[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Feb 13 10:02:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to b95acddc6ec95725d682daa5dc97e6366c44b113 (commit)
       from 30bb7d7fb37e345dedab04053553dcd67e6c4f92 (commit)

commit b95acddc6ec95725d682daa5dc97e6366c44b113
Author: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>
Date:   Mon Feb 13 10:00:04 2012 +0100

    l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
    
    New status: 271 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sk.po |  574 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 360 insertions(+), 214 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f39db6e..5282d57 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,19 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the terminal package.
 # Roman Moravcik <roman.moravcik at gmail.com>, 2006.
 # Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2010.
-# Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011.
-# 
+# Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-29 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-20 17:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-13 06:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:59+0100\n"
 "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
+"Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce at googlegroups.com>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid "Usage:"
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "adresár"
 
 #: ../terminal/main.c:65
 msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr "Oddeľovače okien alebo karien"
+msgstr "Oddeľovače okien alebo kariet"
 
 #: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
@@ -86,7 +88,9 @@ msgstr "ikona"
 #: ../terminal/main.c:95
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr "Kompletnú dokumentáciu k voľbám uvedeným vyššie, nájdete v manuálovej stránke aplikácie %s."
+msgstr ""
+"Kompletnú dokumentáciu k voľbám uvedeným vyššie, nájdete v manuálovej "
+"stránke aplikácie %s."
 
 #: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1274
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
@@ -138,68 +142,65 @@ msgstr "Zbernica D-BUS bola odpojená, ukončujem...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nejde registrovať objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminál Emulátor"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>\n"
 "Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
 "Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Navštíviť webovú stránku aplikácie Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
-#, c-format
-msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-msgstr "Užívateľská príručka %s nie je nainštalovaná na tomto počítači"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
-#, c-format
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
-msgstr "Užívateľskú príručku môžte čítať iba online. Táto príručka sa nemusí presne zhodovať s nainštalovanou verziou %s."
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
-msgid "User manual is missing"
-msgstr "Užívateľský manuál chýba"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
-msgid "_Read Online"
-msgstr "Čítať _online"
-
-#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:306
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
-
 #: ../terminal/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Voľba \"--default-display\" vyžaduje zadanie východzieho X displeja ako jej parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Voľba \"--default-display\" vyžaduje zadanie východzieho X displeja ako jej "
+"parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:225
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Voľba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadanie východziehopracovného adresára ako jej parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Voľba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadanie východziehopracovného "
+"adresára ako jej parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:241
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Voľba \"--execute/-x\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu na zvyšku príkazového riadka"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Voľba \"--execute/-x\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu na zvyšku "
+"príkazového riadka"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:258
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Voľba \"--command/-e\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu ako jeho parametra"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Voľba \"--command/-e\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu ako jeho "
+"parametra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Voľba \"--working-directory\" vyžaduje zadanie pracovného adresára ako parametera"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Voľba \"--working-directory\" vyžaduje zadanie pracovného adresára ako "
+"parametera"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:290
 #, c-format
@@ -208,13 +209,17 @@ msgstr "Voľba \"--title/-T\" vyžaduje zadanie titulku ako jeho parametra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:309
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Voľba \"--display\" vyžaduje zadanie X displeja ako jeho parametra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:324
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Voľba \"--geometry\" vyžaduje zadanie geometrie okna ako jeho parametra"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Voľba \"--geometry\" vyžaduje zadanie geometrie okna ako jeho parametra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:339
 #, c-format
@@ -223,24 +228,31 @@ msgstr "Voľba \"--role\" vyžaduje zadanie úlohy okna ako jeho parametra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:354
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Voľba \"--startup-id\" vyžaduje zadanie spúšťacieho identifikátora (id) ako jeho parametra"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Voľba \"--startup-id\" vyžaduje zadanie spúšťacieho identifikátora (id) ako "
+"jeho parametra"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:369
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Voľba \"--icon/-I\" vyžaduje zadanie názvu ikony alebo názvu súboru ako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Voľba \"--icon/-I\" vyžaduje zadanie názvu ikony alebo názvu súboru ako jeho "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:423
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznáma predvoľba \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:228
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
 msgid "Image Files"
 msgstr "Obrázkové súbory"
 
@@ -304,7 +316,7 @@ msgstr "Celá obrazovka"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Nastaviť titulok"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475 ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475 ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset"
 msgstr "Reštartovať"
 
@@ -360,22 +372,21 @@ msgstr "Prepne na kartu 9"
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:399 ../terminal/terminal-screen.c:631
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1681
+#: ../terminal/terminal-screen.c:401 ../terminal/terminal-screen.c:633
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1685
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:531
+#: ../terminal/terminal-screen.c:533
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nejde zisiť vaše užívateľské meno."
 
