[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: initial commit for Korean translation.
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Feb 27 11:40:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to a7d9cffded592dfbd5e060f684daf7b9fe6f5d2f (commit)
from eebe65dbbb38f66d1926359b38fc6bc6f55fdd36 (commit)
commit a7d9cffded592dfbd5e060f684daf7b9fe6f5d2f
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date: Mon Feb 27 11:39:19 2012 +0100
l10n: initial commit for Korean translation.
New status: 143 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{pt.po => ko.po} | 376 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 188 insertions(+), 188 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/ko.po
similarity index 58%
copy from po/pt.po
copy to po/ko.po
index 193344b..b7de3b8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,39 +1,40 @@
-# Portuguese translation for ristretto.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007
-#
+# Korean translation for Ristretto.master package.
+# Copyright (C) 2006-2012 Stephan Arts et al.
+# This file is distributed under the same license as the Ristretto package.
+# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:08+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-27 08:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-27 19:35+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforce.net>\n"
+"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Korean\n"
+"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/main.c:61
msgid "Version information"
-msgstr "Informações da versão"
+msgstr "버전 정보"
#: ../src/main.c:65
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar no modo de ecrã inteiro"
+msgstr "전체화면 모드로 시작하기"
#: ../src/main.c:69
msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Iniciar uma apresentação"
+msgstr "슬라이드 쇼 시작하기"
#: ../src/main.c:77
msgid "Show settings dialog"
-msgstr "Mostrar janela de definições"
+msgstr "설정 대화상자 보이기"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
@@ -45,532 +46,540 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: %s\n"
"\n"
-"Tente %s --help para ver uma lista completa\n"
-"de opções em linha de comandos disponíveis.\n"
+"사용할 수 있는 명령줄 옵션의 전체 목록을\n"
+"보려면 %s --help를 입력합니다.\n"
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:53
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens"
+msgstr "이미지 보기"
#. File Menu
#: ../src/main_window.c:332
msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgstr "파일(_F)"
#: ../src/main_window.c:333
msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "열기(_O)"
#: ../src/main_window.c:333
msgid "Open an image"
-msgstr "Abrir uma imagem"
+msgstr "이미지 열기"
#: ../src/main_window.c:334
msgid "_Save copy"
-msgstr "_Gravar cópia"
+msgstr "사본 저장(_S)"
#: ../src/main_window.c:334
msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Gravar uma cópia da imagem"
+msgstr "이미지 사본 저장"
#: ../src/main_window.c:335
msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
+msgstr "속성(_P)"
#: ../src/main_window.c:335
msgid "Show file properties"
-msgstr "Mostrar propriedades do ficheiro"
+msgstr "파일 속성 보이기"
#: ../src/main_window.c:336
msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
+msgstr "닫기(_C)"
#: ../src/main_window.c:336
msgid "Close this image"
-msgstr "Fechar esta imagem"
+msgstr "이 이미지 닫기"
#: ../src/main_window.c:337
msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+msgstr "나가기(_Q)"
#: ../src/main_window.c:337
msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Sair do Ristretto"
+msgstr "리스트레또 나가기"
#. Edit Menu
#: ../src/main_window.c:339
msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "편집(_E)"
#: ../src/main_window.c:340
msgid "_Open with..."
-msgstr "Abrir c_om..."
+msgstr "다음으로 열기(_O)..."
