml806(para)
-msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml813(para)
-msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml824(para)
-msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml830(para)
-msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml838(para)
-msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml843(para)
-msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml856(para)
-msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml864(para)
-msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml876(para)
-msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml901(para)
-msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml906(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml915(para)
-msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml922(para)
-msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml948(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml967(para)
-msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml977(para)
-msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml988(para)
-msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1015(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1022(para)
-msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1029(para)
-msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1041(para)
-msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1048(para)
-msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1080(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1088(programlisting)
-#, no-wrap
+#: Terminal.1.xml:530(para)
 msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1103(para)
-msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1111(para)
-msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1122(para)
-msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1132(para)
-msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1143(para)
-msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1153(para)
-msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1166(para)
-msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1180(para)
-msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1190(para)
-msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1202(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1213(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1224(para)
-msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1235(para)
-msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1250(para)
-msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1266(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1271(title)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1274(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1279(para)
-msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1287(title)
-msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1289(para)
-msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1298(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1305(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1310(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1315(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1322(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1331(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1337(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1344(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-
-#: ./Terminal.xml1350(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"<citerefentry><refentrytitle>bash</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ./Terminal.xml0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
diff --git a/doc/po/zh_CN.po b/doc/po/zh_CN.po
index c37ec63..9f23123 100644
--- a/doc/po/zh_CN.po
+++ b/doc/po/zh_CN.po
@@ -1,11 +1,7 @@
-# This file is distributed under the same license as 
-# the Xfce's terminal.docs package.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
-# Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal.docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-29 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:25+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-23 11:25+0800\n"
 "Last-Translator: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -18,39 +14,39 @@ msgstr ""
 msgid "Developer"
 msgstr "开发者"
 
-#: Terminal.1.xml:15(firstname) Terminal.xml:63(firstname)
+#: Terminal.1.xml:15(literal)
 msgid "Nick"
 msgstr "Nick"
 
-#: Terminal.1.xml:16(surname) Terminal.xml:64(surname)
+#: Terminal.1.xml:16(surname)
 msgid "Schermer"
 msgstr "Schermer"
 
-#: Terminal.1.xml:18(email) Terminal.xml:66(email)
+#: Terminal.1.xml:18(email)
 msgid "nick at xfce.org"
 msgstr "nick at xfce.org"
 
-#: Terminal.1.xml:23(firstname) Terminal.xml:44(firstname)
+#: Terminal.1.xml:23(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: Terminal.1.xml:24(surname) Terminal.xml:45(surname)
+#: Terminal.1.xml:24(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: Terminal.1.xml:26(jobtitle) Terminal.xml:47(jobtitle)
+#: Terminal.1.xml:26(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "软件开发者"
 
-#: Terminal.1.xml:27(orgname) Terminal.xml:23(holder) Terminal.xml:48(orgname)
+#: Terminal.1.xml:27(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: Terminal.1.xml:28(orgdiv) Terminal.xml:49(orgdiv)
+#: Terminal.1.xml:28(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "系统开发"
 
-#: Terminal.1.xml:29(email) Terminal.xml:50(email)
+#: Terminal.1.xml:29(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
@@ -82,7 +78,7 @@ msgstr "选项"
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: Terminal.1.xml:57(para) Terminal.xml:93(para)
+#: Terminal.1.xml:57(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
 "as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
@@ -92,13 +88,13 @@ msgid ""
 "command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer "
 "far more power and ease of use than does DOS."
 msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ 即众所周知的 X 终端模拟器,常被称作终端或 shell。"
-"它在您桌面上提供了一个老式的文本界面等价物,但可以方便地与其它图形应用"
-"程序共享屏幕。Windows 用户可能已熟悉 MS-DOS 提示符这个在 Windows "
-"下提供类似 DOS 命令行功能的工具,然而您必须注意到 UNIX CLI 比 DOS "
-"提供更为强大的功能和更方便的使用方式。"
+"@PACKAGE_NAME@ 即众所周知的 X 终端模拟器,常被称作终端或 shell。它在您桌面上"
+"提供了一个老式的文本界面等价物,但可以方便地与其它图形应用程序共享屏幕。"
+"Windows 用户可能已熟悉 MS-DOS 提示符这个在 Windows 下提供类似 DOS 命令行功能"
+"的工具,然而您必须注意到 UNIX CLI 比 DOS 提供更为强大的功能和更方便的使用方"
+"式。"
 
-#: Terminal.1.xml:67(para) Terminal.xml:103(para)
+#: Terminal.1.xml:67(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
 "developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
@@ -111,8 +107,8 @@ msgstr ""
 "@PACKAGE_NAME@ 模拟 X 组织开发的 <application>xterm</application> 应用程序。"
 "按顺序,<application>xterm</application> 应用程序模拟 DEC VT102 终端且也支持 "
 "DEC VT220 转义序列。转义序列是以 <keycap>Esc</keycap> 字符开始的一组字符。"
-"@PACKAGE_NAME@ 接受所有 VT102 和 VT220 终端用以定位光标"
-"和清除屏幕等功能的转义序列。"
+"@PACKAGE_NAME@ 接受所有 VT102 和 VT220 终端用以定位光标和清除屏幕等功能的转义"
+"序列。"
 
 #: Terminal.1.xml:79(title)
 msgid "Options"
@@ -342,8 +338,8 @@ msgid ""
 "geometries."
 msgstr ""
 "设置上次指定的窗口的几何形状为 <parameter>几何形状</parameter>。阅读 "
-"<citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum>"
-"</citerefentry> 获取更多有关如何指定窗口的信息。"
+"<citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
+"citerefentry> 获取更多有关如何指定窗口的信息。"
 
 #: Terminal.1.xml:293(replaceable)
 msgid "role"
@@ -360,9 +356,9 @@ msgid ""
 "window you create from the command line. It is mostly used for session "
 "management inside @PACKAGE_NAME@"
 msgstr ""
-"设置上次指定的窗口的窗口识别码为 <parameter>识别码</parameter>。只对一个窗口生效且"
-"对每个您从命令行创建的窗口只能指定一次。它大多用于在 @PACKAGE_NAME@ "
-"中进行会话管理。"
+"设置上次指定的窗口的窗口识别码为 <parameter>识别码</parameter>。只对一个窗口"
+"生效且对每个您从命令行创建的窗口只能指定一次。它大多用于在 @PACKAGE_NAME@ 中"
+"进行会话管理。"
 
 #: Terminal.1.xml:306(replaceable)
 msgid "string"
@@ -378,8 +374,8 @@ msgid ""
 "internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
 "service."
 msgstr ""
-"设置上次指定的窗口的启动通知标识符。用于使用 D-BUS 服务时在内部传送"
-"启动提示标识符。"
+"设置上次指定的窗口的启动通知标识符。用于使用 D-BUS 服务时在内部传送启动提示标"
+"识符。"
 
 #: Terminal.1.xml:318(replaceable)
 msgid "icon"
@@ -403,8 +399,8 @@ msgid ""
 "window; can be specified once for each window you create from the command "
 "line."
 msgstr ""
-"设置上次指定的窗口为全屏模式;只对一个窗口生效;对每个您从命令行创建的"
-"窗口只能指定一次。"
+"设置上次指定的窗口为全屏模式;只对一个窗口生效;对每个您从命令行创建的窗口只"
+"能指定一次。"
 
 #: Terminal.1.xml:341(option)
 msgid "--maximize"
@@ -416,8 +412,8 @@ msgid ""
 "window; can be specified once for each window you create from the command "
 "line."
 msgstr ""
-"设置上次指定的窗口为最大化模式;只对一个窗口生效;对每个您从命令行创建的"
-"窗口只能指定一次。"
+"设置上次指定的窗口为最大化模式;只对一个窗口生效;对每个您从命令行创建的窗口"
+"只能指定一次。"
 
 #: Terminal.1.xml:353(option)
 msgid "--show-menubar"
@@ -427,8 +423,7 @@ msgstr "--show-menubar"
 msgid ""
 "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
 "each window you create from the command line."
-msgstr ""
-"设置上次指定的窗口显示菜单栏。对每个您从命令行创建的窗口只能指定一次。"
+msgstr "设置上次指定的窗口显示菜单栏。对每个您从命令行创建的窗口只能指定一次。"
 
