[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.8> l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Feb 21 04:24:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to f564377061c3f10e467f2423206f53a105c752c8 (commit)
       from e91db818c1b2ffdcf9875f2ffd6a4d340041ec59 (commit)

commit f564377061c3f10e467f2423206f53a105c752c8
Author: Roman K <mrdoctorwho at gmail.com>
Date:   Tue Feb 21 04:22:34 2012 +0100

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 264 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ru.po |  244 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 63 deletions(-)

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a07ba60..f53b52c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 15:41+0300\n"
 "Last-Translator: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
@@ -84,8 +84,11 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Время в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Время в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -93,27 +96,41 @@ msgstr "Максимальная скорость указателя после
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной скорости"
+msgstr ""
+"Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной "
+"скорости"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные нажатия клавиш"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать "
+"клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные "
+"нажатия клавиш"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиши. Это "
+"позволяет предотвратить множественные случайные нажатия клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -128,20 +145,38 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Использовать замедленные _клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не "
+"нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то "
+"время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) "
+"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты одновременно две клавиши"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты "
+"одновременно две клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели клавиатуры"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели "
+"клавиатуры"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -224,7 +259,8 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Настройка специальный вожможностей клавиатуры и мыши"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
@@ -276,15 +312,21 @@ msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связ
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка «Canberra»)"
+msgstr ""
+"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
+"«Canberra»)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Звуки событий"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором правильного расположения цветов внутри пикселя"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором "
+"правильного расположения цветов внутри пикселя"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -295,12 +337,22 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены путем "
+"наведения мыши на них и нажатием новой комбинации клавиш"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит лучше"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает "
+"отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит "
+"лучше"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -317,8 +369,11 @@ msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте "
+"если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -353,8 +408,12 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию звука события"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию "
+"звука события"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -369,8 +428,12 @@ msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста интерфейса"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста "
+"интерфейса"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -425,8 +488,12 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Восстановить предыдущие настройки"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите на этот вопрос."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите "
+"на этот вопрос."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -504,8 +571,12 @@ msgstr "Минимальный интерфейс для настройки вн
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через %i сек. если вы не ответите на этот вопрос."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Предыдущие настройки будут восстановлены через %i сек. если вы не ответите "
+"на этот вопрос."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:506
@@ -514,8 +585,11 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Гц"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:652
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "Последний активный выход не должен быть отключен, система будет непригодной для использования."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"Последний активный выход не должен быть отключен, система будет непригодной "
+"для использования."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -543,8 +617,12 @@ msgstr "Не удалось запустить настройки проприе
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима версия 1.2 или выше"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима "
+"версия 1.2 или выше"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
 msgid "Laptop"
@@ -674,8 +752,12 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "Мигание"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек или через X сервер"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню "
+"настроек или через X сервер"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -702,8 +784,12 @@ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Используйте это поле для _тестирования указанных выше настроек:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же символ снова и снова"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же "
+"символ снова и снова"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -764,12 +850,17 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Сбросить настройки"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Это действие сбросит все настройки комбинаций клавиш на их стандартное значение. Вы действительно хотите сделать это?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Это действие сбросит все настройки комбинаций клавиш на их стандартное "
+"значение. Вы действительно хотите сделать это?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему."
+msgstr ""
+"Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 msgid "Warning"
@@ -836,8 +927,12 @@ msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr "Об_ратное направление прокручивания"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на стандартные значения"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на "
+"стандартные значения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
@@ -848,28 +943,45 @@ msgid "T_hreshold:"
 msgstr "П_орог:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Для того чтобы считаться двойным щелчком указателем мыши не должен "
+"переместиться между двумя щелчками более чем на заданное расстояние"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом перемещения объекта"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом "
+"перемещения объекта"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом ускорения"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом "
+"ускорения"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Вр_емя:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут считаться двойным щелчком"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения (в миллисекундах) будут "
+"считаться двойным щелчком"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -893,7 +1005,7 @@ msgstr "Для _левшей"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "_Right handed"
-msgstr "Для _правшейДля _правшей"
+msgstr "Для _правшей"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "_Theme"
@@ -955,8 +1067,12 @@ msgstr "Корневой элемент («/») не является верны
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1002
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», «<» и «>», а так же элемент «/» как разделитель"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», "
+"«<» и «>», а так же элемент «/» как разделитель"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1011
 #, c-format
@@ -974,7 +1090,9 @@ msgstr "_Сбросить"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1075
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Возврат значения канала к первоначальному состоянию немедленно удалит его текущие настройки."
+msgstr ""
+"Возврат значения канала к первоначальному состоянию немедленно удалит его "
+"текущие настройки."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
 #, c-format


More information about the Xfce4-commits mailing list