[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 3 14:38:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 436c143d1e79a03442bef0aec3d58eb4e7f6f727 (commit)
       from 16b6f54283064d7f6e8083220ee4dfb566cd3374 (commit)

commit 436c143d1e79a03442bef0aec3d58eb4e7f6f727
Author: Andres Sanchez <afsanchez93 at gmail.com>
Date:   Tue Jan 3 14:37:44 2012 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
    
    New status: 208 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/es.po |  366 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 217 insertions(+), 149 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a89c06b..e4f6e85 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-19 16:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-03 11:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 23:15-0300\n"
 "Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -18,6 +18,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
 
+#: ../xfce.desktop.in.h:1
+msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+msgstr "Use esta sesión para ejecutar Xfce como su entorno de escritorio"
+
+#: ../xfce.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Xfce Session"
+msgstr "Gestor de sesión de Xfce"
+
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
 msgstr "No se dio ninguna descripción"
@@ -37,12 +46,15 @@ msgstr "Error en el archivo de tema"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de inicio válido."
+msgstr ""
+"Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de "
+"inicio válido."
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
+msgstr ""
+"No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -132,98 +144,6 @@ msgstr "Simple"
 msgid "Simple Splash Engine"
 msgstr "Motor de pantalla de inicio Simple"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87
-msgid "Loc_k screen"
-msgstr "Blo_quear pantalla"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Suspender"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135 ../xfce4-session/shutdown.c:599
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hibernar"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114
-msgid "Shut _down"
-msgstr "_Apagar"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
-msgid "_Log out"
-msgstr "_Cerrar sesión"
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_ASK
-#. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "¿Está seguro que desea cerrar sesión?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106
-#, c-format
-msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr "La sesión se cerrará en %u segundos."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
-msgid "Failed to log out."
-msgstr "Fallo al cerrar sesión."
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_HALT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112
-msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "¿Está seguro que desea apagar?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113
-#, c-format
-msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr "El sistema se apagará en %u segundos."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
-msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Fallo al apagar."
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119
-msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
-#, c-format
-msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr "El sistema se reiniciará en %u segundos."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
-msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Fallo al reiniciar."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130
-msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Fallo al suspender"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137
-msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Fallo al hibernar"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150
-msgid "Xflock4 could not be launched"
-msgstr "No se pudo ejecutar Xfclock4"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222
-msgid "Close Session"
-msgstr "Cerrar sesión"
-
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket del administrador de configuración"
@@ -256,7 +176,9 @@ msgstr "Imposible contactar con el servidor de configuración"
 
 #: ../settings/main.c:115
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición incluidos"
+msgstr ""
+"Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición "
+"incluidos"
 
 #: ../settings/main.c:128
 msgid "_Application Autostart"
@@ -295,8 +217,12 @@ msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
 msgstr "Está seguro de querer limpiar el caché de la sesión?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:172
-msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
-msgstr "Los estados guardados de sus aplicaciones no serán guardados durante su siguiente inicio."
+msgid ""
+"The saved states of your applications will not be restored during your next "
+"login."
+msgstr ""
+"Los estados guardados de sus aplicaciones no serán guardados durante su "
+"siguiente inicio."
 
 #: ../settings/session-editor.c:174
 msgid "_Proceed"
@@ -320,8 +246,12 @@ msgid "Terminate Program"
 msgstr "Finalizar programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:255
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su siguiente sesión."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su "
+"siguiente sesión."
 