 #: Terminal.1.xml:365(option)
 msgid "--hide-menubar"
@@ -451,8 +446,8 @@ msgid ""
 "only one window. Can be specified once for each window you create from the "
 "command line."
 msgstr ""
-"设置上次指定的窗口显示窗口修饰。只对一个窗口生效。对每个您从命令行创建"
-"的窗口只能指定一次。"
+"设置上次指定的窗口显示窗口修饰。只对一个窗口生效。对每个您从命令行创建的窗口"
+"只能指定一次。"
 
 #: Terminal.1.xml:389(option)
 msgid "--hide-borders"
@@ -464,8 +459,8 @@ msgid ""
 "only one window. Can be specified once for each window you create from the "
 "command line."
 msgstr ""
-"设置上次指定的窗口不显示窗口修饰。只对一个窗口生效。对每个您从命令行创建"
-"的窗口只能指定一次。"
+"设置上次指定的窗口不显示窗口修饰。只对一个窗口生效。对每个您从命令行创建的窗"
+"口只能指定一次。"
 
 #: Terminal.1.xml:401(option)
 msgid "--show-toolbars"
@@ -477,8 +472,8 @@ msgid ""
 "window. Can be specified once for each window you create from the command "
 "line."
 msgstr ""
-"设置上次指定的窗口显示工具栏。只对一个窗口生效。对每个您从命令行创建的"
-"窗口只能指定一次。"
+"设置上次指定的窗口显示工具栏。只对一个窗口生效。对每个您从命令行创建的窗口只"
+"能指定一次。"
 
 #: Terminal.1.xml:413(option)
 msgid "--hide-toolbars"
@@ -490,8 +485,8 @@ msgid ""
 "window. Can be specified once for each window you create from the command "
 "line."
 msgstr ""
-"设置上次指定的窗口不显示工具栏。只对一个窗口生效。对每个您从命令行创建的"
-"窗口只能指定一次。"
+"设置上次指定的窗口不显示工具栏。只对一个窗口生效。对每个您从命令行创建的窗口"
+"只能指定一次。"
 
 #: Terminal.1.xml:427(title)
 msgid "Examples"
@@ -521,9 +516,9 @@ msgid ""
 "and configuration files. This means that file locations will be specified as "
 "a path relative to the directories described in the specification."
 msgstr ""
-"终端使用 <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org"
-"</ulink> 中定义的基本目录规格来放置它的数据和配置文件。这意味着"
-"文件位置将以规格中描述的此目录的相对路径来指定。"
+"终端使用 <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop."
+"org</ulink> 中定义的基本目录规格来放置它的数据和配置文件。这意味着文件位置将"
+"以规格中描述的此目录的相对路径来指定。"
 
 #: Terminal.1.xml:454(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
@@ -534,8 +529,8 @@ msgid ""
 "The first base directory to look for configuration files. By default this is "
 "set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
 msgstr ""
-"第一个基本目录去找配置文件。其默认设为 "
-"<filename role=\"directory\">~/.config/</filename>。"
+"第一个基本目录去找配置文件。其默认设为 <filename role=\"directory\">~/."
+"config/</filename>。"
 
 #: Terminal.1.xml:464(varname)
 msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
@@ -549,10 +544,10 @@ msgid ""
 "depends on how the program was build and will often be <filename role="
 "\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
 msgstr ""
-"以冒号分隔包含配置数据的基本目录列表。应用"
-"程序默认会在 <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename> 中查找。"
-"<varname>${sysconfdir}</varname> 值取决于程序如何编译且对于二进制"
-"软件包通常为 <filename role=\"directory\">/etc/</filename>。"
+"以冒号分隔包含配置数据的基本目录列表。应用程序默认会在 <filename role="
+"\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename> 中查找。<varname>${sysconfdir}</"
+"varname> 值取决于程序如何编译且对于二进制软件包通常为 <filename role="
+"\"directory\">/etc/</filename>。"
 
 #: Terminal.1.xml:477(varname)
 msgid "${XDG_DATA_HOME}"
@@ -563,8 +558,8 @@ msgid ""
 "The root for all user-specific data files. By default this is set to "
 "<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
 msgstr ""
-"用于用户个人数据文件的根目录。"
-"默认设置为 <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>。"
+"用于用户个人数据文件的根目录。默认设置为 <filename role=\"directory\">~/."
+"local/share/</filename>。"
 
 #: Terminal.1.xml:487(varname)
 msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
@@ -604,9 +599,9 @@ msgid ""
 "will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/"
 "Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
 msgstr ""
-"此文件包含工具栏的用户界面定义。如果您使用图形化的工具栏编辑器自定义"
-"工具栏,@PACKAGE_NAME@ 将在 <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-"
-"toolbars.ui</filename> 文件中储存新的工具栏布局。"
+"此文件包含工具栏的用户界面定义。如果您使用图形化的工具栏编辑器自定义工具栏,"
+"@PACKAGE_NAME@ 将在 <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars."
+"ui</filename> 文件中储存新的工具栏布局。"
 