-#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1382 ../terminal/terminal-screen.c:1411
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1385 ../terminal/terminal-screen.c:1415
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Spustenie procesu potomka zlyhalo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2018
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2022
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zavrieť túto kartu"
 
@@ -436,288 +447,297 @@ msgstr "Vašu klávesnicu už ovláda iná aplikácia."
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editácia Panelu nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:320
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopírovať emailovú adresu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:332
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Napísať email"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:337
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otvoriť odkaz"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:480
+#: ../terminal/terminal-widget.c:491
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nejde predať vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávny formát (%d)alebo dĺžka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nejde predať vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávny formát (%d)"
+"alebo dĺžka (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:496
+#: ../terminal/terminal-widget.c:507
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nejde predať zoznam adries URL terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nejde predať zoznam adries URL terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:522
+#: ../terminal/terminal-widget.c:533
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nejde predať zoznam adries URI terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nejde predať zoznam adries URI terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:567
+#: ../terminal/terminal-widget.c:578
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d) dĺžka\n"
+msgstr ""
+"Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d) dĺžka\n"
 
-#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#: ../terminal/terminal-widget.c:716
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Otvoriť ka_rtu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otvorí novú kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otvoriť _terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otvorí nové okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojiť kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Otvoriť nové okno pre súčasnú kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Zavrieť kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Zavrieť túto kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zavrieť terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Zavrieť terminálové okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopírovať do schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Vložiť zo schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Vložiť _výber"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Vložiť z primárneho výberu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ozn_ačiť všetko"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Select all text in the terminal"
 msgstr "Označiť všetok text v termináli"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Panel _nástrojov..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Predvoľby..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Otvorí nastavenie predvolieb Terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nastaviť titulok..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Nastaví názov pre aktuálnu kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reštartovať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reštartovať a _vymazať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Reštartovať a vymazať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Go"
 msgstr "_Prejsť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nasledujúca karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "_Contents"
 msgstr "O_bsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Zobrazí obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Ohlásiť chybu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Ohlásiť chybu v Terminály"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Metódy vstupu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Zobraziť _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Zobraziť/skryť menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Zobraziť panel _nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Zobraziť okraje _okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Zobraziť/skryť dekorácie okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Prepne na celú obrazovku"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:540
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#: ../terminal/terminal-window.c:551
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavrieť všetky karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:568
+#: ../terminal/terminal-window.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr "Toto okno má otvorené %d karty. Zatvorením okna ich zatvoríte."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:571
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zavrieť všetky karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:584
+#: ../terminal/terminal-window.c:586
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nepýtať sa v budúcnosti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1555
+#: ../terminal/terminal-window.c:1557
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Nastaviť titulok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1568
+#: ../terminal/terminal-window.c:1570
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulok:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1580
+#: ../terminal/terminal-window.c:1582
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
 
