[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Feb 16 13:58:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to fa80cc29d04fe220c290d2b9bec884ebc1b803df (commit)
from 85d5f155c949b76efb264882c4c1995405834804 (commit)
commit fa80cc29d04fe220c290d2b9bec884ebc1b803df
Author: Aleksandr Ponomarenko <davian818 at gmail.com>
Date: Thu Feb 16 13:56:20 2012 +0100
l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ru.po | 923 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 559 insertions(+), 364 deletions(-)
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3bad960..722c4a3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 21:12+0300\n"
"Last-Translator: Dmitrij Smirnov <other at igus.lv>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -135,9 +135,9 @@ msgstr "Не удалось запустить операцию"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1046 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть «%s»"
@@ -149,21 +149,21 @@ msgstr "Не удалось открыть «%s»: %s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1242
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:643
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2259 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2265 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Не удалось переименовать «%s»"
#: ../thunar/thunar-application.c:1344
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1880 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1886 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"
#: ../thunar/thunar-application.c:1345
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1887 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
msgid "Create New Folder"
msgstr "Создать новую папку"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Create New File"
msgstr "Создать новый файл"
#. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1926
+#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1932
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Создать документ по шаблону «%s»"
@@ -255,13 +255,17 @@ msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины?"
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Очистить корзину"
#: ../thunar/thunar-application.c:1898
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите "
+"внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
#: ../thunar/thunar-application.c:1915
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -282,15 +286,18 @@ msgstr "Не удалось восстановить «%s»"
msgid "Restoring files..."
msgstr "Восстановление файлов..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Не удалось назначить приложение по умолчанию для «%s»"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других файлов типа «%s»."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других "
+"файлов типа «%s»."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
msgid "No application selected"
@@ -305,109 +312,122 @@ msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью"
#. create the "Custom command" expand
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Использовать _команду:"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в этом списке."
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в "
+"этом списке."
#. create the "Custom command" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
msgid "_Browse..."
msgstr "_Обзор..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Использовать эту _программу для запуска этого типа файлов"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Не удалось добавить приложение «%s»"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Не удалось запустить приложение «%s»"
#. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_Удалить значок запуска"
#. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Открывать <i>%s</i> и другие файлы типа «%s» при помощи:"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
#, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использоваться для открытия файлов типа «%s»."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
+"использоваться для открытия файлов типа «%s»."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
#, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
msgstr "Изменить приложение по умолчанию для файлов типа «%s»."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном меню, но не само приложение.\n"
+"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном "
+"меню, но не само приложение.\n"
"\n"
-"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
+"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были "
+"добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Не удалось удалить «%s»"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
msgstr "Выберите приложение"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgid "Executable Files"
msgstr "Исполняемые файлы"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Скрипты Perl"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
msgid "Python Scripts"
msgstr "Скрипты Python"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Скрипты Ruby"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Скрипты Shell"
@@ -416,29 +436,34 @@ msgstr "Скрипты Shell"
msgid "None available"
msgstr "Нет доступных"
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Рекомендуемые приложения"
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
msgid "Other Applications"
msgstr "Другие приложения"
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\"."
+msgstr "Не удалось удалить «%s»."
+
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Буфер обмена пуст"
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Настроить столбцы для просмотра в виде списка"
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
msgid "Visible Columns"
msgstr "Отображаемые столбцы"
#. create the top label for the column editor dialog
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
@@ -447,36 +472,36 @@ msgstr ""
"просмотре в виде списка."
#. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
msgid "Move _Up"
msgstr "Переместить _вверх"
#. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Переместить в_низ"
#. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
msgid "_Show"
msgstr "_Показать"
#. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
msgid "Hi_de"
msgstr "_Скрыть"
#. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
msgid "Use De_fault"
msgstr "Использовать по _умолчанию"
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
msgid "Column Sizing"
msgstr "Размеры столбцов"
#. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
@@ -489,7 +514,7 @@ msgstr ""
"будут всегда иметь фиксированную ширину."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Автоматически увеличивать ширину столбцов при необходимости"
@@ -591,107 +616,101 @@ msgstr "Переименовать «%s»"
msgid "_Rename"
msgstr "_Переименовать"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:249
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Андрей Федосеев <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
"Сергей Федосеев <fedoseev.sergey at gmail.com>"
-#. display an error message to the user
-#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Не удалось открыть программу для просмотра документации"
-
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:473
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
msgid "Yes to _all"
msgstr "Да для _всех"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:481
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
msgid "_No"
msgstr "_Нет"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:485
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
msgid "N_o to all"
msgstr "Н_ет для всех"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:489
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
msgid "_Retry"
msgstr "Попробовать _снова"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:494
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
#. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Подвердите замену файлов"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:574
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустить"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
msgid "Replace _All"
msgstr "Заменить _все"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:576
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "В этой папке уже есть ссылка «%s»."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "В этой папке уже есть папка «%s»."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:552
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "В этой папке уже есть файл «%s»."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:564
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Вы хотите заменить существующую ссылку"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "Вы хотите заменить существующую папку"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Вы хотите заменить существующий файл"
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585 ../thunar/thunar-dialogs.c:616
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585 ../thunar/thunar-dialogs.c:616
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:661
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:595
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "следующей ссылкой?"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "следующей папкой?"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "следующим файлом?"
@@ -744,7 +763,7 @@ msgstr "Группа"
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "Название"
@@ -755,7 +774,7 @@ msgstr "Владелец"
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
@@ -775,32 +794,32 @@ msgstr "Файл"
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
-#: ../thunar/thunar-file.c:865 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-file.c:870 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "File System"
msgstr "Файловая система"
-#: ../thunar/thunar-file.c:944
+#: ../thunar/thunar-file.c:949
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "Корневой каталог не имеет родительского каталога"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1007 ../thunar/thunar-file.c:1278
+#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Не удалось создать пустой файл %s"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1045
+#: ../thunar/thunar-file.c:1050
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Не указано поле Exec"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1066
+#: ../thunar/thunar-file.c:1071
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "Не указано поле URL"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1072
+#: ../thunar/thunar-file.c:1077
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Неверный .desktop-файл"
@@ -885,7 +904,7 @@ msgstr "копия %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:908
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ссылка на %s"
@@ -945,7 +964,7 @@ msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Пропустить?"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:801
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
msgid "_Open"
@@ -966,7 +985,7 @@ msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Открыть с помощью другого _приложения..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:887
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Выбрать другое приложение, с помощью которого открыть выбранный файл"
@@ -1005,7 +1024,7 @@ msgstr[1] "Открыть %d новых окна"
msgstr[2] "Открыть %d новых окон"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:782
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:779
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -1013,7 +1032,7 @@ msgstr[0] "Открыть в %d новом окне"
msgstr[1] "Открыть в %d новых окнах"
msgstr[2] "Открыть в %d новых окнах"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:780
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
@@ -1021,22 +1040,22 @@ msgstr[0] "Открыть выбранную папку в %d новом окн
msgstr[1] "Открыть выбранные папки в %d новых окнах"
msgstr[2] "Открыть выбранные папки в %d новых окнах"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:806
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Открыть выбранный файл"
msgstr[1] "Открыть выбранные файлы"
msgstr[2] "Открыть выбранные файлы"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:852
msgid "_Execute"
msgstr "_Выполнить"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:856
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Запустить выбранный файл"
@@ -1044,12 +1063,12 @@ msgstr[1] "Запустить выбранные файлы"
msgstr[2] "Запустить выбранные файлы"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:862
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Открыть с помощью «%s»"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 ../thunar/thunar-launcher.c:946
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1057,48 +1076,48 @@ msgstr[0] "Использовать «%s», чтобы открыть выбра
msgstr[1] "Использовать «%s», чтобы открыть выбранные файлы"
msgstr[2] "Использовать «%s», чтобы открыть выбранные файлы"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:883
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Другое приложение..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:892
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Открыть в приложении по умолчанию"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:896
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:893
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Открыть выбранный файл в приложении по умолчанию"
msgstr[1] "Открыть выбранные файлы в приложении по умолчанию"
msgstr[2] "Открыть выбранные файлы в приложении по умолчанию"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:948
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:945
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Открыть с помощью «%s»"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1364 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Не удалось подключить «%s»"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1502
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1480
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Рабочий стол (Создать ссылку)"
msgstr[1] "Рабочий стол (Создать ссылки)"
msgstr[2] "Рабочий стол (Создать ссылки)"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1503
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1481
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Создать на рабочем столе ссылку для выбранного файла"
msgstr[1] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
msgstr[2] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1518 ../thunar/thunar-launcher.c:1561
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1164,7 +1183,7 @@ msgstr "«%s» (%s) %s"
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:339
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "Исходный путь:"
@@ -1192,21 +1211,21 @@ msgstr[2] "выбрано %d объектов"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Создать _папку..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Вставить в папку"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "_Properties..."
msgstr "_Свойства..."