 #: Terminal.1.xml:529(title)
 msgid "See also"
@@ -622,1897 +617,8 @@ msgstr ""
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>X</refentrytitle><manvolnum>7</"
 "manvolnum></citerefentry>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
-"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
-"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:556(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
-"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:685(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
-"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:705(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
-"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:788(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
-"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
-"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:935(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
-"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:958(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
-"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Terminal.xml:1002(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
-"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-
-#: Terminal.xml:12(title)
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "终端模拟器"
-
-#: Terminal.xml:17(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: Terminal.xml:18(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: Terminal.xml:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: Terminal.xml:20(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: Terminal.xml:21(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: Terminal.xml:22(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: Terminal.xml:27(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: Terminal.xml:28(holder)
-msgid "Xfce Development Team"
-msgstr "Xfce 开发团队"
-
-#: Terminal.xml:32(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
-"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr ""
-"在自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议 1.1 版本或更高版本"
-"的条款约束下允许复制、分发和/或修改本文档;不要求保留特定内容、"
-"封面文本或者封底文本。完整的许可协议文本在以下:<ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>。"
-
-#: Terminal.xml:55(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: Terminal.xml:56(surname)
-msgid "Conkling"
-msgstr "Conkling"
-
-#: Terminal.xml:58(email)
-msgid "andrewski at fr.st"
-msgstr "andrewski at fr.st"
-
-#: Terminal.xml:71(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "本手册介绍了 @PACKAGE_VERSION@ 版本的 @PACAGE_NAME@。"
-
-#: Terminal.xml:77(title)
-msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ 简介"
-
-#: Terminal.xml:80(title)
-msgid "What is a terminal emulator?"
-msgstr "终端模拟器是什么?"
-
-#: Terminal.xml:82(para)
-msgid ""
-"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
-"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
-"line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have "
-"since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually "
-"using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that "
-"the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, "
-"fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power "
-"users would be lost without the CLI."
-msgstr ""
-"UNIX 操作系统最开始的设计是一个纯文本的、用键盘输入命令控制的系统。"
-"这就是众所周知的 “命令行界面”(CLI)。X 窗口系统、Xfce 以及其它项目"
-"给 UNIX 添加了一个图形化的、即您现在正在实际使用的用户界面。但图形化"
-"用户界面的加入并不意味着 CLI 的消亡。CLI 仍在并且经常是执行特定任务"
-"的最简单、最迅速和最强大的途径。实际上,没有 CLI 高手应该会迷失。"
-
-#: Terminal.xml:115(title)
-msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
-msgstr "是什么让 @PACKAGE_NAME@ 与众不同?"
-
-#: Terminal.xml:117(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
-"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
-"possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact "
-"mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that "
-"helps you to save space on your desktop."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ 的高级功能包括简单的配置界面、在单个窗口中用多标签"
-"使用终端的能力、假透明的终端背景可能性和一个帮助您在桌面上节约空间的"
-"紧凑模式(菜单栏和窗口修饰全都隐藏)。"
-
-#: Terminal.xml:123(para)
-msgid "The following key features are available:"
-msgstr "有如下关键功能:"
-
-#: Terminal.xml:127(para)
-msgid "Multiple tabs per window"
-msgstr "单窗口多标签"
-
-#: Terminal.xml:132(para)
-msgid ""
-"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
-"toolbar editor"
-msgstr "可定制的工具栏,能使用集成的图形化工具栏编辑器更改"
-
-#: Terminal.xml:137(para)
-msgid ""
-"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog plus a bunch of so called "
-"<emphasis>hidden options</emphasis>"
-msgstr ""
-"在 <guilabel>首选项</guilabel> 对话框外加一组所谓的 "
-"<emphasis>隐藏选项</emphasis> 中配置 @PACKAGE_NAME@ 几乎每个方面的能力"
-
-#: Terminal.xml:143(para)
-msgid ""
-"Good integration with the <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop "
-"environment</ulink> in particular, but also with every other Linux desktop"
-msgstr ""
-"尤其是与 <ulink url=\"http://xfce.org/\">Xfce desktop environment</ulink>、"
-"包括其它任一 Linux 桌面的良好的整合。"
-
-#: Terminal.xml:148(para)
-msgid "Session management support"
-msgstr "会话管理支持"
-
-#: Terminal.xml:153(para)
-msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
-msgstr "真正的多传感头支持(多屏模式和多屏拼接模式)"
-
-#: Terminal.xml:158(para)
-msgid ""
-"Standards compliance (see the <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
-"\">freedesktop.org</ulink> website)"
-msgstr ""
-"遵从标准(参看 <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
-"\">freedesktop.org</ulink> 网站)"
-
-#: Terminal.xml:163(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> based terminal "
-"service facility to minimize the overall resource usage"
-msgstr ""
-"基于 <ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/\">D-BUS</ulink> "
-"的终端服务工具以最小化全局资源占用"
-
-#: Terminal.xml:168(para)
-msgid ""
-"High degree of maintainability by making best use of <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">GTK+</ulink> and <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/\">GObject</ulink>."
-msgstr ""
-"最优化地使用 <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/\">"
-"GTK+</ulink> 和 <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/"
-"gobject/\">GObject</ulink> 实现高度的可维护性。"
-
-#: Terminal.xml:175(para)
-msgid ""
-"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
-"expect from a modern terminal emulator."
-msgstr ""
-"除了这些关键功能,@PACKAGE_NAME@ 支持您期望的现代化终端模拟器所应"
-"具有的所有功能。"
-
-#: Terminal.xml:181(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "新手上路"
-
-#: Terminal.xml:184(title)
-msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "启动 @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:186(para)
-msgid ""
-"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
-"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
-"right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"启动 @PACKAGE_NAME@ 最简单的方式是使用您桌面的应用程序菜单;"
-"在 Xfce 中,将鼠标指针指向桌面、按鼠标右边按钮并选择 <menuchoice><guimenu>系统</"
-"guimenu><guimenuitem>终端</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: Terminal.xml:193(para)
-msgid ""
-"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
-"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</"
-"command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr ""
-"您也可以从命令行或者 <guilabel>应用程序启动器</guilabel> 启动 @PACKAGE_NAME@。"
-"只需击下 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>,"
-"输入 <userinput><command>Terminal</command></userinput> 并点击 "
-"<guibutton>运行</guibutton> 按钮。"
-
-#: Terminal.xml:203(title)
-msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "在第一次启动 @PACKAGE_NAME@ 时"
-
-#: Terminal.xml:205(para)
-msgid ""
-"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
-"terminal window with default settings."
-msgstr ""
-"当您第一次启动 @PACKAGE_NAME@ 时,此应用程序打开一个默认配置的终端窗口。"
-
-#: Terminal.xml:217(phrase)
-msgid "Example of a default terminal window"
-msgstr "默认终端窗口的示例"
-
-#: Terminal.xml:222(para)
-msgid ""
-"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
-"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
-"shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX "
-"command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
-"command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who "
-"starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default "
-"Linux installation)."
-msgstr ""
-"终端窗口显示一个您可以输入 UNIX 命令的命令提示符。命令提示符可能非常"
-"取决于您的 shell 配置。光标将显示在命令提示符处。当您输入一个 UNIX "
-"命令并且按下 <keycap>Return</keycap> 键时,计算机执行此命令。@PACKAGE_NAME@ 默认使用"
-"启动此应用程序用户的登录 shell(默认 Linux 安装时为 <filename>/bin/bash</filename>)。"
-
-#: Terminal.xml:232(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
-"running inside the terminal window:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ 为在终端窗口中运行的命令设置如下环境变量:"
-
-#: Terminal.xml:239(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
-
-#: Terminal.xml:241(para)
-msgid ""
-"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
-"configure the value from the preferences dialog."
-msgstr ""
-"设置为 <literal>xterm</literal> 或者 <literal>xterm-color</literal>,您可以"
-"在首选项对话框中配置此值。"
-
-#: Terminal.xml:246(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
-
-#: Terminal.xml:248(para)
-msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