@@ -838,35 +858,61 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Povoliť _vyhladzovanie písma v termináli"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
 msgstr ""
-"Povoľte túto voľbu, ak chcete aby Terminál používal vyhladené písmená v oknách\n"
+"Povoľte túto voľbu, ak chcete aby Terminál používal vyhladené písmená v "
+"oknách\n"
 "terminálu. Zakázaním tejto voľby možete poznateľne zrýchliť vykreslovanie\n"
 "písma a tak zmenšiť celkové zaťaženie na pomalých systémoch."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Povoľte túto voľbu, aby ste umožnili aplikáciám bežiacim v termináli používať tučné písmo."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Povoľte túto voľbu, aby ste umožnili aplikáciám bežiacim v termináli "
+"používať tučné písmo."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Povolením tejto voľby umožníte posúvanie o jeden riadok šípkami hore a dole spoločne s klávesou Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Povolením tejto voľby umožníte posúvanie o jeden riadok šípkami hore a dole "
+"spoločne s klávesou Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Povoľte túto voľbu pre zobrazenie hlavného menu v novo vytvorených oknách terminálu."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povoľte túto voľbu pre zobrazenie hlavného menu v novo vytvorených oknách "
+"terminálu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Povoľte túto voľbu pre zobrazovanie panelov nástrojov v novo vytvorených oknách."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povoľte túto voľbu pre zobrazovanie panelov nástrojov v novo vytvorených "
+"oknách."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Povoľte túto voľbu pre zobrazenie dekorácii okien okolo novo vytvorených okien terminálu."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Povoľte túto voľbu pre zobrazenie dekorácii okien okolo novo vytvorených "
+"okien terminálu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Spôsobí posunutie obsahu terminálu dole pri stlačení ľubovoľnej klávesy."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Spôsobí posunutie obsahu terminálu dole pri stlačení ľubovoľnej klávesy."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1033,15 +1079,24 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Výber súboru s obrázkom pozadia"
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Výberom tejto voľby donútite Terminál, aby zobrazoval prihlasovacie rozhranie pri otvorení nových terminálov. Pozrite dokumentáciu vášho shellu pre viac informácii o rozdiele v spustení interaktívneho shellu a spustením ako prihlasovacieho shellu."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Výberom tejto voľby donútite Terminál, aby zobrazoval prihlasovacie "
+"rozhranie pri otvorení nových terminálov. Pozrite dokumentáciu vášho shellu "
+"pre viac informácii o rozdiele v spustení interaktívneho shellu a spustením "
+"ako prihlasovacieho shellu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Špecifikuje počet riadkov, o koľko sa môžete vrátiť pri posuve nahor."
 
 #: ../Terminal.glade.h:81
@@ -1085,12 +1140,24 @@ msgstr ""
 "aplikáciach a operačných systémoch."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude obsah terminálu automaticky posúvať pri generovaní výstupu programu bežiaceho v termináli."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Táto voľba určuje, či sa bude obsah terminálu automaticky posúvať pri "
+"generovaní výstupu programu bežiaceho v termináli."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Toto upresňuje hodnotu na ktorú je nastavená premenná prostredia $TEMP  po otvorení nového panela alebo okna terminálu. Východzie nastavenie by malobyť v poriadku pre väčšinu systémov. Ak máte problémy s farbami v niektorýchaplikáciách, skúste použiť xterm-color."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Toto upresňuje hodnotu na ktorú je nastavená premenná prostredia $TEMP  po "
+"otvorení nového panela alebo okna terminálu. Východzie nastavenie by malobyť "
+"v poriadku pre väčšinu systémov. Ak máte problémy s farbami v "
+"niektorýchaplikáciách, skúste použiť xterm-color."
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
@@ -1184,6 +1251,25 @@ msgstr "_Aktualizovať záznamy utmp/wtmp pri spustení príkazu"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
+#~ msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+#~ msgstr "Užívateľská príručka %s nie je nainštalovaná na tomto počítači"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+#~ "match your %s version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Užívateľskú príručku môžte čítať iba online. Táto príručka sa nemusí "
+#~ "presne zhodovať s nainštalovanou verziou %s."
+
+#~ msgid "User manual is missing"
+#~ msgstr "Užívateľský manuál chýba"
+
+#~ msgid "_Read Online"
+#~ msgstr "Čítať _online"
+
+#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s %s (Xfce %s)\n"
 #~ "\n"
@@ -1207,16 +1293,20 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "\n"
 #~ "Chyby oznamujte na <%s>.\n"
 
-#~ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr "  -h, --help                          Zobrazí nápovedu a ukončí sa"
 
-#~ msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-#~ msgstr "  -v, --version                       Zobrazí číslo verzie a ukončí sa"
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -v, --version                       Zobrazí číslo verzie a ukončí sa"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
-#~ msgstr "  --disable-server                    Neprihlási sa k zbernici D-BUS"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --disable-server                    Neprihlási sa k zbernici D-BUS"
 
