[Xfce4-commits] <ristretto:ristretto-0.3> l10n: initial commit for Korean tranalation for the ristretto 0.3 which is stable version

Transifex noreply at xfce.org
Wed Feb 29 17:38:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/ristretto-0.3
         to 0462262d167566209cfdb8d2cfb5e4452d9c9d77 (commit)
       from de4df0e0e8ec0630136d792e4364bb4ce69d0da2 (commit)

commit 0462262d167566209cfdb8d2cfb5e4452d9c9d77
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Wed Feb 29 17:37:50 2012 +0100

    l10n: initial commit for Korean tranalation for the ristretto 0.3 which is stable version
    
    New status: 137 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{zh_TW.po => ko.po} |  380 ++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 206 insertions(+), 174 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/ko.po
similarity index 58%
copy from po/zh_TW.po
copy to po/ko.po
index 2d2f105..8a4b67b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,37 +1,40 @@
-# Traditional Chinese translation of ristrerro image viewer.
-# Copyright (C) 2011 THE ristretto'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
-# Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011.
+# Korean translation for Ristretto.ristretto-0.3 package.
+# Copyright (C) 2006-2012 Stephan Arts et al.
+# This file is distributed under the same license as the Ristretto package.
+# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-19 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-20 00:05+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: ristretto 0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 01:35+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforce.net>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Korean\n"
+"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../src/main.c:61
 msgid "Version information"
-msgstr "版本資訊"
+msgstr "버전 정보"
 
 #: ../src/main.c:65
 msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "以全螢幕模式啟動"
+msgstr "전체화면 모드로 시작하기"
 
 #: ../src/main.c:69
 msgid "Start a slideshow"
-msgstr "開始投影片秀"
+msgstr "슬라이드 쇼 시작하기"
 
 #: ../src/main.c:77
 msgid "Show settings dialog"
-msgstr "顯示設定值對話窗"
+msgstr "설정 대화상자 보이기"
 
 #: ../src/main.c:105
 #, c-format
@@ -43,496 +46,501 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "\n"
-"試試 %s --help 來查看可用指令\n"
-"列選項的完整清單。\n"
+"사용할 수 있는 명령줄 옵션의 전체 목록을\n"
+"보려면 %s --help를 입력합니다.\n"
 
 #: ../src/main_window.c:55
 #: ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "影像檢視器"
+msgstr "이미지 보기"
 
 #. File Menu
 #: ../src/main_window.c:316
 msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
+msgstr "파일(_F)"
 
 #: ../src/main_window.c:317
 msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
+msgstr "열기(_O)"
 
 #: ../src/main_window.c:317
 msgid "Open an image"
-msgstr "開啟影像"
+msgstr "이미지 열기"
 
 #: ../src/main_window.c:318
 msgid "_Save copy"
-msgstr "儲存副本(_S)"
+msgstr "사본 저장(_S)"
 
 #: ../src/main_window.c:318
 msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "儲存一份該影像的副本"
+msgstr "이미지 사본 저장"
 
 #: ../src/main_window.c:319
 msgid "_Properties"
-msgstr "屬性(_P)"
+msgstr "속성(_P)"
 
 #: ../src/main_window.c:319
 msgid "Show file properties"
-msgstr "顯示檔案屬性"
+msgstr "파일 속성 보이기"
 
 #: ../src/main_window.c:320
 msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
+msgstr "닫기(_C)"
 
 #: ../src/main_window.c:320
 msgid "Close this image"
-msgstr "關閉此影像"
+msgstr "이 이미지 닫기"
 
 #: ../src/main_window.c:321
 msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+msgstr "나가기(_Q)"
 
 #: ../src/main_window.c:321
 msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "退出 Ristretto"
+msgstr "리스트레또 나가기"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/main_window.c:323
 msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+msgstr "편집(_E)"
 
 #: ../src/main_window.c:324
 msgid "_Open with..."
-msgstr "以此開啟(_O)..."
+msgstr "다음으로 열기(_O)..."
 