-msgstr "默认设置为 <literal>Terminal</literal>。"
-
-#: Terminal.xml:252(varname)
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-
-#: Terminal.xml:254(para)
-msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
-msgstr "默认设置为终端所使用的 X11 显示。"
-
-#: Terminal.xml:258(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
-
-#: Terminal.xml:260(para)
-msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
-msgstr "默认设置为终端的 X11 窗口标识符。"
-
-#: Terminal.xml:267(title)
-msgid "Working with multiple terminals"
-msgstr "使用多终端工作"
-
-#: Terminal.xml:269(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
-"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
-"Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each "
-"tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each "
-"terminal for a different task."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ 提供标签功能让您在单个窗口中打开多个终端。每个终端在一个"
-"独立的标签中打开。点击应用程序标签在窗口中显示终端。窗口中每个标签"
-"中的终端为独立的子进程,因此您可以使用各个终端用于不同任务。"
-
-#: Terminal.xml:284(phrase)
-msgid "Example of a terminal window with tabs"
-msgstr "带标签的终端窗口的示例"
-
-#: Terminal.xml:289(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
-"terminal."
-msgstr ""
-"参看 <xref linkend=“用法”/> 获取如何在新标签中打开终端的信息。"
-
-#: Terminal.xml:294(para)
-msgid ""
-"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
-"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-"您可以通过点击终端标签头上的关闭按钮或者选择菜单栏中的 <menuchoice><guimenu>文件</"
-"guimenu><guimenuitem>关闭标签</guimenuitem></menuchoice> 关闭终端标签。"
-
-#: Terminal.xml:304(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "用法"
-
-#: Terminal.xml:307(title)
-msgid "To open and close terminals"
-msgstr "打开并关闭终端"
-
-#: Terminal.xml:311(term)
-msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "打开一个新终端窗口:"
-
-#: Terminal.xml:313(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开终端</guimenuitem></"
-"menuchoice>(或者右击终端窗口并"
-"选择 <menuchoice><guimenuitem>打开终端</guimenuitem></menuchoice>)。"
-
-#: Terminal.xml:315(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
-msgstr "新终端继承其父终端的工作目录。"
-
-#: Terminal.xml:321(term)
-msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "关闭终端窗口:"
-
-#: Terminal.xml:323(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>关闭窗口</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: Terminal.xml:325(para)
-msgid ""
-"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
-"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
-"@PACKAGE_NAME@ application exits."
-msgstr ""
-"此动作关闭终端窗口并终止您在终端中打开的所有子进程。如果您关闭最后一个"
-"终端窗口,@PACKAGE_NAME@ 应用程序将退出。"
-
-#: Terminal.xml:332(term)
-msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "给窗口添加一个新的终端标签:"
-
-#: Terminal.xml:334(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开标签</"
-"guimenuitem></menuchoice>(或者右击终端窗口并"
-"选择 <menuchoice><guimenuitem>打开标签</guimenuitem></menuchoice>)。"
-
-#: Terminal.xml:336(para)
-msgid ""
-"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
-"terminal."
-msgstr "新终端继承上一个活动终端的工作目录。"
-
-#: Terminal.xml:344(title)
-msgid "To modify a terminal window"
-msgstr "修改终端窗口"
-
-#: Terminal.xml:348(term)
-msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "隐藏菜单栏:"
-
-#: Terminal.xml:350(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>显示菜单栏</"
-"guimenuitem></menuchoice>(或者右击终端窗口并"
-"选择 <menuchoice><guimenuitem>显示菜单栏</guimenuitem></menuchoice>)。"
-
-#: Terminal.xml:354(term)
-msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "显示已隐藏的菜单栏:"
-
-#: Terminal.xml:356(para)
-msgid ""
-"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
-"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
-"右击终端窗口并从弹出的菜单中"
-"选择 <menuchoice><guimenuitem>显示菜单栏</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: Terminal.xml:361(term)
-msgid "To show or hide the toolbars:"
-msgstr "显示或隐藏工具栏:"
-
-#: Terminal.xml:363(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>显示工具栏</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: Terminal.xml:367(term)
-msgid "To customize the toolbars:"
-msgstr "自定义工具栏:"
-
-#: Terminal.xml:369(para)
-msgid ""
-"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"一定要先显示工具栏;然后选择 <menuchoice><guimenu>编辑</"
-"guimenu><guimenuitem>工具栏...</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: Terminal.xml:373(term)
-msgid "To show or hide the window decorations:"
-msgstr "显示或隐藏窗口修饰:"
-
-#: Terminal.xml:375(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>显示窗口边框</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: Terminal.xml:379(term)
-msgid "To put a terminal window into fullscreen"
-msgstr "将终端窗口全屏显示:"
-
-#: Terminal.xml:381(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
-"window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-msgstr ""
-"从菜单栏中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>全屏</"
-"guimenuitem></menuchoice>(或者右击终端窗口并选择 "
-"<menuchoice><guimenuitem>全屏</guimenuitem></menuchoice>)。"
-
-#: Terminal.xml:386(term)
-msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "更改终端窗口的外观:"
-
-#: Terminal.xml:388(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
-"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
-"the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can "
-"change the background color or the location of the scrollbar."
-msgstr ""
-"参看 <xref linkend=“首选项”/> 获取您在 <guilabel>终端首选项</guilabel> 对话框中"
-"选择用以更改终端窗口的外观和行为的选项的相关信息。"
-"比如,您可以更改终端的背景色和滚动条的位置。"
-
-#: Terminal.xml:398(title)
-msgid "To work with the contents of terminal windows"
-msgstr "处理终端窗口中的内容"
-
-#: Terminal.xml:402(term)
-msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "滚动过之前的命令和并输出:"
-
-#: Terminal.xml:404(para)
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "执行以下某个动作:"
-
-#: Terminal.xml:410(para)
-msgid ""
-"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
-"terminal window."
-msgstr "使用通常显示在终端窗口右边的滚动条。"
-
-#: Terminal.xml:416(para)
-msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"按 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>、<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>、<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>、"
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>、"
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> 或者 "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> 键。"
-
-#: Terminal.xml:424(para)
-msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
-msgstr "如果鼠标中间有滚轮按钮则使用它"
-
-#: Terminal.xml:429(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
-"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
-"shell is suspended and you can scroll through the history with "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or "
-"using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ 在按下 <keycap>Scroll Lock</keycap> 时模拟 FreeBSD 控制台。"
-"当滚动锁定激活时,shell 的普通输入输出都会停止并且您可以使用 "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> 和 "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> 或者"
-"使用可选的滚动条在终端历史中滚动。按 <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo> 激活滚动锁定,之后您可以按"
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> 禁用它。"
-
-#: Terminal.xml:439(para)
-msgid ""
-"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
-"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
-"<guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"终端窗口中能够回滚的行数在 <guilabel>终端首选项</guilabel> 对话框中的 "
-"<guilabel>一般</guilabel> 选项中的 <guilabel>回滚</guilabel> 设置处决定。"
-
-#: Terminal.xml:447(term)
-msgid "To select and copy text:"
-msgstr "选择并复制文本:"
-
-#: Terminal.xml:449(para)
-msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "您可以通过以下任一方式选择文本:"
-
-#: Terminal.xml:452(para)
-msgid ""
-"To select a character at a time, click on the first character that you want "
-"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
-msgstr ""
-"一次选择一个字符,点击您要选择的第一个字符并拖拽鼠标到您所要选择的最后"
-"一个字符处选择。"
-
-#: Terminal.xml:456(para)
-msgid ""
-"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
-"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
-msgstr ""
-"一次选择一个字词,双击您要选择的第一个字词并拖拽鼠标到您所要选择的最后"
-"一个字词处选择。"
-
-#: Terminal.xml:460(para)
-msgid ""
-"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
-"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
-msgstr ""
-"一次选择一行,三次点击您要选择的第一行并拖拽鼠标到您所要选择的最后一行"
-"处选择。"
-
-#: Terminal.xml:464(para)
-msgid ""
-"These actions select all text between the first and last items. For all text "
-"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
-"you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"这些动作都是选择第一个和最后一个项目之间的所有文本。对于所有选择的文本,"
-"在您松开鼠标按钮之后,@PACKAGE_NAME@ 会将选中的文本复制至剪贴板。要手动"
-"粘贴选中的文本,选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>复制</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: Terminal.xml:471(term)
-msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "粘贴文本至终端:"
-
-#: Terminal.xml:473(para)
-msgid ""
-"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
-"a terminal by performing one of the following actions:"
-msgstr ""
-"如果您之前将文本复制在剪贴板中,您可以执行以下某个动作将此文本粘贴至终端:"
-
-#: Terminal.xml:477(para)
-msgid ""
-"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
-"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
-"documentation for information about how to emulate the middle mouse button. "