#: ../src/main_window.c:341
msgid "_Sorting"
-msgstr "_Ordenação"
+msgstr "정렬(_S)"
#: ../src/main_window.c:342
msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "삭제(_D)"
#: ../src/main_window.c:342
msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Apagar esta imagem do disco"
+msgstr "이 이미지를 디스크에서 삭제"
#: ../src/main_window.c:343
msgid "_Clear private data"
-msgstr "_Limpar dados privados"
+msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
#: ../src/main_window.c:344
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+msgstr "기본 설정(_P)"
#. View Menu
#: ../src/main_window.c:346
msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgstr "보기(_V)"
#: ../src/main_window.c:347
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã completo"
+msgstr "전체 화면(_F)"
#: ../src/main_window.c:348
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Sair do ecrã comp_leto"
+msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
#: ../src/main_window.c:349
msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "_Definir como papel de parede"
+msgstr "배경화면으로 설정(_S)"
#. Zoom submenu
#: ../src/main_window.c:351
msgid "_Zoom"
-msgstr "Taman_ho"
+msgstr "확대(_Z)"
#: ../src/main_window.c:352
msgid "Zoom _In"
-msgstr "A_mpliar"
+msgstr "확대(_I)"
#: ../src/main_window.c:353
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Redu_zir"
+msgstr "축소(_O)"
#: ../src/main_window.c:354
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "Aju_star tamanho"
+msgstr "화면에 맞추기(_F)"
#: ../src/main_window.c:355
msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _normal"
+msgstr "본래 크기(_N)"
#. Rotation submenu
#: ../src/main_window.c:357
msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotação"
+msgstr "회전(_R)"
#: ../src/main_window.c:358
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rodar à _direita"
+msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
#: ../src/main_window.c:359
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rodar à _esquerda"
+msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
#. Go Menu
#: ../src/main_window.c:361
msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
+msgstr "이동(_G)"
#: ../src/main_window.c:362
msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
+msgstr "다음(_F)"
#: ../src/main_window.c:363
msgid "_Back"
-msgstr "_Recuar"
+msgstr "이전(_B)"
#: ../src/main_window.c:364
msgid "_First"
-msgstr "_Primeira"
+msgstr "처음(_F)"
#: ../src/main_window.c:365
msgid "_Last"
-msgstr "Últi_ma"
+msgstr "마지막(_L)"
#. Help Menu
#: ../src/main_window.c:367
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "도움말(_H)"
#: ../src/main_window.c:369
msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdo"
+msgstr "내용(_C)"
#: ../src/main_window.c:371
msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Abrir manual de utilizador"
+msgstr "리스트레또 사용자 설명서 보이기"
#: ../src/main_window.c:374
msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+msgstr "정보(_A)"
#: ../src/main_window.c:376
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Exibir informações do ristretto"
+msgstr "리스트레또에 대한 정보 보이기"
#. Position Menu
#: ../src/main_window.c:379
msgid "_Position"
-msgstr "_Posição"
+msgstr "위치(_P)"
#: ../src/main_window.c:380
msgid "_Size"
-msgstr "Dimen_são"
+msgstr "크기(_S)"
#: ../src/main_window.c:381
msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "_Posição da barra de miniaturas"
+msgstr "섬네일 막대 위치(_P)"
#: ../src/main_window.c:382
msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "Dimen_são das miniaturas"
+msgstr "섬네일 크기(_S)"
#. Misc
#: ../src/main_window.c:384
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Sair de _ecrã completo"
+msgstr "전체 화면 나가기(_F)"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
#: ../src/main_window.c:392
msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de _ficheiro"
+msgstr "파일 도구막대 보이기(_F)"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
#: ../src/main_window.c:394
msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de _navegação"
+msgstr "탐색 도구막대 보이기(_N)"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
#: ../src/main_window.c:396
msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Mostrar barra de minia_turas"
+msgstr "섬네일 막대 보이기(_T)"
#. Toggle visibility of the statusbar
#: ../src/main_window.c:398
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostrar barra de e_stado"
+msgstr "상태 표시줄 보이기(_S)"
#. Sort by Filename
#: ../src/main_window.c:405
msgid "sort by filename"
-msgstr "ordenar por nome"
+msgstr "파일 이름순 정렬"
#. Sort by Date
#: ../src/main_window.c:407
msgid "sort by date"
-msgstr "ordenar por data"
+msgstr "날짜순 정렬"
#: ../src/main_window.c:413
msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgstr "왼쪽"
#: ../src/main_window.c:414
msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+msgstr "오른쪽"
#: ../src/main_window.c:415
msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+msgstr "위"
#: ../src/main_window.c:416
msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+msgstr "아래"
#: ../src/main_window.c:422
msgid "Very Small"
-msgstr "Extra pequenas"
+msgstr "매우 작게"
#: ../src/main_window.c:423
msgid "Smaller"
-msgstr "Muito pequenas"
+msgstr "더 작게"
#: ../src/main_window.c:424
msgid "Small"
-msgstr "Pequenas"
+msgstr "작게"
#: ../src/main_window.c:425
msgid "Normal"
-msgstr "Normais"
+msgstr "보통"
#: ../src/main_window.c:426
msgid "Large"
-msgstr "Grandes"
+msgstr "크게 "
#: ../src/main_window.c:427
msgid "Larger"
-msgstr "Muito grandes"
+msgstr "더 크게"
#: ../src/main_window.c:428
msgid "Very Large"
-msgstr "Extra grandes"
+msgstr "매우 크게"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/main_window.c:572
msgid "_Play"
-msgstr "_Reproduzir"
+msgstr "재생(_P)"
#: ../src/main_window.c:572
msgid "Play slideshow"
-msgstr "Iniciar apresentação"
+msgstr "슬라이드 쇼 재생"
#: ../src/main_window.c:573
msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausar"
+msgstr "멈춤(_P)"
#: ../src/main_window.c:573
msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pausar apresentação"
+msgstr "슬라이드 쇼 멈춤"
#. Create Recently used items Action
#: ../src/main_window.c:576
msgid "_Recently used"
-msgstr "_Recentes"
+msgstr "최근 사용(_R)"
#: ../src/main_window.c:576
msgid "Recently used"
-msgstr "Recentes"
+msgstr "최근 사용한 것"
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:672
+#: ../src/main_window.c:1170
msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Prima abrir para selecionar uma imagem"
+msgstr "이미지를 선택하려면 열기를 누릅니다"
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1074
+#: ../src/main_window.c:1080
msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+msgstr "비어있음"
#: ../src/main_window.c:2109
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'"
+msgstr "'배경 화면 설정' 방식 선택"
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2124
+#: ../src/preferences_dialog.c:349
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
-"Configurar o sistema que faz a gestão do ambiente de trabalho.\n"
-"Esta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\n"
-"configurar o papel de parede."