 #: ../settings/session-editor.c:257
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
@@ -408,8 +338,14 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:101
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente "
+"cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que "
+"fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:289
 #, c-format
@@ -421,8 +357,12 @@ msgid "Failed to remove item"
 msgstr "Fallo el eliminar elemento"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:326
-msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
-msgstr "Esto eliminará permanentemente la aplicación de la lista de aplicaciones iniciadas automáticamente"
+msgid ""
+"This will permanently remove the application from the list of automatically "
+"started applications"
+msgstr ""
+"Esto eliminará permanentemente la aplicación de la lista de aplicaciones "
+"iniciadas automáticamente"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:328
 #, c-format
@@ -464,11 +404,11 @@ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
 msgstr "Construido con Gtk+-%d.%d.%d, ejecutándose con Gtk+-%d.%d.%d"
 
 #. verify that the DNS settings are ok
-#: ../xfce4-session/main.c:251
+#: ../xfce4-session/main.c:253
 msgid "Verifying DNS settings"
 msgstr "Verificando configuración de DNS"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:254
+#: ../xfce4-session/main.c:257
 msgid "Loading session data"
 msgstr "Cargando información de sesión"
 
@@ -493,6 +433,10 @@ msgstr "_Apagar"
 msgid "Sus_pend"
 msgstr "Sus_pender"
 
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:599
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Hibernar"
+
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:608
 msgid "_Save session for future logins"
 msgstr "_Guardar sesión para futuros inicios de sesión"
@@ -506,8 +450,12 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>Ha ocurrido un error</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha "
+"deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
 msgid "Shutdown Failed"
@@ -523,8 +471,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "Último acceso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de sesión para restaurarla."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de "
+"sesión para restaurarla."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -533,7 +485,8 @@ msgstr "Cerrar sesión"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
+msgstr ""
+"Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
 
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
@@ -585,13 +538,24 @@ msgstr "Intentar otra vez"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:604
 #, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente (debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado incorrectamente."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles "
+"causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); "
+"la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente "
+"(debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado "
+"incorrectamente."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:615
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a prueba de fallos."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a "
+"prueba de fallos."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:662
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -624,12 +588,15 @@ msgstr "Sólo se pueden terminar clientes cuando están en estado inactivo"
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1955
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de comprobación"
+msgstr ""
+"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de "
+"comprobación"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1996
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
+msgstr ""
+"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2003
 #, c-format
@@ -777,7 +744,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "en la que puede colocar los archivos .desktop que describen las\n"
 "aplicaciones a iniciar cuando comience su sesión de Xfce. Se han migrado\n"
-"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva ubicación.\n"
+"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva "
+"ubicación.\n"
 "Ahora debe eliminar este directorio.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:458
@@ -844,14 +812,6 @@ msgstr "Salir"
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
 msgstr "Salir del escritorio Xfce"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Menú de sesión"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr "Muestra un menú con opciones para bloquear la pantalla, suspender, apagar, o cerrar la sesión"
-
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
@@ -916,7 +876,8 @@ msgstr "Con_figurar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
+msgstr ""
+"Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
@@ -939,8 +900,11 @@ msgid "Manage _remote applications"
 msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un riesgo de seguridad)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un "
+"riesgo de seguridad)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -967,20 +931,33 @@ msgid "Saving Session"
 msgstr "Guardando sesión"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de accesibilidad de GNOME"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de "
+"accesibilidad de GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP y ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán efecto cuando se guarde la sesión."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden "
+"ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán "
+"efecto cuando se guarde la sesión."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
 msgid "_Clear saved sessions"
@@ -1010,6 +987,73 @@ msgstr "_Prueba"
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesión"
+
+#~ msgid "Loc_k screen"
+#~ msgstr "Blo_quear pantalla"
+
+#~ msgid "_Suspend"
+#~ msgstr "_Suspender"
+
+#~ msgid "_Reboot"
+#~ msgstr "_Reiniciar"
+
+#~ msgid "Shut _down"
+#~ msgstr "_Apagar"
+
+#~ msgid "_Log out"
+#~ msgstr "_Cerrar sesión"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
+#~ msgstr "¿Está seguro que desea cerrar sesión?"
+
+#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
+#~ msgstr "La sesión se cerrará en %u segundos."
+
+#~ msgid "Failed to log out."
+#~ msgstr "Fallo al cerrar sesión."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
+#~ msgstr "¿Está seguro que desea apagar?"
+
+#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
+#~ msgstr "El sistema se apagará en %u segundos."
+
+#~ msgid "Failed to shut down."
+#~ msgstr "Fallo al apagar."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
+#~ msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar?"
+
+#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
+#~ msgstr "El sistema se reiniciará en %u segundos."
+
+#~ msgid "Failed to reboot."
+#~ msgstr "Fallo al reiniciar."
+
+#~ msgid "Failed to suspend"
+#~ msgstr "Fallo al suspender"
+
+#~ msgid "Failed to hibernate"
+#~ msgstr "Fallo al hibernar"
+
+#~ msgid "Xflock4 could not be launched"
+#~ msgstr "No se pudo ejecutar Xfclock4"
+
+#~ msgid "Close Session"
+#~ msgstr "Cerrar sesión"
+
+#~ msgid "Session Menu"
+#~ msgstr "Menú de sesión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
+#~ "out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra un menú con opciones para bloquear la pantalla, suspender, "
+#~ "apagar, o cerrar la sesión"
+
 #~ msgid "Hibernate"
 #~ msgstr "Hibernar"
 