-"This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"在命令提示符处中击仅通过所选内容粘贴您复制的文本。如果您没有鼠标中键"
-"按钮,参考 X 服务器文档中有关如何模拟鼠标中键按钮的信息。此与使用 "
-"<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu></menuchoice> 菜单中的 "
-"<menuchoice><guimenuitem>粘贴所选内容</guimenuitem></menuchoice> 项目等价。"
-
-#: Terminal.xml:484(para)
-msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"要粘贴您手动复制的文本,选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>粘贴</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: Terminal.xml:491(term)
-msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "将文件名拖拽至终端窗口:"
-
-#: Terminal.xml:493(para)
-msgid ""
-"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
-"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
-"name of the URI."
-msgstr ""
-"您可以将文件管理器或者网络浏览器之类的其它应用程序中的文件名拖拽至终端。"
-"终端将显示此统一资源标志符的路径和完整名称。"
-
-#: Terminal.xml:498(term)
-msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr "访问超链接:"
-
-#: Terminal.xml:500(para)
-msgid ""
-"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
-"window, perform the following steps:"
-msgstr "要访问终端窗口中显示的统一资源定位器(地址),执行以下步骤:"
-
-#: Terminal.xml:507(para)
-msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "将鼠标移至地址上方直至此地址下出现下划线。"
-
-#: Terminal.xml:510(para)
-msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
-msgstr "右击地址打开交互菜单。"
-
-#: Terminal.xml:513(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
-"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
-msgstr ""
-"从交互菜单中选择 <guimenuitem>打开链接</guimenuitem> 启动您首选的网络浏览器并显示"
-"此地址上的文件。"
-
-#: Terminal.xml:524(term)
-msgid "To compose an email:"
-msgstr "撰写电子邮件:"
-
-#: Terminal.xml:526(para)
-msgid ""
-"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
-"perform the following steps:"
-msgstr "要给终端窗口中显示的地址撰写一封电子邮件,执行以下步骤:"
-
-#: Terminal.xml:533(para)
-msgid ""
-"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
-msgstr "将鼠标移至电子邮件地址上方直至此电子邮件地址下出现下划线。"
-
-#: Terminal.xml:536(para)
-msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr "在电子邮件地址上右击打开交互菜单。"
-
-#: Terminal.xml:539(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
-"compose an email in your preferred Mail Reader."
-msgstr ""
-"从交互菜单中选择 <guimenuitem>撰写电子邮件</guimenuitem> 在您首选的邮件阅读器中"
-"撰写电子邮件。"
-
-#: Terminal.xml:551(title)
-msgid "To change the terminal title"
-msgstr "更改终端标题"
-
-#: Terminal.xml:560(phrase)
-msgid "Set title dialog"
-msgstr "设置标题对话框"
-
-#: Terminal.xml:565(para)
-msgid ""
-"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
-"following three steps:"
-msgstr "要更改当前显示的终端的标题,执行以下三个步骤:"
-
-#: Terminal.xml:570(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
-"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
-msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guimenuitem>设置标题...</"
-"guimenuitem></menuchoice> 或者双击终端标签头。"
-
-#: Terminal.xml:575(para)
-msgid ""
-"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
-"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
-msgstr ""
-"在 <guilabel>标题</guilabel> 文本框中输入新标题。@PACKAGE_NAME@ 将立即应用此更改。"
-
-#: Terminal.xml:579(para)
-msgid ""
-"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
-"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"点击 <guilabel>关闭</guilabel> 按钮或者按下 <keycap>回车</keycap> 键关闭 "
-"<guilabel>设置标题</guilabel> 对话框。"
-
-#: Terminal.xml:584(para)
-msgid ""
-"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
-"steps as described above, but enter an empty title."
-msgstr ""
-"要重置终端标题至其默认行为,执行上述的三个相同步骤,但输入空标题。"
-
-#: Terminal.xml:587(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ 会替换这些标记:"
-
-#: Terminal.xml:591(para)
-msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr "%d:当前目录名称(短)"
-
-#: Terminal.xml:594(para)
-msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr "%D:当前目录(长)"
-
-#: Terminal.xml:597(para)
-msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr "%w:shell 设置的窗口标题"
-
-#: Terminal.xml:600(para)
-msgid "%# : the session id."
-msgstr "%#:会话 id"
-
-#: Terminal.xml:606(title)
-msgid "To recover your terminal"
-msgstr "恢复您的终端"
-
-#: Terminal.xml:608(para)
-msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr "如果您有终端方面的问题本节将提供一些建议。"
-
-#: Terminal.xml:612(term)
-msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "重置终端的状态:"
-
-#: Terminal.xml:614(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guimenuitem>重置</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: Terminal.xml:618(term)
-msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr "重置终端并清除终端屏幕"
-
-#: Terminal.xml:620(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guimenuitem>重置并清除</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: Terminal.xml:625(para)
-msgid ""
-"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
-"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
-"your terminal."
-msgstr ""
-"您同样可以使用 shell 命令 <userinput><command>reset</command></userinput> 和 "
-"<userinput><command>clear</command></userinput> 来恢复您的终端。"
-
-#: Terminal.xml:632(title)
-msgid "To customize the toolbars"
-msgstr "自定义工具栏"
-
-#: Terminal.xml:634(para)
-msgid ""
-"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
-"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
-"enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
-"Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars "
-"in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see "
-"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-msgstr ""
-"就如总是提到的,@PACKAGE_NAME@ 支持自定义工具栏。工具栏"
-"默认是禁用的,您需要手动启用它。选择菜单栏中的 <menuchoice><guimenu>视图</"
-"guimenu><guimenuitem>显示工具栏</guimenuitem></menuchoice> 显示当前窗口的工具栏。"
-"如果您要永久使用工具栏,参看 <xref linkend=“首选项-外观”/>。"
-
-#: Terminal.xml:640(para)
-msgid ""
-"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
-"or right-click one of the toolbars and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> "
-"window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal "
-"window."
-msgstr ""
-"一旦工具栏已显示,从菜单栏中选择 <menuchoice><guimenu>编辑</"
-"guimenu><guimenuitem>工具栏...</guimenuitem></menuchoice> 或者右击某一工具栏并从"
-"交互菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>自定义工具栏...</"
-"guimenuitem></menuchoice>。这会打开 <guilabel>工具栏编辑器</guilabel> 窗口,此窗口"
-"让您在当前终端窗口中自定义工具栏。"
-
-#: Terminal.xml:653(phrase)
-msgid "Customizing the toolbars"
-msgstr "自定义工具栏"
-
-#: Terminal.xml:658(para)
-msgid ""
-"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
-"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
-"item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it "
-"from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button "
-"<guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-"
-"clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a "
-"different style for a toolbar from the context menu."
-msgstr ""
-"只需从 <guilabel>工具栏编辑器</guilabel> 窗口中拖动一个项目并将其放"
-"在工具栏上即可将此项目添加至指定的工具栏,或者从工具栏中"
-"将一个项目拖至 <guilabel>工具栏编辑器</guilabel> 中将其从工具栏中移除。"
-"您可以通过点击 <guibutton>添加一个新工具栏</guibutton> 按钮来添加额外的"
-"工具栏,通过右击工具栏并从交互菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>移除工具栏</"
-"guimenuitem></menuchoice> 移除工具栏。您还可以在交互菜单中为工具栏选择不同的样式。"
-
-#: Terminal.xml:668(title)
-msgid "To switch between different encodings"
-msgstr "在不同编码间切换"
-
-#: Terminal.xml:670(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
-"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
-"implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps."
-"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between "
-"different character encodings within a terminal session."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ 本身不包括(暂时)在终端会话运行过程中切换编码的"
-"内置支持。但由于 @PACKAGE_NAME@ 支持 UTF-8 模式,您可以使用 <ulink url="
-"\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit "
-"application</ulink> 在终端会话中在不同的字符编码间切换。"
-
-#: Terminal.xml:680(title) Terminal.xml:689(phrase)
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#: Terminal.xml:694(para)
-msgid ""
-"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
-"click the terminal area of the window and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which "
-"allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
-msgstr ""
-"要配置 @PACKAGE_NAME@,选择 <menuchoice><guimenu>编辑</"
-"guimenu><guimenuitem>首选项...</guimenuitem></menuchoice> 或者右击窗口中"
-"的终端区域并选择 <menuchoice><guimenuitem>首选项...</guimenuitem></"
-"menuchoice>。这会得到 <guilabel>终端首选项</guilabel> 对话框,"
-"它让您按您的需求来调整 @PACKAGE_NAME@ 的行为。"
-
-#: Terminal.xml:700(title)
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: Terminal.xml:709(phrase)
-msgid "General preferences"
-msgstr "一般首选项"
-
-#: Terminal.xml:716(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "初始标题"
-
-#: Terminal.xml:718(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
-"will have the initial title."
-msgstr "使用此文本框指定终端的初始标题。新终端会用此初始标题。"
-
-#: Terminal.xml:720(para)
-msgid ""
-"The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-"
-"title\"/> for more information."
-msgstr ""
-"初始标题同样会替换某些标记,参看 <xref linkend=\"set-title\"/> 获取详情。"
-
-#: Terminal.xml:725(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "动态设置标题"
-
-#: Terminal.xml:727(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
-"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