 #: ../src/main_window.c:325
 msgid "_Sorting"
-msgstr "排序(_S)"
+msgstr "정렬(_S)"
 
 #: ../src/main_window.c:326
 msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
+msgstr "삭제(_D)"
 
 #: ../src/main_window.c:326
 msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "從磁碟刪除此影像"
+msgstr "이 이미지를 디스크에서 삭제"
 
 #: ../src/main_window.c:327
 msgid "_Clear private data"
-msgstr "清除隱私資料(_C)"
+msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
 #: ../src/main_window.c:328
 msgid "_Preferences"
-msgstr "偏好設定(_P)"
+msgstr "기본 설정(_P)"
 
 #. View Menu
 #: ../src/main_window.c:330
 msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
+msgstr "보기(_V)"
 
 #: ../src/main_window.c:331
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全螢幕(_F)"
+msgstr "전체 화면(_F)"
 
 #: ../src/main_window.c:332
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "離開全螢幕(_L)"
+msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
 
 #: ../src/main_window.c:333
 msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "設定為桌布(_S)"
+msgstr "배경화면으로 설정(_S)"
 
 #. Zoom submenu
 #: ../src/main_window.c:335
 msgid "_Zoom"
-msgstr "遠近(_Z)"
+msgstr "확대(_Z)"
 
 #: ../src/main_window.c:336
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "拉近(_I)"
+msgstr "확대(_I)"
 
 #: ../src/main_window.c:337
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "拉遠(_O)"
+msgstr "축소(_O)"
 
 #: ../src/main_window.c:338
 msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "拉至符合視窗(_F)"
+msgstr "화면에 맞추기(_F)"
 
 #: ../src/main_window.c:339
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "正常大小(_N)"
+msgstr "본래 크기(_N)"
 
 #. Rotation submenu
 #: ../src/main_window.c:341
 msgid "_Rotation"
-msgstr "旋轉(_R)"
+msgstr "회전(_R)"
 
 #: ../src/main_window.c:342
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "向右旋轉(_R)"
+msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
 #: ../src/main_window.c:343
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "向左旋轉(_L)"
+msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
 #. Go Menu
 #: ../src/main_window.c:345
 msgid "_Go"
-msgstr "前往(_G)"
+msgstr "이동(_G)"
 
 #: ../src/main_window.c:346
 msgid "_Forward"
-msgstr "前進(_F)"
+msgstr "다음(_F)"
 
 #: ../src/main_window.c:347
 msgid "_Back"
-msgstr "返回(_B)"
+msgstr "이전(_B)"
 
 #: ../src/main_window.c:348
 msgid "_First"
-msgstr "首(_F)"
+msgstr "처음(_F)"
 
 #: ../src/main_window.c:349
 msgid "_Last"
-msgstr "尾(_L)"
+msgstr "마지막(_L)"
 
 #. Help Menu
 #: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Help"
-msgstr "幫助(_H)"
+msgstr "도움말(_H)"
 
 #: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Contents"
-msgstr "內容(_C)"
+msgstr "내용(_C)"
 
 #: ../src/main_window.c:355
 msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "顯示 ristretto 使用者手冊"
+msgstr "리스트레또 사용자 설명서 보이기"
 
 #: ../src/main_window.c:358
 msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
+msgstr "정보(_A)"
 
 #: ../src/main_window.c:360
 msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "顯示有關 ristretto 的資訊"
+msgstr "리스트레또에 대한 정보 보이기"
 
 #. Position Menu
 #: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Position"
-msgstr "位置(_P)"
+msgstr "위치(_P)"
 
 #: ../src/main_window.c:364
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "縮圖列位置(_P)"
+msgstr "섬네일 막대 위치(_P)"
 
 #. Misc
 #: ../src/main_window.c:366
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "離開全螢幕(_F)"
+msgstr "전체 화면 나가기(_F)"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
 #: ../src/main_window.c:374
 msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "顯示檔案工具列(_F)"
+msgstr "파일 도구막대 보이기(_F)"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
 #: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "顯示導覽工具列(_N)"
+msgstr "탐색 도구막대 보이기(_N)"
 