@@ -1058,17 +1102,18 @@ msgstr "etiqueta"
 #~ msgid "Terminate \"%s\""
 #~ msgstr "Finalizar \"%s\""
 
-#~ msgid "Xfce Session Manager"
-#~ msgstr "Gestor de sesión de Xfce"
-
 #~ msgid "Invalid shutdown type"
 #~ msgstr "Tipo de apagado no válido"
 
 #~ msgid "No HAL method for command %d"
 #~ msgstr "Sin método HAL para el comando %d"
 
-#~ msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-#~ msgstr "No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema desde Xfce."
+#~ msgid ""
+#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
+#~ "system from within Xfce."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema "
+#~ "desde Xfce."
 
 #~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
 #~ msgstr "No se pudo crear tubería padre: %s"
@@ -1089,10 +1134,15 @@ msgstr "etiqueta"
 #~ msgstr "No se pudo abrir la tubería hijo: %s"
 
 #~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr "Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado mediante sudo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado "
+#~ "mediante sudo"
 
-#~ msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr "Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, el cual no está disponible"
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, el cual no está "
+#~ "disponible"
 
 #~ msgid "Unexpected error from HAL"
 #~ msgstr "Error inesperado de HAL"
@@ -1115,18 +1165,26 @@ msgstr "etiqueta"
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Muestra la pantalla de inicio elegida"
 
-#~ msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
+#~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si se define, el gestor de sesión le solicitará elegir una sesión cada\n"
 #~ "vez que entre en Xfce."
 
-#~ msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
+#~ msgid ""
+#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
+#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
+#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta opción indica al gestor de sesión que guarde la sesión activa de\n"
 #~ "manera automática cuando salga. Si no desea esta opción, entonces se le\n"
 #~ "preguntará cada vez que salga si desea guardar la sesión."
 
-#~ msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
+#~ msgid ""
+#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
+#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
+#~ "of sessions on logout or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta opción deshabilita el diálogo de confirmación da finalización. Si\n"
 #~ "la sesión se guarda o no, dependerá de la configuración definida para\n"
@@ -1135,14 +1193,22 @@ msgstr "etiqueta"
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Arrancar servicios de GNOME al inicio"
 
-#~ msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
+#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
+#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
+#~ "with Gnome."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione esta opcion si utiliza aplicaciones del escritorio\n"
 #~ "GNOME. Esto indicará al gestor de sesión que inicie algunos servicios\n"
 #~ "vitales de GNOME. También debe habilitar esta opción si utiliza las\n"
 #~ "tecnologías de asistencia que provee GNOME."
 
-#~ msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
+#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
+#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
+#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione esta opción si utiliza aplicaciones del escritorio KDE en\n"
 #~ "su sesión de Xfce. Esto incrementará notablemente el tiempo de\n"
@@ -1153,7 +1219,9 @@ msgstr "etiqueta"
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Seguridad"
 
-#~ msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
+#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione esta opción para administrar aplicaciones que se ejecutan\n"
 #~ "en máquinas remotas. No la habilite si no sabe de que se trata."


More information about the Xfce4-commits mailing list