-msgstr ""
-"使用此下拉菜单来指定如何处理动态设置标题,也就是由在终端窗口中运行的"
-"命令设置的终端标题。"
-
-#: Terminal.xml:733(guilabel)
-msgid "Run command as login shell"
-msgstr "作为登录 shell 运行命令"
-
-#: Terminal.xml:735(para)
-msgid ""
-"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
-"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
-"details about differences between running it as interactive shell and "
-"running it as login shell."
-msgstr ""
-"选中此选项以便强制 @PACKAGE_NAME@ 在您打开新终端时将您的 shell 作为登录 "
-"shell 运行。参看您的作为交互 shell 运行和作为登录 shell 运行"
-"区别的相关文档获取详情。"
-
-#: Terminal.xml:742(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "当命令启动时更新 utmp/wtmp 记录"
-
-#: Terminal.xml:744(para)
-msgid ""
-"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
-"new terminal is opened."
-msgstr "选中此选项以便当新终端打开时在 utmp 和 wtmp 记录中插入新条目。"
-
-#: Terminal.xml:749(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "输出时滚动"
-
-#: Terminal.xml:751(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
-"the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr "选中此选项让您能在终端继续显示命令结果时在终端上滚动输出。"
-
-#: Terminal.xml:756(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "按键时滚动"
-
-#: Terminal.xml:758(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
-"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
-"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
-"prompt."
-msgstr ""
-"选中该选项让您能按键盘上任意键滚动终端窗口至命令提示符。此动作仅在您"
-"上滚终端窗口并要返回至命令提示符处时有用。"
-
-#: Terminal.xml:765(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "滚动条位置"
-
-#: Terminal.xml:767(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
-"windows."
-msgstr "使用此下拉菜单指定滚动条在终端窗口中的位置。"
-
-#: Terminal.xml:772(guilabel)
-msgid "Scrollback"
-msgstr "回滚"
-
-#: Terminal.xml:774(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
-"can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
-msgstr ""
-"使用此选值框指定您使用滚动条或鼠标滚轮回滚的行数。比如,如果您指定 1000,"
-"您可以回滚至终端中显示上 1000 行。"
-
-#: Terminal.xml:783(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "外观"
-
-#: Terminal.xml:792(phrase)
-msgid "Appearance preferences"
-msgstr "外观首选项"
-
-#: Terminal.xml:799(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "字体"
-
-#: Terminal.xml:801(para)
-msgid ""
-"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
-"for the terminal."
-msgstr "点击此按钮选择您要在终端中使用的字体类型和字体大小。"
-
-#: Terminal.xml:806(para)
-msgid ""
-"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
-"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
-"when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively "
-"speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load "
-"on slow systems."
-msgstr ""
-"使用 <guilabel>终端字体启用反锯齿</guilabel> 选项来控制您是否要 @PACKAGE_NAME@ "
-"在终端显示文本时使用反锯齿。禁用此项可以在慢系统上显著地加快终端的"
-"渲染性能并减少整个系统的负载。"
-
-#: Terminal.xml:813(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
-"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
-"all text will appear in the selected font, else certain text will appear in "
-"bold face."
-msgstr ""
-"<guilabel>允许粗体</guilabel> 选项控制终端是否允许运行在其中的应用程序使用"
-"粗体。如果禁用,所有的文本都将以选中的字体出现,其它特定文本将以粗体"
-"出现。"
-
-#: Terminal.xml:822(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
-
-#: Terminal.xml:824(para)
-msgid ""
-"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr "为终端窗口选择背景。选项如下:"
-
-#: Terminal.xml:828(guilabel)
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "无(使用固定颜色)"
-
-#: Terminal.xml:830(para)
-msgid ""
-"Select this option to use the background color that is specified in the "
-"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
-msgstr ""
-"选择此项以使用在 <guilabel>颜色</guilabel> 一节中指定的背景颜色作为终端的背景色。"
-
-#: Terminal.xml:836(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "背景图片"
-
-#: Terminal.xml:838(para)
-msgid ""
-"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
-"and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the "
-"entry box to search for and select the image file."
-msgstr ""
-"选择此项使用图片文件作为终端背景。使用 <guilabel>图片文件</guilabel> 文本框指定图片"
-"文件的位置和名称。或者,点击文本框旁边的按钮搜索并选择图片文件。"
-
-#: Terminal.xml:843(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
-"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
-"stretching background images."
-msgstr ""
-"使用 <guilabel>样式</guilabel> 选项控制背景图片的外观。@PACKAGE_NAME@ 支持平铺、"
-"居中、伸缩和拉伸背景图片。"
-
-#: Terminal.xml:849(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "透明背景"
-
-#: Terminal.xml:851(para)
-msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "选择该项让终端使用透明背景。"
-
-#: Terminal.xml:856(para)
-msgid ""
-"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
-"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
-"<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim "
-"the background of the terminal."
-msgstr ""
-"如果您已选择 <guilabel>背景图片</guilabel> 或者 <guilabel>透明背景</guilabel>,"
-"您可以使用 <guilabel>遮蔽透明或图片背景</guilabel> 滑块"
-"来遮蔽或调暗终端背景。"
-
-#: Terminal.xml:862(guilabel)
-msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr "在新窗口中显示菜单栏"
-
-#: Terminal.xml:864(para)
-msgid ""
-"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
-msgstr "选择此项默认在新终端窗口中显示菜单栏。"
-
-#: Terminal.xml:868(guilabel)
-msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr "在新窗口中显示工具栏"
-
-#: Terminal.xml:870(para)
-msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr "选择此项默认在新终端窗口中显示工具栏。"
-
-#: Terminal.xml:874(guilabel)
-msgid "Display borders around new windows"
-msgstr "在新窗口中显示边框"
-
-#: Terminal.xml:876(para)
-msgid ""
-"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
-"default."
-msgstr "选择此项默认在新终端窗口中显示窗口修饰。"
-
-#: Terminal.xml:883(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "颜色"
-
-#: Terminal.xml:892(phrase)
-msgid "Color preferences"
-msgstr "颜色首选项"
-
-#: Terminal.xml:899(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "前景和背景"
-
-#: Terminal.xml:901(para)
-msgid ""
-"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
-"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
-"color for the text cursor. An application running inside the terminal can "
-"also request a different color chosen from the palette below to draw text."
-msgstr ""
-"标有 <guilabel>文本和光标颜色</guilabel> 的两个按钮用于 @PACKAGE_NAME@ 绘制一般文本"
-"和文本光标颜色。在终端中运行的应用程序同样可能需要从以下调色板中"
-"选择来绘制文本。"
-
-#: Terminal.xml:906(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
-"default background for terminal windows. This color is also used in "
-"background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or "
-"<guilabel>Background image</guilabel> is selected."
-msgstr ""
-"点击 <guilabel>背景颜色</guilabel> 按钮为终端窗口选择默认背景。此颜色也用在选中 "
-"<guilabel>透明背景</guilabel> 或 <guilabel>背景图像</guilabel> 时的背景着色。"
-
-#: Terminal.xml:913(guilabel)
-msgid "Text Selection"
-msgstr "所选文本"
-
-#: Terminal.xml:915(para)
-msgid ""
-"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
-"You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
-"选择在终端窗口中选中文本时的背景颜色。您可以指定一个颜色或者使用默认颜色。"
-
-#: Terminal.xml:920(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "调色板"
-
-#: Terminal.xml:922(para)
-msgid ""
-"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
-"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
-"终端为在其中运行的应用程序提供了一个 16 色的调色板。您可以使用此 16 "
-"色按钮自定义这些颜色。"
-
-#: Terminal.xml:930(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "快捷键"
-
-#: Terminal.xml:939(phrase)
-msgid "Shortcut preferences"
-msgstr "快捷键首选项"
-
-#: Terminal.xml:946(guilabel)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "快捷键"
-
-#: Terminal.xml:948(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
-"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
-"you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A "
-"shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-"
-"modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</"
-"keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
-msgstr ""
-"对话框中的 <guilabel>快捷键</guilabel> 一节列出了每个菜单项目定义的快捷键。这些"
-"快捷键让您能使用键盘而不是鼠标来选择菜单项目。快捷键可以是任意"
-"非修饰键或者是任意非修饰键与几个修饰键的组合,修饰键指的是 <keycap>Alt</keycap>、"
-"<keycap>Ctrl</keycap> 等类似按键。"
-
-#: Terminal.xml:962(phrase)
-msgid "Compose shortcut"
-msgstr "组合快捷键"
-
-#: Terminal.xml:967(para)
-msgid ""
-"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
-"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
-"specific menu item, double click the menu item in the list and click the "
-"button <guilabel>Clear</guilabel>."
-msgstr ""
-"要更改菜单项目的快捷键,在列表中双击此项目并按下您要设置的按键组合。"
-"要禁用特定菜单项目的快捷键,在列表中双击此项目并点击 <guilabel>清除</guilabel> 按钮。"
-
-#: Terminal.xml:975(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "禁用所有菜单访问键(比如 Alt+f)"
-
-#: Terminal.xml:977(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
-"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
-"is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some "
-"cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the "
-"access key to perform the action."
-msgstr ""
-"选中此项禁用已定义的让您能使用键盘快捷键而不是鼠标来选择菜单项目的访问键。"
-"在菜单或者对话框选项每个访问键以带下划线的字母标出。某些情况下,您必须按 "
-"<keycap>Alt</keycap> 键与此访问键组合来执行动作。"
-
-#: Terminal.xml:986(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "禁用菜单快捷键(默认为 F10)"
-
-#: Terminal.xml:988(para)
-msgid ""
-"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
-"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