+"지금 여러분의 데스크톱을 관리하고 있는 시스템을 설정합니다.\n"
+"이 설정은 <i>리스트레또</i>가 데스크톱 배경 화면을 설정할 때\n"
+"사용할 방식을 결정할 것입니다."
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2149
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "없음"
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2153
+#: ../src/preferences_dialog.c:377
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2157
+#: ../src/preferences_dialog.c:381
msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "그놈"
#: ../src/main_window.c:2613
msgid "Developer:"
-msgstr "Programador:"
+msgstr "개발자:"
#: ../src/main_window.c:2622
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"O Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho Xfce"
+msgstr "리스트레또는 Xfce 데스크톱 환경을 위한 이미지 뷰어 입니다."
#: ../src/main_window.c:2630
msgid "translator-credits"
-msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
+msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>"
#: ../src/main_window.c:2920
msgid "Open image"
-msgstr "Abrir imagem"
+msgstr "이미지 열기"
#: ../src/main_window.c:2939
msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+msgstr "이미지"
#: ../src/main_window.c:2944
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2971
+#: ../src/main_window.c:3073
msgid "Could not open file"
-msgstr "Incapaz de abrir ficheiro"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다"
#: ../src/main_window.c:3106
msgid "Save copy"
-msgstr "Gravar cópia"
+msgstr "사본 저장"
#: ../src/main_window.c:3132
msgid "Could not save file"
-msgstr "Incapaz de gravar ficheiro"
+msgstr "파일을 저장할 수 없습니다"
#: ../src/main_window.c:3249
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?"
+msgstr "정말로 '%s' 이미지를 디스크에서 삭제하시렵니까?"
#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Time range to clear:"
-msgstr "Intervalo de tempo:"
+msgstr "지울 시간 범위:"
#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
-msgstr "Limpeza"
+msgstr "지우기"
#: ../src/privacy_dialog.c:157
msgid "Last Hour"
-msgstr "Última hora"
+msgstr "마지막 시"
#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Two Hours"
-msgstr "Últimas 2 horas"
+msgstr "두시간 전"
#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Últimas 4 horas"
+msgstr "네시간전"
#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+msgstr "오늘"
#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Everything"
-msgstr "Tudo"
+msgstr "몽땅"
#: ../src/privacy_dialog.c:459
msgid "Clear private data"
-msgstr "Limpar dados privados"
+msgstr "개인 데이터 지우기"
#: ../src/preferences_dialog.c:196
msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+msgstr "표시"
#: ../src/preferences_dialog.c:202
msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
+msgstr "배경 색"
#: ../src/preferences_dialog.c:204
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de ferramentas"
+msgstr "도구막대"
#: ../src/preferences_dialog.c:209
msgid "Override background color:"
-msgstr "Substituir cor de fundo:"
+msgstr "바꿀 배경 색:"
#: ../src/preferences_dialog.c:220
msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Unir barras de ferramentas"
+msgstr "도구막대 합치기"
#: ../src/preferences_dialog.c:225
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
+msgstr "섬네일"
#: ../src/preferences_dialog.c:228
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
"when the window is fullscreen."
msgstr ""
-"A barra de miniaturas pode ser automaticamente ocultada\n"
-"se o visualizador estiver em ecrã completo."