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr "  --defalut-display=DISPEJ            použiť východzí X displej"
@@ -1229,37 +1319,50 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "                                      pre terminál"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
 #~ "                                      window; more than one of these\n"
 #~ "                                      options can be provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --tab                               Otvorí novú záložku v poslednom špecifikovanom\n"
-#~ "                                      okne; je povolených vykonať viac takýchto\n"
+#~ "  --tab                               Otvorí novú záložku v poslednom "
+#~ "špecifikovanom\n"
+#~ "                                      okne; je povolených vykonať viac "
+#~ "takýchto\n"
 #~ "                                      volieb"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
-#~ "                                      more than one of these options can be\n"
+#~ "  --window                            Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ "                                      more than one of these options can "
+#~ "be\n"
 #~ "                                      provided"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --window                            Otvor nové okno obsahujúce jednu záložku;\n"
-#~ "                                      je povolených vykonať viac takýchto\n"
+#~ "  --window                            Otvor nové okno obsahujúce jednu "
+#~ "záložku;\n"
+#~ "                                      je povolených vykonať viac "
+#~ "takýchto\n"
 #~ "                                      volieb"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
+#~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
 #~ "                                      line inside the terminal"
-#~ msgstr "  -x, --execute                       Spustí zvyšok príkazového riadka v termináli"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -x, --execute                       Spustí zvyšok príkazového riadka v "
+#~ "termináli"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
+#~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
 #~ "                                      inside the terminal"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=REŤAZEC               Spustí argument k tejto voľbe\n"
 #~ "                                      v termináli"
 
-#~ msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr "  --working-directory=NÁZOV_ADRESÁRA  Nastaví pracovný adresár terminálu"
+#~ msgid ""
+#~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --working-directory=NÁZOV_ADRESÁRA  Nastaví pracovný adresár terminálu"
 
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITULOK                 Nastaví titulok terminálu"
@@ -1279,30 +1382,40 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "                                      zadané okno"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ "                                      man page), can be specified once per\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ "                                      man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
 #~ "                                      window to be opened"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --geometry=GEOMETRIA                Špecifikácia geometrie X (viď manuálovú\n"
-#~ "                                      stránku \"X\"), môže byť zadaná jedna na\n"
+#~ "  --geometry=GEOMETRIA                Špecifikácia geometrie X (viď "
+#~ "manuálovú\n"
+#~ "                                      stránku \"X\"), môže byť zadaná "
+#~ "jedna na\n"
 #~ "                                      otvorené okno"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-specified\n"
-#~ "                                      window; applies to only one window;\n"
-#~ "                                      can be specified once for each window\n"
+#~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ "                                      can be specified once for each "
+#~ "window\n"
 #~ "                                      you create from the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --role=ÚLOHA                        Nastaví úlohu pre posledné zadané\n"
-#~ "                                      okno; použije sa len pre jedno okno;\n"
-#~ "                                      môže byť zadané jeden raz pre každé\n"
+#~ "                                      okno; použije sa len pre jedno "
+#~ "okno;\n"
+#~ "                                      môže byť zadané jeden raz pre "
+#~ "každé\n"
 #~ "                                      okno spustené z príkazovej riadky"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --startup-id=REŤAZEC                Identifikátor pre protokol oznámenia\n"
+#~ "  --startup-id=REŤAZEC                Identifikátor pre protokol "
+#~ "oznámenia\n"
 #~ "                                      pri spustení"
 