@@ -1235,8 +1254,11 @@ msgstr "Создать новую папку в «%s»"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать в «%s»"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать "
+"в «%s»"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
@@ -1267,8 +1289,12 @@ msgstr "Отключение устройства"
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Устройство «%s» отключается. Не вынимайте его до окончания выполнения операции."
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Устройство «%s» отключается. Не вынимайте его до окончания выполнения "
+"операции."
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
@@ -1276,8 +1302,12 @@ msgstr "Запись данных на устройство"
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Необходимо записать некоторые данные на устройство «%s» перед его извлечением. Не вынимайте его до окончания выполнения операции."
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Необходимо записать некоторые данные на устройство «%s» перед его "
+"извлечением. Не вынимайте его до окончания выполнения операции."
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
@@ -1400,24 +1430,34 @@ msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Больше не спрашивать"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете "
+"изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Владелец файла неизвестен"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Автоматически исправить права для папки?"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Исправить права для папки"
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым "
+"разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1460,23 +1500,32 @@ msgstr "Отображать _папки перед файлами"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Показывать _образцы файлов"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для которых это возможно."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для "
+"которых это возможно."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Текст рядом со значками"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. "
+"Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1541,8 +1590,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Показывать _эмблемы значков"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на значках."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на "
+"значках."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1557,8 +1610,12 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Показывать э_мблемы значков"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в дереве."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в "
+"дереве."
#. Behavior
#.
@@ -1583,8 +1640,18 @@ msgstr ""
"при удержании над ним указателя мыши:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании "
+"указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного "
+"интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок "
+"активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете "
+"отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1653,7 +1720,7 @@ msgstr "<a href=\"volman-config:\">Настроить</a> управление
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Не удаётся открыть настройки менеджера томов"
@@ -1670,11 +1737,11 @@ msgstr[0] "Выполняется %d файловая операция"
msgstr[1] "Выполняются %d файловые операции"
msgstr[2] "Выполняется %d файловых операций"
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:327
msgid "Cancelling..."
msgstr "Отмена..."
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:471
#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
@@ -1682,7 +1749,7 @@ msgstr[0] "остаётся %lu час"
msgstr[1] "(остаётся %lu часа)"
msgstr[2] "(остаётся %lu часов)"
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:476
#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
@@ -1690,7 +1757,7 @@ msgstr[0] "остаётся %lu минут"
msgstr[1] "(остаётся %lu минуты)"
msgstr[2] "(остаётся %lu минут)"
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:481
#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
@@ -1698,149 +1765,152 @@ msgstr[0] "остаётся %lu секунд"
msgstr[1] "(остаётся %lu секунды)"
msgstr[2] "(остаётся %lu секунд)"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:236
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
msgid "General"
msgstr "Основное"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:285
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
msgid "Kind:"
msgstr "Тип:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:307
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Open With:"
msgstr "Открывать с помощью:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:321
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
msgid "Link Target:"
msgstr "Цель ссылки:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Deleted:"
msgstr "Удалён:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Accessed:"
msgstr "Доступ:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:430
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
msgid "Volume:"
msgstr "Том:"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
msgid "Free Space:"
msgstr "Свободное место:"
#. Emblem chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:727
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:730
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Выберите значок для «%s»"
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:753
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Не удалось изменить значок для «%s»"
#. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:856
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Свойства"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:906
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:909
msgid "broken link"
msgstr "битая ссылка"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:917
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:920
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "_Send To"
msgstr "О_тправить в"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:354
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
msgid "File Context Menu"
msgstr "Контекстное меню файла"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Добавить файлы..."