 #. Toggle visibility of the thumbnailbar
 #: ../src/main_window.c:378
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "顯示縮圖列(_T)"
+msgstr "섬네일 막대 보이기(_T)"
 
 #. Sort by Filename
 #: ../src/main_window.c:385
 msgid "sort by filename"
-msgstr "依檔名排序"
+msgstr "파일 이름순 정렬"
 
 #. Sort by Date
 #: ../src/main_window.c:387
 msgid "sort by date"
-msgstr "依日期排序"
+msgstr "날짜순 정렬"
 
 #: ../src/main_window.c:393
 msgid "Left"
-msgstr "左"
+msgstr "왼쪽"
 
 #: ../src/main_window.c:394
 msgid "Right"
-msgstr "右"
+msgstr "오른쪽"
 
 #: ../src/main_window.c:395
 msgid "Top"
-msgstr "上"
+msgstr "위"
 
 #: ../src/main_window.c:396
 msgid "Bottom"
-msgstr "下"
+msgstr "아래"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
 #: ../src/main_window.c:538
 msgid "_Play"
-msgstr "播放(_P)"
+msgstr "재생(_P)"
 
 #: ../src/main_window.c:538
 msgid "Play slideshow"
-msgstr "播放投影片秀"
+msgstr "슬라이드 쇼 재생"
 
 #: ../src/main_window.c:539
 msgid "_Pause"
-msgstr "暫停(_P)"
+msgstr "멈춤(_P)"
 
 #: ../src/main_window.c:539
 msgid "Pause slideshow"
-msgstr "暫停投影片秀"
+msgstr "슬라이드 쇼 멈춤"
 
 #. Create Recently used items Action
 #: ../src/main_window.c:542
 msgid "_Recently used"
-msgstr "近期使用(_R)"
+msgstr "최근 사용(_R)"
 
 #: ../src/main_window.c:542
 msgid "Recently used"
-msgstr "近期使用"
+msgstr "최근 사용한 것"
 
 #: ../src/main_window.c:639
-#: ../src/main_window.c:1113
+#: ../src/main_window.c:1124
 msgid "Press open to select an image"
-msgstr "按下開啟以選取影像"
+msgstr "이미지를 선택하려면 열기를 누릅니다"
 
 #: ../src/main_window.c:1017
 #: ../src/main_window.c:1023
 msgid "Empty"
-msgstr "空"
+msgstr "비어있음"
 
-#: ../src/main_window.c:1930
+#: ../src/main_window.c:1949
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "選擇「設定桌布」方法"
+msgstr "'배경 화면 설정' 방식 선택"
 
-#: ../src/main_window.c:1945
+#: ../src/main_window.c:1964
 #: ../src/preferences_dialog.c:349
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr ""
-"設定目前管理您桌面的系統為何。\n"
-"這個設定值決定 <i>Ristretto</i> 用來\n"
-"設定桌布的方法。"
+"지금 여러분의 데스크톱을 관리하고 있는 시스템을 설정합니다.\n"
+"이 설정은 <i>리스트레또</i>가 데스크톱 배경 화면을 설정할 때\n"
+"사용할 방식을 결정할 것입니다."
 
-#: ../src/main_window.c:1970
+#: ../src/main_window.c:1989
 #: ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "None"
-msgstr "無"
+msgstr "없음"
 
-#: ../src/main_window.c:1974
+#: ../src/main_window.c:1993
 #: ../src/preferences_dialog.c:377
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1978
+#: ../src/main_window.c:1997
 #: ../src/preferences_dialog.c:381
 msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "그놈"
 
-#: ../src/main_window.c:2480
+#: ../src/main_window.c:2453
 msgid "Developer:"
-msgstr "開發者:"
+msgstr "개발자:"
 
-#: ../src/main_window.c:2489
+#: ../src/main_window.c:2462
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Ristretto 是個 Xfce 桌面環境的影像檢視器。"
+msgstr "리스트레또는 Xfce 데스크톱 환경을 위한 이미지 뷰어 입니다."
 
