[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 91%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Feb 21 09:56:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to af667c317e3d7efe42027be17a4ffa569d039924 (commit)
       from 4b62b4bfb66fcbd627e628658938a88b4342d505 (commit)

commit af667c317e3d7efe42027be17a4ffa569d039924
Author: Daniel Durante <danieldurante at ymail.com>
Date:   Tue Feb 21 09:55:51 2012 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 91%
    
    New status: 613 messages complete with 60 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/es.po |   14 +++++---------
 1 files changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/lib/po/es.po b/lib/po/es.po
index f62fba2..85d9f80 100644
--- a/lib/po/es.po
+++ b/lib/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-26 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 21:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 09:54+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Durante <danieldurante at ymail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1399,9 +1399,8 @@ msgid "Printing"
 msgstr "Imprimiendo"
 
 #: about/tour44.php:160
-#, fuzzy
 msgid "<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr "<b>Xfprint,</b> la impresión Xfce aplicación de gestión, vio varias pequeñas mejoras de esta versión. En primer lugar, el convertidor de <tt>a2ps</tt> ya no es obligatorio, mientras que todavía se recomiendan. Apoyo a <tt>CUPS</tt> 1.2 se añadió <b>Xfprint</b> ahora es capaz de mostrar el estado de la impresora con el <tt>CUPS-back-end.</tt>"
+msgstr "<b>Xfprint,</b>se realizaron en esta versión de Xfce varias mejoras menores en la aplicación para la gestión de la impresión. En primer lugar, el convertidor <tt>a2ps</tt> no es obligatorio, aunque se recomienda seguir usándolo, y se añadió soporte para  <tt>CUPS</tt> 1.2, haciendo a Xfprint capaz de mostrar el estado de la impresora con el <tt>CUPS-back-end.</tt>"
 
 #: about/tour44.php:166
 msgid "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter."
@@ -2073,9 +2072,8 @@ msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translati
 msgstr "Ahora espere pacientemente. Si se tarda demasiado, deje un mensaje en la lista de correo de la traducción."
 
 #: getinvolved/translation.php:39
-#, fuzzy
 msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!"
-msgstr "Una vez que todo esto ha sucedido, usted debe tener permiso para enviar y actualizar las traducciones en su idioma. Puede encontrar más información sobre esto más adelante. No te olvides de mantener el contacto con los otros traductores en su idioma (se puede encontrar en los grupos de traducción) para coordinar el trabajo de traducción!"
+msgstr "Después de todo este proceso, debe tener permiso para enviar y actualizar las traducciones en su idioma. Puede encontrar más información sobre esto más adelante. No olvide mantener el contacto con los otros traductores en su idioma (se puede encontrar en los grupos de traducción) para coordinar el trabajo de traducción."
 
 #: getinvolved/translation.php:43
 msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
@@ -2086,14 +2084,12 @@ msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already tr
 msgstr "Manténgase en contacto con el traductor actual.Si  su lengua materna ya esta traducida o lo está siendo por alguien, debe tratar de trabajar en conjunto con el traductor actual  y dividir el trabajo para reducir la carga de trabajo y aumentar la calidad de la traducción. Muchos traductores están contentos al compartir el trabajo o incluso aprecian discusiones acerca de sus traducciones."
 
 #: getinvolved/translation.php:53
-#, fuzzy
 msgid "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr "Usted puede enviar un correo electrónico a la i18n lista de correo, así como con una copia (CC) para el traductor actual si usted se enteró de su correo electrónico. Vamos a conocer su intención y esperar una respuesta del traductor actual (s). Si usted no recibe una respuesta en las próximas semanas (2 a 3 semanas) se puede considerar la traducción de los diferentes proyectos."
+msgstr "La cabecera de los ficheros PO contiene el campo "Last-Translator" Por ejemplo, esta es la traducción al francés del panel xfce4: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:57
-#, fuzzy
 msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects."
-msgstr "Puede enviar un correo electrónico a la lista de correo de i18n, así como con una copia (CC) para el traductor actual si usted conoce su correo electrónico. Vamos a conocer su intención y esperar una respuesta del traductor actual (s). Si usted no recibe una respuesta en las próximas semanas (2 a 3 semanas) se puede considerar la traducción de los diferentes proyectos."
+msgstr "Puede enviar un correo electrónico a la lista de correo de i18n, así como con una copia (CC) para el traductor actual si conoce su correo electrónico. Háganos conocer su interés y espere una respuesta del traductor o traductores actuales. Si no recibe una respuesta en las próximas semanas (de 2 a 3 semanas) puede considerar la traducción de otros proyectos."
 
 #: getinvolved/translation.php:61
 #, fuzzy


More information about the Xfce4-commits mailing list