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Включить дополнительные файлы в список для переименования"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Очистить список"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Показать информацию об инструменте переименования файлов Thunar"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Просмотреть свойства выбранного файла"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Переименование нескольких файлов"
#. add the "Rename Files" button
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
msgid "_Rename Files"
msgstr "_Переименовать файлы"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
msgid "New Name"
msgstr "Новое имя"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
+msgstr ""
+"Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#.
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
@@ -1851,43 +1921,50 @@ msgstr ""
"администратором. Если вы устанавливаете Thunar из исходников,\n"
"убедитесь, что расширение \"Simple Builtin Renamers\" включено."
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Не удалось открыть программу для просмотра документации"
+
#. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1048
msgid "Select files to rename"
msgstr "Выберите файлы для переименования"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
msgid "Audio Files"
msgstr "Аудио-файлы"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
msgid "Image Files"
msgstr "Изображения"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
msgid "Video Files"
msgstr "Видео-файлы"
#. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Массовое переименование"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для одновременного переименования нескольких файлов."
+msgstr ""
+"Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для "
+"одновременного переименования нескольких файлов."
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Убрать файл"
msgstr[1] "Убрать файлы"
msgstr[2] "Убрать файлы"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Убрать выбранный файл из списка для переименования"
@@ -1895,7 +1972,7 @@ msgstr[1] "Убрать выбранные файлы из списка для
msgstr[2] "Убрать выбранные файлы из списка для переименования"
#. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Массовое переименование"
@@ -1905,8 +1982,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Не удалось переименовать «%s» в «%s»."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без возврата к старым именам."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, "
+"вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без "
+"возврата к старым именам."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -1918,8 +2001,10 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "_Пропустить этот файл"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1999,62 +2084,67 @@ msgstr[0] "%u элемент, вычисление объёма %s"
msgstr[1] "%u элемента, вычисление объёма %s"
msgstr[2] "%u элементов, вычисление объёма %s"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Контекстное меню папки"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Создать пустую папку внутри текущей папки"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
+msgstr ""
+"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать, в указанную папку"
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или "
+"Копировать, в указанную папку"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select _all Files"
msgstr "Выбрать вс_е файлы"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Выбрать все файлы в этом окне"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Выбрать по _шаблону..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Выбрать все файлы, чьи имена удовлетворяют заданному шаблону"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Du_plicate"
msgstr "Со_здать копию файла"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 ../thunar/thunar-standard-view.c:3696
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3738
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Создать _ссылку"
@@ -2062,103 +2152,103 @@ msgstr[1] "Создать _ссылки"
msgstr[2] "Создать _ссылки"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
msgid "_Rename..."
msgstr "_Переименовать..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "_Restore"
msgstr "_Восстановить"
#. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:585
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
msgid "Create _Document"
msgstr "Создать _документ"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1358
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Загрузка содержимого папки..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1836
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1842
msgid "New Empty File"
msgstr "Новый файл"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1837
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1843
msgid "New Empty File..."
msgstr "Новый файл..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2125
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Выбрать по шаблону"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2137
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2140
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2146
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Из источника XDS получено неверное имя файла."
#. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2814
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Не удалось создать ссылку на адрес «%s»"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3150
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть папку: «%s»"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3656
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Подготовить выбранный файл для перемещения командой Вставить"
msgstr[1] "Подготовить выбранные файлы для перемещения командой Вставить"
msgstr[2] "Подготовить выбранные файлы для перемещения командой Вставить"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3664
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Подготовить выбранный файл для копирования командой Вставить"
msgstr[1] "Подготовить выбранные файлы для копирования командой Вставить"
msgstr[2] "Подготовить выбранные файлы для копирования командой Вставить"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3675
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3717
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Удалить выбранный файл"
msgstr[1] "Удалить выбранные файлы"
msgstr[2] "Удалить выбранные файлы"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3689
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3731
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Создать копию выбранного файла"
msgstr[1] "Создать копию каждого выбранного файла"
msgstr[2] "Создать копию каждого выбранного файла"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3740
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Создать символическую ссылку для выбранного файла"
msgstr[1] "Создать символическую ссылку для каждого выбранного файла"
msgstr[2] "Создать символическую ссылку для каждого выбранного файла"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3748
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Переименовать выбранный файл"
msgstr[1] "Переименовать выбранные файлы"
msgstr[2] "Переименовать выбранные файлы"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3714
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3756
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Восстановить выбранный файл"
@@ -2180,27 +2270,32 @@ msgstr "Сбор файлов..."