-#: ../src/main_window.c:2497
+#: ../src/main_window.c:2470
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011."
+msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2783
+#: ../src/main_window.c:2756
 msgid "Open image"
-msgstr "開啟影像"
+msgstr "이미지 열기"
 
-#: ../src/main_window.c:2802
+#: ../src/main_window.c:2775
 msgid "Images"
-msgstr "影像"
+msgstr "이미지"
 
-#: ../src/main_window.c:2807
+#: ../src/main_window.c:2780
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2834
-#: ../src/main_window.c:2936
+#: ../src/main_window.c:2807
+#: ../src/main_window.c:2909
 msgid "Could not open file"
-msgstr "無法開啟檔案"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다"
 
-#: ../src/main_window.c:2969
+#: ../src/main_window.c:2942
 msgid "Save copy"
-msgstr "儲存副本"
+msgstr "사본 저장"
 
-#: ../src/main_window.c:2995
+#: ../src/main_window.c:2968
 msgid "Could not save file"
-msgstr "無法儲存檔案"
+msgstr "파일을 저장할 수 없습니다"
 
-#: ../src/main_window.c:3112
+#: ../src/main_window.c:3085
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "您確定要從磁碟刪除「%s」影像嗎?"
+msgstr "정말로 '%s' 이미지를 디스크에서 삭제하시렵니까?"
+
+#: ../src/image_viewer.c:1964
+#: ../src/thumbnailer.c:441
+msgid "Do _not show this message again"
+msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않습니다(_N)"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:151
 msgid "Time range to clear:"
-msgstr "要清除的時間範圍:"
+msgstr "지울 시간 범위:"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:155
 msgid "Cleanup"
-msgstr "清理"
+msgstr "지우기"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:157
 msgid "Last Hour"
-msgstr "近一小時"
+msgstr "마지막 시"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Two Hours"
-msgstr "近二小時"
+msgstr "두시간 전"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Four Hours"
-msgstr "近四小時"
+msgstr "네시간전"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Today"
-msgstr "今天"
+msgstr "오늘"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Everything"
-msgstr "每個"
+msgstr "몽땅"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:459
 msgid "Clear private data"
-msgstr "清除隱私資料"
+msgstr "개인 데이터 지우기"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:196
 msgid "Display"
-msgstr "顯示"
+msgstr "표시"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:202
 msgid "Background color"
-msgstr "背景色彩"
+msgstr "배경 색"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:204
 msgid "Toolbars"
-msgstr "工具列"
+msgstr "도구막대"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:209
 msgid "Override background color:"
-msgstr "凌駕背景色彩:"
+msgstr "바꿀 배경 색:"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:220
 msgid "Merge toolbars"
-msgstr "合併工具列"
+msgstr "도구막대 합치기"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:225
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "縮圖"
+msgstr "섬네일"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:228
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
 "when the window is fullscreen."
 msgstr ""
-"當視窗全螢幕時,縮圖列\n"
-"可以自動隱藏。"
+"창이 전체 화면 상태일 때 섬네일 막대를\n"
+"자동으로 숨길 수 있습니다."
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:230
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "全螢幕時隱藏縮圖列"
+msgstr "전체화면일 때 섬네일 막대 숨기기"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:266
 msgid "Slideshow"
-msgstr "投影片秀"
+msgstr "슬라이드쇼"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:270
 msgid "Timeout"
-msgstr "超出時限"
+msgstr "경과시간"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:273
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr ""
-"投影片秀中各個影像顯示的時間\n"
-"(秒)"
+"슬라이드 쇼를 진행하는 동안 제각각의 이미지가 표시되는 시간의 간격입니다\n"
+"(초 단위)"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:289
 msgid "Control"
-msgstr "控制"
+msgstr "제어"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:293
 msgid "Scroll wheel"
-msgstr "滑鼠滾輪"
+msgstr "스크롤 휠"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:296
 msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "反轉遠近方向"
+msgstr "확대 방향 뒤집기"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:306
 msgid "Behaviour"
-msgstr "行為"
+msgstr "동작"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:311
 msgid "Startup"
-msgstr "初始啟動"
+msgstr "시동"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:313
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "開啟影像時,初始啟動便將視窗最大化"
+msgstr "이미지 열 때 시작시 창 최대화"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:319
 msgid "Wrap around images"
-msgstr "包圍影像"
+msgstr "이미지 주변 둘러싸기"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+msgstr "데스크톱"
 