+"창이 전체 화면 상태일 때 섬네일 막대를\n"
+"자동으로 숨길 수 있습니다."
#: ../src/preferences_dialog.c:230
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Ocultar barra de miniaturas se em ecrã completo"
+msgstr "전체화면일 때 섬네일 막대 숨기기"
#: ../src/preferences_dialog.c:266
msgid "Slideshow"
-msgstr "Apresentação"
+msgstr "슬라이드쇼"
#: ../src/preferences_dialog.c:270
msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo de espera"
+msgstr "경과시간"
#: ../src/preferences_dialog.c:273
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr ""
-"A duração da exibição de uma imagem durante uma apresentação\n"
-"(em segundos)"
+"슬라이드 쇼를 진행하는 동안 제각각의 이미지가 표시되는 시간의 간격입니다\n"
+"(초 단위)"
#: ../src/preferences_dialog.c:289
msgid "Control"
-msgstr "Controlo"
+msgstr "제어"
#: ../src/preferences_dialog.c:293
msgid "Scroll wheel"
-msgstr "Roda de deslocamento"
+msgstr "스크롤 휠"
#: ../src/preferences_dialog.c:296
msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Reverter orientação"
+msgstr "확대 방향 뒤집기"
#: ../src/preferences_dialog.c:306
msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamento"
+msgstr "동작"
#: ../src/preferences_dialog.c:311
msgid "Startup"
-msgstr "Arranque"
+msgstr "시동"
#: ../src/preferences_dialog.c:313
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Maximizar janela no arranque ao abrir uma imagem"
+msgstr "이미지 열 때 시작시 창 최대화"
#: ../src/preferences_dialog.c:319
msgid "Wrap around images"
-msgstr "Contorno das imagens"
+msgstr "이미지 주변 둘러싸기"
#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de trabalho"
+msgstr "데스크톱"
#: ../src/preferences_dialog.c:460
msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "Preferências do visualizador de imagens"
+msgstr "이미지 보기 기본 설정"
#: ../src/properties_dialog.c:180
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nome:</b>"
+msgstr "<b>이름:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>Tipo:</b>"
+msgstr "<b>종류:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modificada:</b>"
+msgstr "<b>수정일시:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Acedida:</b>"
+msgstr "<b>접근:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Tamanho:</b>"
+msgstr "<b>크기:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:308
msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "일반"
#: ../src/properties_dialog.c:312
msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "이미지"
#: ../src/properties_dialog.c:525
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>Tirada em:</b>"
+msgstr "<b>촬영일자:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
+#: ../src/properties_dialog.c:537
+#: ../src/properties_dialog.c:549
#: ../src/properties_dialog.c:561
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
@@ -579,9 +588,9 @@ msgstr "<b>%s</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:623
#, c-format
msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Propriedades"
+msgstr "%s - 속성"
-#: ../src/thumbnailer.c:455
+#: ../src/thumbnailer.c:459
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -590,73 +599,64 @@ msgid ""
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
msgstr ""
-"O serviço de miniaturas não foi processado,\n"
-"porque as miniaturas não foram\n"
-"criadas\n"
+"섬네일러 서비스에 접근할 수 없습니다.\n"
+"때문에 섬네일을 만들 수 없습니다.\n"
"\n"
-"Instale o <b>Tumbler</b> ou outro <i>serviço de miniaturas</i>\n"
-"para solucionar o problema"
+"이 문제를 해결하려면 <b>텀블러</b>나 다른\n"
+"<i>섬네일 데몬</i>을 설치합니다."
-#: ../src/thumbnailer.c:465
+#: ../src/thumbnailer.c:469
msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "_Não mostrar novamente"
+msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않습니다(_N)"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr "방식:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
+msgstr "밝기:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "채도:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Definir como papel de parede"
+msgstr "바탕 화면으로 설정"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+msgstr "자동"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
msgid "Centered"
-msgstr "Centrada"
+msgstr "가운데"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
+msgstr "타일"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
msgid "Stretched"
-msgstr "Esticada"
+msgstr "늘임"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
msgid "Scaled"
-msgstr "À escala"
+msgstr "크기조절됨"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
msgid "Zoomed"
-msgstr "Ampliada"
+msgstr "확대"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Veja as suas imagens facilmente"
+msgstr "이미지를 쉽게 봅니다"
#: ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de imagens Ristretto"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "A quantidade de espaço entre as miniaturas"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "largura do contorno"
+msgstr "리스트레또 이미지 보기"
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "a largura do contorno da barra de miniaturas"
More information about the Xfce4-commits
mailing list