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Попытка восстановить «%s»"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:730
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Папка «%s» больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить файл «%s» из корзины."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Папка «%s» больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить файл "
+"«%s» из корзины."
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:755
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Не удалось восстановить папку «%s»"
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:775
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Не удалось переместить «%s»"
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:805
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Невозможно переместить «%s» напрямую. Файл отмечен для группового копирования"
+msgstr ""
+"Невозможно переместить «%s» напрямую. Файл отмечен для группового копирования"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
@@ -2268,316 +2363,326 @@ msgstr "%A в %X"
msgid "%x at %X"
msgstr "%x в %X"
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open New _Window"
msgstr "Открыть _новое окно"
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Открыть новое окно Thunar для текущего адреса"
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Закрыть вс_е окна"
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Закрыть все окна Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
-#: ../thunar/thunar-window.c:299
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "П_араметры..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Редактировать настройки Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Обновить текущую папку"
-#: ../thunar/thunar-window.c:303
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Location Selector"
msgstr "Панель _адреса"
-#: ../thunar/thunar-window.c:304
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Zoom I_n"
msgstr "У_величить"
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Более подробный просмотр содержимого"
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_меньшить"
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Менее подробный просмотр содержимого"
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Нормальный размер"
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Нормальный просмотр содержимого"
-#: ../thunar/thunar-window.c:308
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Родительский каталог"
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Открыть родительский каталог"
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Home"
msgstr "_Домашний каталог"
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Перейти в домашний каталог"
-#: ../thunar/thunar-window.c:311
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Перейти в каталог рабочего стола"
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Browse the file system"
msgstr "Просмотр файловой системы"
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "Перейти в каталог документов"
-#: ../thunar/thunar-window.c:314
+#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "Перейти в каталог загрузок"
-#: ../thunar/thunar-window.c:315
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "Go to the music folder"
msgstr "Перейти в каталог с музыкой"
-#: ../thunar/thunar-window.c:316
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "Перейти в каталог с изображениями"
-#: ../thunar/thunar-window.c:317
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "Перейти в каталог с видеофайлами"
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Go to the public folder"
msgstr "Перейти в каталог шаблонов"
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "T_emplates"
msgstr "_Шаблоны"
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Перейти в каталог шаблонов"
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Open Location..."
msgstr "_Открыть адрес..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Укажите адрес, который вы хотите открыть"
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Показать руководство пользователя Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Показать информацию о Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показывать _скрытые файлы"
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Включает/выключает отображение скрытых файлов в текущем окне"
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "Ряд _кнопок"
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
+msgstr ""
+"Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Строка _адреса"
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Традиционный способ отображения со строкой адреса и кнопками навигации"
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Закладки"
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Показать/скрыть панель закладок"
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "_Tree"
msgstr "_Дерево"
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Показать/скрыть дерево"
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "St_atusbar"
msgstr "С_трока состояния"
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Показать/скрыть строку статуса"
#. * add view options
#.
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "View as _Icons"
msgstr "Просмотр в виде _значков"
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Отображать содержимое текущей папки в виде значков"
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Просмотр в виде _подробного списка"
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Отображать содержимое текущей папки в виде подробного списка"
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Просмотр в виде _компактного списка"
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Отображать содержимое текущей папки в виде компактного списка"
#. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:813
+#: ../thunar/thunar-window.c:815
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете повредить вашу систему."
+msgstr ""
+"Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете "
+"повредить вашу систему."