-"menus is <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
-"选中此项禁已定义的用来访问 @PACKAGE_NAME@ 菜单的快捷键。访问菜单的默认"
-"快捷键是 <keycap>F10</keycap>。"
-
-#: Terminal.xml:997(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
-
-#: Terminal.xml:1006(phrase)
-msgid "Advanced preferences"
-msgstr "高级首选项"
-
-#: Terminal.xml:1013(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "Backspace 键生成"
-
-#: Terminal.xml:1015(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
-msgstr ""
-"使用此下拉菜单选择您要 <keycap>Backspace</keycap> 键执行的功能。"
-
-#: Terminal.xml:1020(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "Delete 键生成"
-
-#: Terminal.xml:1022(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to select the function that you want the "
-"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
-msgstr "使用此下拉菜单选择您要 <keycap>Delete</keycap> 键执行的功能。"
-
-#: Terminal.xml:1027(guilabel)
-msgid "$TERM setting"
-msgstr "$TERM 设置"
-
-#: Terminal.xml:1029(para)
-msgid ""
-"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
-"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
-"should be ok for most systems. If you have problems with colors in some "
-"applications or if you think that a certain application behaves oddly, try "
-"<userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses "
-"5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
-"此选项设置当一个新终端标签或者终端窗口打开时,<varname>$TERM</varname> 环境"
-"变量的值。默认值对大多数系统应该很好。如果您有一些应用程序颜色上"
-"的问题或您认为某个特定应用程序行为异常,在此试试 <userinput>xterm-color</userinput>。"
-"如果您有 ncurses 5.6 或更高版本上的问题也可试试 <userinput>xfce</userinput>。"
-
-#: Terminal.xml:1039(guilabel)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "重置兼容性选项至默认值"
-
-#: Terminal.xml:1041(para)
-msgid ""
-"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
-"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
-msgstr ""
-"点击此按钮在 <guilabel>兼容性</guilabel> 标签下重置选项至其默认值。"
-
-#: Terminal.xml:1046(guilabel)
-msgid "Double click"
-msgstr "双击"
-
-#: Terminal.xml:1048(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
-"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
-msgstr ""
-"使用此文本框指定在您按字词选择文本时 @PACKAGE_NAME@ 会将其作为字词的字符或"
-"字符串。"
-
-#: Terminal.xml:1057(title)
-msgid "Command line options"
-msgstr "命令行选项"
-
-#: Terminal.xml:1064(title)
-msgid "Advanced topics"
-msgstr "高级主题"
-
-#: Terminal.xml:1066(title)
-msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr "文件和环境变量"
-
-#: Terminal.xml:1078(title)
-msgid "Hidden options"
-msgstr "隐藏选项"
-
-#: Terminal.xml:1080(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
-"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
-"interface. To set any of these options, you will have to open the file "
-"<filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite "
-"text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply "
-"create the file if it does not already exist. For example, your "
-"<filename>terminalrc</filename> could look like"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ 提供一系列的隐藏选项让高手控制各种各样的高级设置并在"
-"用户界面中减少选项数量。要设置这些任何选项,您需要在您喜爱的文本"
-"编辑器中打开文件 <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> "
-"并编辑 <varname>[Configuration]</varname> 段;如果此文件不存在仅先创建它。"
-"比如,您的 <filename>terminalrc</filename> 看起来会像"
-
-#: Terminal.xml:1088(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-msgstr ""
-"\n"
-"[Configuration]\n"
-"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
-"MiscBell=TRUE\n"
-"MiscConfirmClose=FALSE\n"
-"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
-"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
-"MiscCycleTabs=FALSE\n"
-"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
-"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
-"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
-"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
-"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
-"MiscHighlightUrls=TRUE"
-
-#: Terminal.xml:1103(para)
-msgid ""
-"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
-msgstr "加上通过首选项对话框控制的所有选项。"
-
-#: Terminal.xml:1109(varname)
-msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-
-#: Terminal.xml:1111(para)
-msgid ""
-"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
-"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
-"the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by "
-"default."
-msgstr ""
-"为 <literal>TRUE</literal> 则标签头即使只打开一个终端标签时也一直显示。此选项"
-"在您打开另一个标签时要改变终端窗口大小时有用。默认值为禁用。"
-
-#: Terminal.xml:1120(varname)
-msgid "MiscBell"
-msgstr "MiscBell"
-
-#: Terminal.xml:1122(para)
-msgid ""
-"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
-"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
-"disabled by default."
-msgstr ""
-"启用(<varname>MiscBell=TRUE</varname>)或者禁用(<varname>MiscBell=FALSE</"
-"varname>) 终端响铃。默认值为禁用。"
-
-#: Terminal.xml:1130(varname)
-msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr "MiscConfirmClose"
-
-#: Terminal.xml:1132(para)
-msgid ""
-"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
-"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"控制 @PACKAGE_NAME@ 用户在终端窗口中尝试关闭包含多个标签时是否弹出确认"
-"对话框。可以是 <literal>TRUE</literal>(默认值)或 <literal>FALSE</literal>。"
-
-#: Terminal.xml:1141(varname)
-msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr "MiscCursorBlinks"
-
-#: Terminal.xml:1143(para)
-msgid ""
-"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
-"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"启用该项显示闪烁光标。可以是 "
-"<literal>TRUE</literal> 或 <literal>FALSE</literal>(默认值)。"
-
-#: Terminal.xml:1151(varname)
-msgid "MiscCursorShape"
-msgstr "MiscCursorShape"
-
-#: Terminal.xml:1153(para)
-msgid ""
-"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only "
-"available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
-"指定终端中的光标形状。可以是 "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal>(默认值)、"
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> 或者 "
-"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>。"
-"该选项只对 VTE 0.19.1 或更新版本编译时有效。"
-
-#: Terminal.xml:1164(varname)
-msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr "MiscCycleTabs"
-
-#: Terminal.xml:1166(para)
-msgid ""
-"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
-"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
-"<guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> "
-"menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the "
-"last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"此选项控制您是否能循环切换终端标签。也就是您是否能使用 <guimenu>转到</guimenu> "
-"菜单中的 <guimenuitem>下一个标签</guimenuitem> 按钮(或相应的键盘快捷键)"
-"从最后一个标签切换至第一个标签,和使用 <guimenu>转到</guimenu> 菜单中的 "
-"<guimenuitem>上一个标签</guimenuitem> 按钮从第一个标签切换至最后一个标签。"
-"可以是 <literal>TRUE</literal>(默认值)或 <literal>FALSE</literal>。"
-
-#: Terminal.xml:1178(varname)
-msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr "MiscDefaultGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1180(para)
-msgid ""
-"The default geometry for new Terminal windows if no <xref linkend=\"options-"
-"window-geometry\"/> option is specified on the command line (defaults to "
-"<literal>80x24</literal>)."
-msgstr ""
-"未从命令行中指定 <xref linkend=\"options-window-geometry\"/> 选项时的新打开"
-"终端窗口的默认几何形状(默认值为 <literal>80x24</literal>)。"
-
-#: Terminal.xml:1188(varname)
-msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr "MiscInheritGeometry"
-
-#: Terminal.xml:1190(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
-"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
-"the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or "
-"<literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"此设置控制新窗口是否从其父窗口(用以打开新窗口的窗口)"
-"继承几何形状(活动标签的宽度和高度)。可以是 <literal>TRUE</literal> 或 "
-"<literal>FALSE</literal>(默认值)。"
-
-#: Terminal.xml:1200(varname)
-msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr "MiscMouseAutohide"
-
-#: Terminal.xml:1202(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
-"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
-"literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
-msgstr ""
-"此设置控制 @PACKAGE_NAME@ 您在终端窗口中输入时是否隐藏鼠标光标。"
-"可以是 <literal>TRUE</literal> 或 <literal>FALSE</literal>(默认值)。"
-
-#: Terminal.xml:1211(varname)
-msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr "MiscTabCloseButtons"
-
-#: Terminal.xml:1213(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
-"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
-"or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"此设置控制 @PACKAGE_NAME@ 是否与终端标签标题一起提供关闭按钮。"
-"可以是 <literal>TRUE</literal>(默认值)或 <literal>FALSE</literal>。"
-
-#: Terminal.xml:1222(varname)
-msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-
-#: Terminal.xml:1224(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
-"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
-"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
-msgstr ""
-"此设置控制 @PACKAGE_NAME@ 在用户中击标签标题时是否关闭终端标签。"
-"可以是 <literal>TRUE</literal>(默认值)或 <literal>FALSE</literal>。"
-
-#: Terminal.xml:1233(varname)
-msgid "MiscTabPosition"
-msgstr "MiscTabPosition"
-
-#: Terminal.xml:1235(para)
-msgid ""
-"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
-"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