 #~ msgid ""
@@ -1314,47 +1427,57 @@ msgstr "sekundách"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
-#~ "                                      fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --fullscreen                        Prepne posledné zadané okno do režimu celej\n"
-#~ "                                      obrazovky; použije sa len pre jedno okno;\n"
+#~ "  --fullscreen                        Prepne posledné zadané okno do "
+#~ "režimu celej\n"
+#~ "                                      obrazovky; použije sa len pre jedno "
+#~ "okno;\n"
 #~ "                                      môže byť zadané raz pre každé okno\n"
 #~ "                                      spustené z príkazového riadku"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+#~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
 #~ "                                      applies to only one window; can be\n"
 #~ "                                      specified once for each window you\n"
 #~ "                                      create from the command line"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --role=ÚLOHA                        Nastaví úlohu pre posledné zadané\n"
-#~ "                                      okno; použije sa len pre jedno okno;\n"
-#~ "                                      môže byť zadané jeden raz pre každé\n"
+#~ "                                      okno; použije sa len pre jedno "
+#~ "okno;\n"
+#~ "                                      môže byť zadané jeden raz pre "
+#~ "každé\n"
 #~ "                                      okno spustené z príkazovej riadky"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-menubar                      Zobrazí ponuku okna pre posledné zadané okno;\n"
+#~ "  --show-menubar                      Zobrazí ponuku okna pre posledné "
+#~ "zadané okno;\n"
 #~ "                                      použije sa len pre jedno okno;\n"
 #~ "                                      môže byť zadané raz pre každé okno\n"
 #~ "                                      spustené z príkazového riadku"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide menubar                      Skryje ponuku okna pre posledné zadané okno;\n"
+#~ "  --hide menubar                      Skryje ponuku okna pre posledné "
+#~ "zadané okno;\n"
 #~ "                                      použije sa len pre jedno okno;\n"
 #~ "                                      môže byť zadané raz pre každé okno\n"
 #~ "                                      spustené z príkazového riadku"
@@ -1362,56 +1485,76 @@ msgstr "sekundách"
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-borders                      Zapne dekoráciu okna pre posledné zadané okno;\n"
+#~ "  --show-borders                      Zapne dekoráciu okna pre posledné "
+#~ "zadané okno;\n"
 #~ "                                      použije sa len pre jedno okno;\n"
 #~ "                                      môže byť zadané raz pre každé okno\n"
 #~ "                                      spustené z príkazového riadku"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
+#~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
-#~ "                                      to only one window; can be specified\n"
-#~ "                                      once for each window you create from\n"
+#~ "                                      to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ "                                      once for each window you create "
+#~ "from\n"
 #~ "                                      the command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-borders                      Vypne dekorácie okna pre posledné zadané\n"
-#~ "                                      okno; použije sa len pre jedno okno;\n"
+#~ "  --hide-borders                      Vypne dekorácie okna pre posledné "
+#~ "zadané\n"
+#~ "                                      okno; použije sa len pre jedno "
+#~ "okno;\n"
 #~ "                                      môže byť zadané raz pre každé okno\n"
 #~ "                                      spustené z príkazového riadku"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --show-toolbars                     Zapne panely nástrojov pre posledné\n"
-#~ "                                      zadané okno; použije sa len na jedno okno;\n"
+#~ "  --show-toolbars                     Zapne panely nástrojov pre "
+#~ "posledné\n"
+#~ "                                      zadané okno; použije sa len na "
+#~ "jedno okno;\n"
 #~ "                                      môže byť zadané raz pre každé okno\n"
 #~ "                                      vytvorené z príkazového riadka"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ "                                      specified window; applies to only one\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ "                                      specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
 #~ "                                      window; can be specified once for\n"
 #~ "                                      each window you create from the\n"
 #~ "                                      command line"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --hide-toolbars                     Vypne panely nástrojov pre posledné\n"
-#~ "                                      zadané okno; použije sa len na jedno\n"
-#~ "                                      okno; môže byť zadané raz pre každé okno\n"
+#~ "  --hide-toolbars                     Vypne panely nástrojov pre "
+#~ "posledné\n"
+#~ "                                      zadané okno; použije sa len na "
+#~ "jedno\n"
+#~ "                                      okno; môže byť zadané raz pre každé "
+#~ "okno\n"
 #~ "                                      vytvorené z príkazovej riadky"
 
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Nejde spustiť terminál: %s\n"
 
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "Voľba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadanie identifikátoru sedenia (id) ako parametru"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voľba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadanie identifikátoru sedenia (id) ako "
+#~ "parametru"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titulok:</b>"
@@ -1422,7 +1565,8 @@ msgstr "sekundách"
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titulok</b>"
 
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Príkaz bežiaci v termináli môže dynamicky nastavovať nový titulok."
 
 #~ msgid "<b>Font</b>"
@@ -1474,8 +1618,10 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "Poštový klient sa spustí, keď pravým tlačidlom kliknete\n"
 #~ "na emailový adresu a z menu zvolíte Napísať email."
 
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr "Tu kliknite a zmente si obľúbenú aplikáciu alebo zakážte túto voľbu."
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu kliknite a zmente si obľúbenú aplikáciu alebo zakážte túto voľbu."
 
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Vyberte si aplikáciu"


More information about the Xfce4-commits mailing list