#. create the network action
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Browse the network"
msgstr "Обзор сети"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1481
+#: ../thunar/thunar-window.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1957
+#: ../thunar/thunar-window.c:1959
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Не удалось открыть родительский каталог"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1982
+#: ../thunar/thunar-window.c:1984
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Не удалось открыть домашний каталог"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2050
+#: ../thunar/thunar-window.c:2052
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть папку «%s»"
#. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2178
+#: ../thunar/thunar-window.c:2180
msgid "About Templates"
msgstr "Об использовании шаблонов"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2200
+#: ../thunar/thunar-window.c:2202
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
+msgstr ""
+"Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
-#: ../thunar/thunar-window.c:2207
+#: ../thunar/thunar-window.c:2209
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать документ\", соответствующий этому документу.\n"
+"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного "
+"из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать "
+"документ\", соответствующий этому документу.\n"
"\n"
-"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
+"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа "
+"будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
-#: ../thunar/thunar-window.c:2219
+#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Больше _не показывать это сообщение"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2263
+#: ../thunar/thunar-window.c:2265
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Не удалось открыть корневой каталог"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2298
+#: ../thunar/thunar-window.c:2300
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Не удалось отобразить содержимое корзины"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2333
+#: ../thunar/thunar-window.c:2335
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Не удалось отобразить сеть"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2375
+#: ../thunar/thunar-window.c:2377
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
@@ -2585,8 +2690,8 @@ msgstr ""
"Thunar это быстрый и простой в использовании файловый\n"
"менеджер для рабочего окружения Xfce."
-#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#. set window title
+#: ../thunar/thunar-window.c:2416 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
@@ -2632,7 +2737,9 @@ msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
msgstr "Название, например \"Веб-браузер\" в случае с Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2656,8 +2763,12 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не путайте это поле с именем или описанием."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не "
+"путайте это поле с именем или описанием."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2668,8 +2779,14 @@ msgid "Use _startup notification"
msgstr "Использовать _уведомление о запуске"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения поддерживают уведомление о запуске."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда "
+"команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения "
+"поддерживают уведомление о запуске."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2770,8 +2887,16 @@ msgid "Insert _time:"
msgstr "Вставить _время"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите date."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. "
+"Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - "
+"день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите "
+"date."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2906,24 +3031,38 @@ msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Регулярное выражение"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом регулярных выражений обратитесь к документации."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение "
+"и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, "
+"совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом "
+"регулярных выражений обратитесь к документации."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "_Заменить на:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, указанного выше."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr ""
+"Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, "
+"указанного выше."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "П_оиск с учётом регистра"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра "
+"символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2950,8 +3089,13 @@ msgid "Send com_pressed"
msgstr "Отправить с_жатым"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, "
+"либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -2966,8 +3110,16 @@ msgid "Send as _archive"
msgstr "Отправить как _архив"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в виде архива."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив "
+"каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет "
+"прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в "
+"виде архива."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3110,28 +3262,50 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, когда действие будет выбрано в контекстном меню."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, "
+"когда действие будет выбрано в контекстном меню."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
msgstr "_Команда:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если выбран один объект."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения "
+"действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются "
+"буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к "
+"нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если "
+"выбран один объект."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использовано в этом действии."
+msgstr ""
+"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
+"использовано в этом действии."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Использовать уведомление о запуске"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата"
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие "
+"запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
@@ -3144,8 +3318,12 @@ msgid "No icon"
msgstr "Без значка"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в контекстном меню вместе с названием действия."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в "
+"контекстном меню вместе с названием действия."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
@@ -3190,8 +3368,15 @@ msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Шаблон имени файла:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, "
+"должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании "
+"нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3246,27 +3431,27 @@ msgstr ""
"будут появляться только для определённых\n"
"типов файлов."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Неизвестный элемент <%s>"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Обработчик завершеющего элемента вызван в контексте корневой папки"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Неизвестный закрывающий элемент <%s>"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Не удалось определить адрес для сохранения uca.xml"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "Команда не настроена"
@@ -3276,10 +3461,13 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Настроить _особые действия..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового менеджера"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового "
+"менеджера"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Не удалось выполнить действие \\«%s»."
@@ -3320,8 +3508,11 @@ msgstr "Открыть выбранные папки в новых окнах"
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Настроить файловый менеджер Thunar"
-#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность установки"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте "
+#~ "правильность установки"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Рабочий стол"
@@ -3458,12 +3649,16 @@ msgstr "Настроить файловый менеджер Thunar"
#~ msgid ""
#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в "
+#~ "Thunar."
#~ msgid ""
#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
-#~ msgstr "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в "
+#~ "Thunar."
#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "О_тключить том"
More information about the Xfce4-commits
mailing list