 #: ../src/preferences_dialog.c:460
 msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "影像檢視器偏好設定"
+msgstr "이미지 보기 기본 설정"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:180
 msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>名稱:</b>"
+msgstr "<b>이름:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>類型:</b>"
+msgstr "<b>종류:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>修改:</b>"
+msgstr "<b>수정일시:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>存取:</b>"
+msgstr "<b>접근:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>大小:</b>"
+msgstr "<b>크기:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:308
 msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgstr "일반"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:312
 msgid "Image"
-msgstr "影像"
+msgstr "이미지"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:525
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>拍攝日期:</b>"
+msgstr "<b>촬영일자:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:537
 #: ../src/properties_dialog.c:549
@@ -544,7 +552,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
 #: ../src/properties_dialog.c:623
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - 屬性"
+msgstr "%s - 속성"
 
 #: ../src/thumbnailer.c:431
 msgid ""
@@ -555,81 +563,105 @@ msgid ""
 "Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
 "to resolve this issue."
 msgstr ""
-"無法聯絡縮圖製作器服務,\n"
-"基於這個原因,縮圖無法\n"
-"建立。\n"
+"섬네일러 서비스에 접근할 수 없습니다.\n"
+"때문에 섬네일을 만들 수 없습니다.\n"
 "\n"
-"請安裝 <b>Tumbler</b> 或其他 <i>縮圖製作幕後程式</i>\n"
-"來解決此問題。"
-
-#: ../src/thumbnailer.c:441
-msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "不要再顯示此訊息(_N)"
+"이 문제를 해결하려면 <b>텀블러</b>나 다른\n"
+"<i>섬네일 데몬</i>을 설치합니다."
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:208
 msgid "Spacing"
-msgstr "間隔"
+msgstr "간격"
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:209
 msgid "The amount of space between the thumbnails"
-msgstr "縮圖之間的間隔"
+msgstr "섬네일 사이의 간격"
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:215
 msgid "border width"
-msgstr "邊緣寬"
+msgstr "테두리 폭"
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:216
 msgid "the border width of the thumbnail bar"
-msgstr "縮圖列的邊緣寬度"
+msgstr "섬네일 막대의 테두리 폭"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
 msgid "Style:"
-msgstr "樣式:"
+msgstr "방식:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
 msgid "Brightness:"
-msgstr "亮度:"
+msgstr "밝기:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Saturation:"
-msgstr "飽和度:"
+msgstr "채도:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354
 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "設定為桌布"
+msgstr "바탕 화면으로 설정"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507
 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
 msgid "Auto"
-msgstr "自動"
+msgstr "자동"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
 msgid "Centered"
-msgstr "置中"
+msgstr "가운데"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
 msgid "Tiled"
-msgstr "鋪排"
+msgstr "타일"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
 msgid "Stretched"
-msgstr "延展"
+msgstr "늘임"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
 msgid "Scaled"
-msgstr "縮放"
+msgstr "크기조절됨"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
 msgid "Zoomed"
-msgstr "拉近"
+msgstr "확대"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:2
 msgid "Look at your images easily"
-msgstr "輕鬆查看您的影像"
+msgstr "이미지를 쉽게 봅니다"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:3
 msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Ristretto 影像檢視器"
+msgstr "리스트레또 이미지 보기"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "크기(_S)"
+
+#~ msgid "Thumbnail _Size"
+#~ msgstr "섬네일 크기(_S)"
+
+#~ msgid "Show _Status Bar"
+#~ msgstr "상태 표시줄 보이기(_S)"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "매우 작게"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "더 작게"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "작게"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "보통"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "크게 "
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "더 크게"
 
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "매우 크게"


More information about the Xfce4-commits mailing list