-"<literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or "
-"<literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will "
-"be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to "
-"disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-msgstr ""
-"指定标签头应该显示的位置。可以是 <literal>GTK_POS_TOP</literal>"
-"(默认值)、<literal>GTK_POS_LEFT</literal>、<literal>GTK_POS_BOTTOM</literal>"
-"或 <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>。如果您在此指定 <literal>GTK_POS_LEFT</"
-"literal> 或 <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>,标签头的文本将竖直而非水平"
-"显示。强烈建议您为 <literal>GTK_POS_LEFT</literal> 或 <literal>GTK_POS_RIGHT"
-"</literal> 禁用 <varname>MiscTabCloseButtons</varname>。"
-
-#: Terminal.xml:1248(varname)
-msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr "MiscHighlightUrls"
-
-#: Terminal.xml:1250(para)
-msgid ""
-"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
-"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
-"change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted "
-"anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in "
-"the preferred application."
-msgstr ""
-"此设置控制在终端窗口中显示的地址(超链接和电子邮件地址)是否在文本中"
-"高亮显示。如果您将此项更改为 <literal>FALSE</literal>,地址将不再高亮显示且您再也不能"
-"在首选的应用程序中中击地址打开它。"
-
-#: Terminal.xml:1264(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "常见问题"
-
-#: Terminal.xml:1266(para)
-msgid ""
-"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
-"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
-"emulators in general. If you know of a question that's missing from this "
-"page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr ""
-"本节的目的是收集使用 @PACKAGE_NAME@ 乃至通常的终端模拟器中常被问到的"
-"众多问题。如果您知道在本页中遗漏了哪个问题,请在 "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
-"product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink> 提交请求。"
-
-#: Terminal.xml:1271(title)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
-"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ 报告 <literal>无法启动终端服务: 无法连接至 D-BUS 信息守护进程"
-"</literal>,怎么办?"
-
-#: Terminal.xml:1274(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
-"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
-"above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS "
-"session message daemon and register a service. This is just a warning, you "
-"can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ 通过与 D-BUS 服务建立连接来管理所有的终端窗口以尝试减少运行实"
-"例的数量。上面的信息告诉您 @PACKAGE_NAME@ 无法连接至 D-BUS 会话管理守护进程以"
-"注册一个服务。这仅是一个警告,不使用 D-BUS 服务功能,您仍然可以正常使用终端。"
-
-#: Terminal.xml:1279(para)
-msgid ""
-"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
-"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
-"literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use "
-"<literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you "
-"don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment "
-"on how to enable the D-BUS session daemon."
-msgstr ""
-"要在您登录 X 会话时启动 D-BUS 会话信息守护进程,要么修改 xinitrc "
-"文件并将 <literal>xfce4-session</literal> 行更改为 <literal>dbus-launch xfce4-"
-"session</literal>,要么使用 <literal>dbus-launch startxfce4</literal> 来启动 "
-"Xfce。如果您不使用 Xfce,请看看您的桌面环境下的如何启用 D-BUS 会话"
-"守护进程的文档。"
-
-#: Terminal.xml:1287(title)
-msgid ""
-"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
-"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
-"<keycap>Home</keycap> 和 <keycap>End</keycap> 键在 @PACKAGE_NAME@ 中"
-"不起作用,怎么了?"
-
-#: Terminal.xml:1289(para)
-msgid ""
-"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
-"@PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink "
-"url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</"
-"ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work "
-"with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
-msgstr ""
-"此问题其实是一个在 <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/"
-"gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink> 中、@PACKAGE_NAME@ 所使用"
-"的终端控件的缺陷。修复此问题的 vte 补丁在 <ulink url=\"http://lunar"
-"-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink>"
-"(此补丁与 0.11.11 版的 vte 创建,在其它版本的 vte 上它可能无法生效)。"
-"感谢 Auke Kok 提供此补丁。"
-
-#: Terminal.xml:1296(title)
-msgid "Support"
-msgstr "支持"
-
-#: Terminal.xml:1298(para)
-msgid ""
-"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/"
-"</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so "
-"a useful bug report has two qualities:"
-msgstr ""
-"无论是此应用程序还是此手册,要报告缺陷或者提出建议,使用位于 "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&"
-"format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink> 上的缺陷追踪系统。"
-"记住有用的缺陷报告是让缺陷得到修复的,因此有用的缺陷报告具备"
-"两个优点:"
-
-#: Terminal.xml:1305(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
-"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
-"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">可重现的。</emphasis>如果开发者无法亲自看到缺陷并证明其"
-"存在,他很可能没有任何办法去修复它。您能提供的每个"
-"细节都有所帮助。"
-
-#: Terminal.xml:1310(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
-"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
-"fix it."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">明确的。</emphasis>开发者能越快地隔离问题所在的特定区域,"
-"他越有可能方便地解决此问题。"
-
-#: Terminal.xml:1315(para)
-msgid ""
-"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
-"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
-"new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It "
-"will increase the chance of addition even more if you provide a patch that "
-"implements the requested feature, but make sure that you read the file "
-"<ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING\">HACKING</"
-"ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - "
-"before you start hacking up the source."
-msgstr ""
-"万一您要提请新功能,请阐明为何您认为对此应用程序来说它是一个有价值的"
-"功能。如果您给新功能提供了良好的理由,此功能很可能被添加。如果您能够"
-"提供实现此功能的补丁则会更加增加添加的可能性,但在您修改源码之前确保"
-"先阅读文件 <ulink url=\"http://git.xfce.org/apps/terminal/tree/HACKING"
-"\">HACKING</ulink>,尤其是标为 <emphasis>Coding Style</emphasis> 的部分。"
-
-#: Terminal.xml:1322(para)
-msgid ""
-"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
-"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
-"users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold"
-"\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold"
-"\">#xfce</emphasis> and ask for help."
-msgstr ""
-"另外,如果您有使用或安装此软件方面的问题,请在 <ulink url=\"http://"
-"www.xfce.org/community/lists\">Xfce users "
-"mailing list </ulink> 中提问或将您的 IRC 客户端指向 "
-"<emphasis role=\"bold\">irc,freenode.net</emphasis>、加入 "
-"<emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> 频道请求帮助。"
-
-#: Terminal.xml:1329(title)
-msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "关于 @PACKAGE_NAME@"
-
-#: Terminal.xml:1331(para)
-msgid ""
-"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
-"\">os-cillation website</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"@PACKAGE_NAME@ 由 Benedikt Meurer(<email>benny at xfce.org</email>)撰写。"
-"访问 <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation "
-"website</ulink> 获取更多信息。"
-
-#: Terminal.xml:1337(para)
-msgid ""
-"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
-"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
-"version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
-msgstr ""
-"此文档由 Benedikt Meurer(<email>benny at xfce.org</email>)和 "
-"Andrew Conkling(<email>andrewski at fr.st</email>)撰写。此文档"
-"的最新版本总是在: <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>。"
-
-#: Terminal.xml:1344(para)
-msgid ""
-"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可协议的第二版或更高(您可以选择)"
-"版本的方式下发布。"
-
-#: Terminal.xml:1350(para)
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"您应该与此程序一道收到了一份 GUN 通用公共许可协议的副本;"
-"如果没有,致信给 "
-"the Free Software Foundation, Inc.,"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Terminal.xml:0(None)
+#: Terminal.1.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.\n"
diff --git a/doc/terminal.css b/doc/terminal.css
deleted file mode 100644
index e86fba6..0000000
--- a/doc/terminal.css
+++ /dev/null
@@ -1,99 +0,0 @@
-body address
-{
-  line-height: 1.3;
-  margin: .6em 0;
-}
-
-body blockquote
-{
-  margin-top: .75em;
-  line-height: 1.5;
-  margin-bottom: .75em;
-}
-
-html body
-{
-  margin: 1em 8% 1em 10%;
-  line-height: 1.2;
-  background-color: #ffffff;
-}
-
-body pre
-{
-  margin: .75em 0;
-  line-height: 1.3;
-  color: #4f3f3f;
-  font-weight: bold;
-}
-
-body div
-{
-  margin: 0;
-}
-
-dl
-{
-  margin: .8em 0;
-  line-height: 1.2;
-}
-
-.legalnotice
-{
-  font-size: small;
-  font-variant: small-caps;
-}
-
-h1,h2,h3,h4,h5,h6,
-div.example p b,
-.question,
-div.table p b,
-div.procedure p b
-{
-  color: #990000;
-}
-
-.option
-{
-  color: #0000ca;
-  font-weight: bold;
-}
-
-.parameter
-{
-  color: #007a00;
-  font-weight: bold;
-}
-
-a
-{
-  color: #000000;
-}
-
-a:hover
-{
-  color: #3c3c3c;
-  border-bottom: 1px dotted #dc0000;
-}
-
-hr
-{
-  background-color: #9c9c9c;
-  border-style: none;
-  height: 1px;
-}
-
-li
-{
-  list-style-type: square;
-}
-
-.programlisting, .screen
-{
-  background-color: #F8F9FD;
-  border-color: #907777;
-  border-width: 1px;
-  border-style: solid;
-  padding: 0.5em;
-}
-
-/* vim:set ts=2 sw=2 et ai: */


More information about the Xfce4-commits mailing list